классическая ванна 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его волосы. Они одного цвета с моими. Такие рыжеватые, как будто со ржавчиной.
ГЛАВА 11
Факт: Рита Брайэнт появилась в «Прентис моторс» с сумкой, туго набитой стодолларовыми банкнотами. Она купила машину, села за руль и двенадцатью часами позже была мертва.
Факт: мужчина, приехавший вместе с ней в «Прентис моторе», мог быть Фредом Ваймером, но мог им и не быть. На белом свете полным-полно долговязых тощих мужчин с рыжими волосами. Ясно одно: это был не Сэм Брайэнт.
Факт: через два года после гибели Риты Брайэнт Фред Ваймер перед самой смертью пытался что-то о ней сообщить.
Ваймера не было в Уиллетсе целых два года. Когда он вернулся в город, его убили. Итак...
Вывод: ему хотели помешать рассказать то, что он знал.
Питу довелось услышать предсмертные слова Ваймера. Итак...
Вывод: Синий Костюм и все остальные боятся, что Пит узнал от Ваймера то, что они хотели бы сохранить в тайне. Им покоя не дает мысль, а вдруг Пит услыхал что-то, не предназначенное для его ушей. Теперь, как они думают, его стоит опасаться. Поэтому доктор Лэнг и солгал, что Ваймер умер за четыре часа до появления Пита на лужайке для пикников. Выходит, Пит никак не мог разговаривать с Ваймером. Но этого им оказалось мало Они приняли еще и другие меры.
Всю эту цепь рассуждений Пит сконструировал по дороге в Уиллетс лежа на верхней полке вагона. Мысли роились в голове, отгоняя сон. Все вопросы по-прежнему оставались неотвеченными, но больше всего его мучил такой вопрос: чего боятся эти люди?
Они не принадлежат к породе профессиональных мошенников и авантюристов. Они вроде и не преступники в общепринятом смысле этого слова. Это либо бизнесмены, либо служащие, то есть обыкновенные граждане обыкновенного маленького городка, где до сего времени фактически не совершалось преступлений. Так в раскрытии какой же тайны они подозревают Пита? Что это за ужасная, несущая гибель тайна, раскрытия которой они боятся больше, чем расплаты за совершенное убий ство? Какое отношение к их тайне имеет Рита Брайэнт и Фред Ваймер? Что стоит за спиной у этой тихони из библиотеки и батрака с фермы, которого никто по-настоящему не знал, даже Агнес Уэллер, его хозяйка?
Пит не сомкнул глаз до самого рассвета, пока его бледный свет не стал просачиваться через занавески в купе. В Уиллетс он приехал измученный, усталый, но довольный своей поездкой в Чикаго, довольный тем, что у него, наконец-то, есть надежная отправная точка для расследования.
Он сел в такси и отправился прямо на студию, оставил там багаж и зашел через дорогу к О'Деллу выпить чашечку кофе. На табурете у стойки сидела Дина, и Пит подсел к ней. На девушке было ярко-желтое вязаное
платье, напомнившее ему весну и нарциссы. Она улыбнулась ему и сказала:
— Знаете, у меня для вас новости!
— У меня тоже есть кое-что новенькое, — отвечал Пит. — Об этой вашей милой тихоне Рите Брайэнт. Помните поговорку: в тихом омуте черти водятся? Так вот, ваша Рита и была таким омутом.
Он рассказал Дине, как Рита покупала «бьюик», о ее сумке, набитой стодолларовыми банкнотами. Когда он кончил, Дина спросила.
— А что особенного в сумке, набитой стодолларовыми банкнотами?
— Ничего особенного! Просто хороший способ запутать следы, на случай, если кто-то вдруг захочет выяснить, откуда деньги. Это можно узнать по чеку, но не по наличным деньгам.
— Но все и так знают, откуда у нее деньги. Просто отец дал ей наличными...
