Сантехника для ванной от интернет магазина Wodolei
– Кстати, скажи, Дункан, – поинтересовался Джек, подходя к своему столу. – А вода действительно водит?
Дункан обратил на него взгляд своих карих глаз и несколько раз моргнул, прежде чем напыщенно произнес:
– Благодарствую, – а потом ответил:
– Думаю, да.
– Отлично. Мне не известно, парит ли пара, зато я знаю, что сейчас мне нужна хорошая доза кофеина. И сегодня твоя очередь бежать в «Старбакс». Возьми мне латте с дополнительным эспрессо, ладно? – Джек вытащил из бумажника десятидолларовую купюру и протянул Дункану, а потом спросил у Лейни:
– Вам что-нибудь принести? Я угощаю.
До этой минуты Лейни с интересом наблюдала за ними, но когда они заговорили о кофе, она почувствовала неловкость и уставилась в монитор.
– Нет, спасибо, – пробормотала она.
Дункан многозначительно изогнул бровь, но Джек не знал, в чем дело, поэтому в ответ лишь пожал плечами.
Когда Дункан вернулся с двумя порциями латте и булочками для завтрака, Джек уже успел забыть о странном поведении Лейни.
И именно по этой причине он не заметил, как час спустя она тоскливым взглядом проводила наполовину полный стакан, который он выбросил в мусор. Откуда ему было знать, что наша помешанная на кофе героиня отказалась присоединиться к утреннему забегу в «Старбакс», потому что опасалась, что наступит ее очередь бежать за кофе, а она не сможет признаться своим новым коллегам, что у нее нет денег.
– Пора заканчивать.
Джек откинулся на спинку, зевнул и потянулся.
Лейни совершила большую ошибку, оторвавшись от анализа программного обеспечения и подняв взгляд именно в тот момент, когда его черная тенниска приподнялась над поясом джинсов и обнажила загорелый живот с темными курчавыми волосками вокруг пупка.
– Лейни, вы слышите меня? – окликнул ее Джек. – Кстати, давайте на ты.
Ей пришлось отвести взгляд, чтобы он не разглядел примитивную похоть, которая, как ей казалось, отразилась в ее глазах.
– Гм, я не устала. В самом деле, я с удовольствием поработаю.
– Нет, в этом нет надобности. Мы спокойно прожили семь лет без защиты и без «софта» для систематизации документов, проживем и еще один день, – сказал Джек.
Ему легко говорить. Ему не грозит перспектива провести в одиночестве унылый вечер.
Или грозит?
Лейни подняла голову и внимательно посмотрела на него. Признаков наличия жены не было – ни кольца, ни свадебного фото в рамочке на столе, но мысль, что у Джека нет возлюбленной, казалась нелепой. Он красив, имеет свой бизнес, выглядит вполне преуспевающим, обладает хорошим чувством юмора и очень мил в общении.
Так что с ним не так?
Может, он ест на обед маленьких детей или крыс? Тайно фетиширует женские трусики?
– Что ты на меня так смотришь? – поинтересовался Джек.
Лейни заставила себя стереть улыбку с лица.
– Как? – с невинным видом осведомилась она.
– Так, будто гадаешь, что у меня под одеждой, – ответил он.
Ого! Да он мастерски читал мысли!
– Я ни о чем таком не гадаю, – солгала Лейни. В приемную из кухни выглянул Дункан.
– Эй, ребята, а вы уже хорошо освоили «Лунный свет». Такой диалог вполне мог бы состояться между Мэдди и Дэвидом.
Джек вздохнул.
– Мы не играем роли.
– Ты меня не проведешь, – заявил Дункан.
– Да тебя способен провести даже комар с лоботомией, – с серьезной миной сказала Лейни.
Пока Дункан и Джек ходили на обед, она порылась в Интернете и наковыряла несколько цитат из популярных в восьмидесятые сериалов, а потом с нетерпением ждала возможности ввернуть «комара с лоботомией», который попался ей на глаза первым.
Джек и Дункан уставились на нее и долго не отводили взгляды, потом Дункан подошел к ней и похлопал по спине.
– Давай возьмем ее, – сказал он Джеку, как будто она была бездомной кошкой, случайно забредшей к ним с улицы. Что, по сути, было правдой.
Лейни улыбнулась. Просто не смогла удержаться от улыбки. Впервые за много месяцев она почувствовала, что нравится людям. Пусть даже бестолковому младшему брату Джека, одержимому детективными сериалами и одевающемуся в дешевые костюмы. Все равно приятно, что ее шутку оценили.
Лейни подняла вверх ярко-желтую пластмассовую папку.
– Я распечатала кое-что с сайта фанов. Тут есть немало забавного. – Последние слова были обращены к Джеку, который закатил глаза.