— Ну, хорошо, — нетерпеливо перебил ее Пит — но я еще не все вам сказал Когда она покупала машину, с ней был мужчина. — Для большего эффекта он слегка исказил истину: — Этого мужчину звали Фред Ваймер.
Пит ожидал, что Дина удивится, но она всего лишь равнодушно спросила:
— Откуда вы знаете, что это был именно он?
— По описанию, — воинственно начал Пит, но поскольку его предположение легко было опровергну!!), он переключился на свою теорию, согласно которой Ваймер знал какую-то тайну, и что кое-кто побаивается, не выдал ли он ее перед смертью.
Дина решительно затрясла головой:
— Это несуразица, Пит.
— Почему же несуразица? — Питу не понравилось, что его прервали.
— Потому что люди, которые, как вы утверждаете, боятся чего-то такого, о чем, якобы догадываетесь вы, совсем разные. У них-то и общего ничего нет. Выходит, окружной прокурор Элик Тарстон боится того же, что и директор магазина мебельной компании «Феникс» Нильс Гандерсон.
— Не знаю! — сердито буркнул Пит. — Может, Рита переспала со всеми, а после вместе с Ваймером их шантажировала.
— Это смешно!
— Как же, смешно! — громко передразнил ее Пит. — Смешно все, о чем вы не даете себе труда задуматься. Вы ни чем не выделяетесь из этого общества кретинов. На все случаи жизни у вас под рукой готовое мнение — и к черту действительность!
— Пит, не надо злиться.
— Я вовсе не злюсь.
— Но у вас ведь нет настоящих доказательств. Вы просто предполагаете, что все эти совершенно разные люди объединились только для того, чтоб делать вам зло.
— Нет, почему же! Доктор Лэнг, небось, желал мне одного добра, когда лгал на свидетельском месте, ну а Мэтт Камерон, тот поддержал меня тем, что не стал печатать у себя в газете сообщение об убийстве Вайме-ра, Нильс же Гандерсон проявил по отношению ко мне знаки особой симпатии — расторгнул со станцией договор.
— Расторжение контракта — отнюдь не злодейство.
— Ну, конечно же, милая шуточка, такая же, как пинок с лестницы.
— Постойте! Вот об этом я и хотела вам рассказать. Это не они. Это сделал Мэл Меллиш.
— Что?
Тут к ним подошел бармен получить заказ, и они молчали, пока он не ушел, поставив перед ними полные чашки кофе.
— А теперь послушайте меня, Пит, — начала Дина,— и не кипятитесь, потому что все случилось...
Он не стал ее слушать.
— Как вы узнали, что это дело рук Мэла? — потребовал он.
— Мне сказал Арт Диэтэрл. Они с Мэлом работают в Музыкальной компании Миллера и их водой не разольешь, пока сами не поссорятся, что частенько случается. Вот и сейчас они поцапались Арт мне и проболтался.
Пит набрал воздуха. Порывшись в кармане, он достал мелочь и положил ее на стойку.
— Заплатите за кофе, когда допьете. Встретимся чуть позже, на студии.
— Пит, не накликайте себе еще беду. — В голосе Дины звучала тревога. — Заявите в полицию, пусть Мэла арестуют, но не делайте ничего такого, что могло бы повредить еще больше...
— Чему повредить? — ехидно спросил Пит. — Моим отношениям с Меллишем?
— Вы ведь знаете, о чем я говорю. Со всеми! Вас и так уже считают... ну, не совсем нормальным. Прошу вас, Пит! Прошу! — Казалось, она вот-вот расплачется. — Не надо было вам говорить! Все я виновата! Не надо было говорить. Я просто хотела вас успокоить, хотела вам помочь.
- Вы мне и так очень помогли. Слов нет, как помогли, слушая сплетни, которые плетут обо мне ваши приятели. Встречаться с такими подонками как этот Арт Диэтэрл!
Ее глаза моментально высохли. Теперь в них был только гнев.
— Я могу слушать кого хочу и встречаться с кем хочу!