– Ты добралась до серии «Укрощение мегеры»? – восторженно спросил Дункан.
Лейни открыла папку и просмотрела несколько страниц, прежде чем нашла нужное.
– «Пожалуйста, сэр, да, сэр, осмелюсь сказать, я сказал».
Дункан загикал и захлопал в ладоши, потом наклонился через ее плечо и стал читать:
– «Да, сэр, вы сказали, вы сказали?»
– «Да, я сказал, но почему вы просите? Не отрицайте, что я сказал, что мы можем продвигаться вперед. Предпримем попытку, и не исключено, что я буду дома еще до полудня».
– «Ура этому дню и вашим словам, простите мою выходку, но мне есть что сказать».
– «Тогда без проволочек начинайте, я сказал!» – со смехом закончила Лейни.
– Что за бред вы несете? – Сокрушенно качая головой, Джек провел рукой по волосам, в результате чего его челка встала дыбом.
– Я не вполне поняла, – призналась Лейни.
– Это было бы смешнее в контексте, – согласился Дункан. – Слушай, а давай…
– Нет! Ни за что! – оборвал его Джек.
– Что? – хором спросили Дункан и Лейни.
– Никаких костюмов. Никаких «Укрощений мегер» и подражаний актерскому составу «Лунного света». Никаких шекспировских страстей в офисе не будет. Вы поняли?
Дункан и Лейни переглянулись и пожали плечами.
– Ладно, – ответили они в один голос.
– Я серьезно, – предупредил Джек.
– Мы поняли, Мэдди. Ой, то есть Джек, – поспешно извинилась Лейни, когда Джек сердито взглянул на нее.
– Замечательно, – сказал он.
– Замечательно, – повторила Лейни.
– Отлично, – сказал Дункан.
– Отлично, – сказал Джек и вдруг с грохотом задвинул ящик своего стола. – Просто не верится. Вы двое подловили меня, – пробормотал он.
Лейни увидела, как Дункан за спиной брата поднял большой палец.
– Я все видел, – заявил Джек, а затем отрыл дверь и вытянул руку в сторону улицы. – Будете продолжать сводить меня с ума завтра. А сейчас убирайтесь прочь и наслаждайтесь вечером.
Лейни почувствовала, как радостное настроение улетучилось, словно воздух из шарика. Ей понравилось работать. Всегда нравилось. И хотя слабенький голосок внутри ее хитро заявлял, что она работает, только чтобы заполнить пустоту, образовавшуюся в жизни, Лейни упорно игнорировала его. Работа помогала ей чувствовать свою значимость. И что в этом плохого?
Что ж, Джек требует, чтобы она уходила из офиса в пять, однако это не значит, что он может помешать ей работать.
Лейни взяла со стола новый разлинованный блокнот и вместе с сумочкой сунула его под мышку. Сегодня вечером она запишет свои соображения по маркетинговому плану. Джек и Дункан, вероятно, работают над делами, но… Гм, Дункан провел огромное количество времени, бегая на кухню и обратно, или в «Старбакс» за кофе, или что-то сосредоточенно печатая. Может, если бы он взял на себя расследование еще нескольких дел, у него не осталось бы времени на безделье?
Хотя надо признать, «Лунный свет» он цитировал довольно смешно…
– А вода водит? А пары парят? – еле слышно проговорила Лейни, проходя мимо Джека.
– До свидания, – решительно заявил он, закрывая за ними дверь.
– Пока, – попрощалась Лейни, рассеянно помахала рукой и пошла по улице.
– Эй!
Голос Джека заставил Лейни остановиться. Она обернулась:
– Да?
– Где твоя машина?
– Здесь так красиво в это время года, что я решила пройтись пешком. Знаешь ли, физическая нагрузка не помешает, – ответила Лейни.
Да, как будто ей так нужна эта нагрузка. Она уже и так похудела на двадцать фунтов с тех пор, как у нее начались неприятности. Неожиданно Лейни сообразила, что сейчас весит меньше, чем в старших классах.
Джек нахмурился:
– Уверена? Я был бы рад подвезти тебя.
Лейни поспешила отказаться от его предложения:
– Не надо. Я действительно с удовольствием прогуляюсь.
Трудно представить, что он подумает об обшарпанном доме ее отца. Скорее всего что она именно та, кто есть на самом деле, – девушка из низов. Она упорно и долго трудилась, чтобы не быть такой, поэтому нельзя допускать, чтобы Джек видел эту сторону ее жизни.
Вот когда она получит первую зарплату, то приедет на работу на своей машинке с откидным верхом и докажет ему, что она тоже кое-что значит. А пока ему не надо знать о ней больше, чем она решила показать.