— Ну да, конечно!
Бармен смотрел на них, явно намереваясь вмешаться. Пит рванулся к двери, и Дина окликнула его:
— Пит! Подождите минуточку, потому что... — Тут она передумала. — Ах, да стоит ли... Что от этого изменится?
Пит даже не обратил внимания на красный свет. Он бросился на другую сторону, лавируя между машинами. Музыкальный магазин Миллера открылся примерно час тому назад, но уже был переполнен — город готовился к Рождеству. К Питу поспешила молоденькая продавщица:
— Чем могу служить, сэр?
— Я ищу Мэла Меллиша, — сказал Пит. Казалось, она обрадовалсь, что он не собирается ничего покупать.
— Мэл, небось, на складе, загружает фургон доставки. Пит через магазин двинулся к складу. Огромные
раздвижные двери открывались прямо на товарную платформу. На платформе стоял фургон, из которого доносился скрежет: это волокли по полу клеть. Вскоре скре-
жет прекратился. Из задних дверей фургона на платформу спрыгнул Меллиш. Увидев Пита, он остолбенел, будто внезапно затвердел каждый мускул его тела. Мужчины в упор уставились друг на друга.
— Кто тебя нанял, Меллиш? — спросил Пит. Казалось, Меллиш не дышал, и по выражению его лица трудно было понять, слышал ли он вопрос. Он облизнул губы, покрутил головой, небось, прикидывая, куда бы смыться. Но путь был один: в фургон.
Пит сделал два шага. Теперь они стояли друг против друга.
— Я тебя спрашиваю, Меллиш, кто тебя нанял спихнуть меня со ступенек? — медленно произнес Пит. — Мне нужен ответ немедленный и без брехни. Если его не будет, я затащу тебя в этот фургон и выбью из тебя начинку.
Глазки Меллиша бегали, лицо блестело от испарины. Он с усилием проглотил слюну.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — едва выдавил он.
Тут он с криком бросился вперед и попытался прорваться к выходу. Он был слишком близко от Пита, и удара не получилось. От толчка Меллиш отлетел к задним дверят фургона и растянулся на полу.
— Не надо! Не надо! — захныкал он.
— Встань! — приказал Пит. Он теперь не испытывал к Меллишу злости, а лишь брезгливую жалость. Парень оказался трусом. Трудно иметь дело с человеком, который трусит и теряет от страха рассудок.
Меллиш поднялся и вытер рукавом мое.
Ладно. Ну-ка, выкладывай все, — приказал Пит. Меллиш, наконец, заговорил, и слова полились сплошным потоком.
— Я подвыпил. Сроду б этого не сделал, если б не выпил. Ей богу, правда! Спросите Барни О'Делла. Мы сидели в баре, Арт Диэтэрл и я, и видели, как вы вошли в здание и поднялись на радиостанцию. Арт подкалывал меня, как это вы в тот вечер мне поднесли. Сказал, я трус, что не отомстил вам. Говорил, кишка тонка. Пилил и пилил. Не отвяжешься.
Пит с силон ударил его по щеке. На глазах у Мел-лиша выступили слезы. Он замолчал и с мольбой взглянул на Пита.
— Ты ехал за мной в светлом автомобиле. А ктб это придумал?
Меллиш затряс головой.
— Ничего не знаю про машину. Арт Диэтэрл подбил меня пойти на станцию и расквитаться с вами. Это он придумал. Спросите у Барни. Он то же самое скажет. Питу стало не по себе: Меллиш, по всей вероятности, говорил правду.
— Продолжай, — потребовал он. Меллиш судорожно глотнул воздух.
— Ну, я и пошел. На лестнице была темень. Я поднялся на станцию и притаился за дверью. Решил подождать немного, а потом пойти и сказать Арту, что все в порядке, сказать, что я вас отколотил. Но тут вы вышли и в темноте не заметили меня. Стали спускаться по лестнице, а я следом. Вдруг вы быстро обернулись, чтоб бежать назад и налетели на меня. Налетели и упали. Я вас не спихивал. Сами вы упали.
Пит изучал озабоченную физиономию Меллиша. Да, в его рассказе, несомненно, есть доля правды. Ведь и в самом деле он очень быстро обернулся, чтобы бежать назад. Может, остальное тоже правда. Слишком уж глуп водитель фургона, чтобы сочинить такой складный рассказ. К тому же он еле дышит от страха.
— А что произошло после того, как я упал?
— Я старался поднять вас на ноги. Вытащил наружу. А после перепугался. Думал, вы померли или мало ли что. Мне бы надо вызвать «Скорую помощь», но я выпивши был и не сообразил. Я вас бросил, а сам смылся.
В склад влетела озабоченная продавщица.
— Мэл! Мэл! — закричала она. — Ты упаковал универсальный проигрыватель для миссис Джордж Кейт?
Меллиш тупо уставился на нее.
— Уже в фургоне, — выдавил он.
— Так достань его оттуда! Достань! — завизжала она. — Миссис Кейт хочет другой. Ей нужен большой проигрыватель. — Девушка глядела на Пита так, будто во всем виноват он.
— Сами не знают, что им нужно. Никто не знает! — сказал Пит.
Она поспешила назад, и Пит последовал за ней. Довольный возможностью положить конец этой сцене. Он протолкался через толпу покупателей к выходу. Чего
он достиг, подравшись с Меллишем? Да ничего. Не раскрыл никакого заговора. Только лишний раз свалял дурака, — в чем, в чем, а уж в этом он истинный гений. Теперь он и сам убедился, что ночное происшествие на темной лестнице ни что иное, как случайность. Поднимаясь на студию, он уже подумывал, а что, если и другие происшествия, такие, например, как следующий по пятам двухместный автомобиль, показались ему зловещими только потому, что у него разыгралось воображение?
У коммутатора Пита окликнула Хейзл.
— С полчаса назад пришло срочное письмо из магазина «Уэллер», — сказала она. — Я думала, в нем говорится о каких-нибудь изменениях, которые они хотят сделать в своей рекламе, поэтому я его распечатала. — Она вручила Питу письмо и добавила: — Мне ужасно жаль, мистер Маркотт.
Пит пробежал глазами отпечатанный на листке текст:
«По получении этого письма просим Вас немедленно снять с программы запланированные ранее рекламы универсального магазина «Уэллер».
Судя по дате, письмо было написано вчера. В заковыристом росчерке Пит узнал подпись Бена Фэксона.Хоть к Фэксону порой и обращались как к главному управляющему универмага «Уэллер», на самом деле никакого звания у него не было. Внутренние административные обязанности лежали на другом человеке. Бен имел дело только с политикой. Отношения Пита с Фэк-соном полностью прекратились с окончанием переговоров о передаче станции. Вместе с Харви Диркеном, поверенным Уэллеров, Фэксон являлся как бы управляющим особыми делами магазина.
На первый взгляд казалось, что это выживший из ума старик, которому порой не понять, что творится вокруг. Да и одет он, как казалось Питу, хуже всех в городе: из-под брюк торчали носки, галстук на боку, а костюм, судя по всему единственный, сшит еще по моде двадцатых годов.
Однако в ходе переговоров выяснилось, что Фэксон прекрасно понимает то, что ему нужно понимать, а глупым притворяется, чтобы сбить с толку и провалить предложения, которые ему не по вкусу. Когда наступило
время для окончательного решения, Фэксон обнаружил необычайную остроту и тонкость суждений.Пятнадцатилетним мальчишкой Бен поступил к Уэллерам посыльным на склад. Сорок девять из своих шестидесяти пяти лет он проработал в магазине, который теперь сам возглавлял. Так неужели же Бен, спрашивал себя Пит, занимается сам такими сравнительно незначительными делами, как радиореклама?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я