Еще раз помахав рукой, Лейни повернулась и пошла вперед. Джек не стал ее останавливать. Он смотрел ей вслед и думал, что эти каблуки прикончат ее раньше, чем она доберется до дома своего отца. Во всяком случае, он предполагал, что она живет у отца. Она написала адрес в анкете, которую заполнила по его просьбе, и он решил, что вряд ли она уже нашла для себя постоянное жилье. Поддавшись собственному любопытству – это хорошее качество для частного детектива, подумал Джек, – он съездил к дому сестры Лейни, а затем достаточно долго наблюдал за домом ее отца, чтобы разглядеть номерной знак на припаркованном рядом симпатичном «мерседесе».
Итак, он знает, что у нее есть машина, и ему известно, где она живет. Одного не понял Джек: как он с такой легкостью определил, что Лейни солгала насчет своего желания прогуляться.
Глава 11
Сеть защищена? Да.
План по внедрению нового «софта» закончен? Да.
Система выставления счетов автоматизирована? Да.
Рекламный бюджет одобрен? Да.
Клиенты повалили в большом количестве? Нет.
Лейни пригладила волосы и с непонимающим видом уставилась в монитор. Она разработала всю инфраструктуру, а телефоны не разрываются от звонков. Они вообще молчат.
Возможно, не так уж и плохо. Особенно если учесть, что последний стишок Дункана заканчивался «гулящим козлом».
И все же она ничего не понимает. Две недели – с учетом выходных, когда она брала блокнот с собой на пляж, чтобы не сидеть дома с отцом – Лейни составляла планы, автоматизировала каждодневные процедуры, покупала новое программное обеспечение, которое должно было помочь им вести бизнес.
И где же этот бизнес?
Джек не нанял бы ее, если бы не было много работы. Ни один здравомыслящий бизнесмен не будет понапрасну раздувать штат. В последующем это приводит к увольнениям, судебным искам и огромным выходным пособиям.
Наверное, она что-то упустила.
Пора бы понять, что именно.
– Джек, ты уделишь мне минутку своего времени? – спросила она.
– Бери две, они маленькие, – пробормотал Джек, не отрываясь от нового номера еженедельника.
– Нет, я серьезно, – сказала Лейни.
Джек закрыл журнал.
– Конечно, Лейни. Что такое?
– Видишь ли, прошла неделя, а я никак не пойму…
– Чего не поймешь?
– Где клиенты? Телефонные звонки? Дела?
– Клиенты? Звонки? Дела? – повторил Джек.
– Да.
– Гм. У нас есть клиенты. И телефонные звонки. И дела.
– Где? – спросила Лейни, оглядывая пустую приемную, молчащий телефон и наполовину пустую картотеку.
– Что – где? – Джек уже давно гадал, когда Лейни сообразит, что он в ней не нуждается, а «Бесстрашные сыщики» не могут оплачивать работу одного сотрудника, что уж говорить о трех.
Как ни грустно, «Бесстрашные» занимались исключительно благотворительностью.
Джек понимал, что вряд ли Лейни понравится, если ее будут воспринимать как объект благотворительности, поэтому и тянул время.
– Ты знаешь, что «где», – заявила Лейни, взглядом давая понять, чтобы он не морочил ей голову.
– А это правильно с точки зрения грамматики? Ты знаешь где что? – Джек опять тянул время, пытаясь придумать, что говорить дальше.
– Хватит, Джек. Что происходит? Грамматика волнует тебя не больше, чем меня, – она огляделась, прежде чем закончить, – пупочный узел.
Джек с деланным удивлением изогнул брови.
– Как, а тебя не волнует твой пупочный узел? Разве ты не слышала, как важно ухаживать за пупком? Ты же не хочешь, чтобы через него проникла инфекция. Последствия могут быть непоправимыми.
– Джек, – окликнула его Лейни, и он понял, что хватит шутить. Ну не умеет он тянуть время.
– Ладно. Извини. Забавно, что именно сегодня ты заговорила о наших клиентах. Завтра утром, гм, к нам придет новый. Видишь запись в моем календаре? – Джек показал свой мобильник, прекрасно понимая, что дисплей слишком мал, чтобы она могла хоть что-то там рассмотреть.
А вот встреча на завтрашнее утро действительно была назначена. С его единокровной сестрой Лизой. Которая собиралась просить у него денег, в этом он не сомневался.
Но Лейни знать об этом не надо.
Она упорно трудилась всю эту неделю, поэтому ему не хотелось разочаровывать ее и говорить, что усилия затрачены впустую. Она казалась такой… серьезной, так стремилась, чтобы ее старания привели к практическому результату (ее термин, не его). Пару раз Джек пытался сказать ей, что нужно успокоиться и получать удовольствие от работы (но при этом не поощрять Дункана в его идиотстве), но она воспринимала свои обязанности серьезно, и Джек просто не счел возможным разубеждать ее.
Он знал, что рано или поздно наступит решающий момент.
И вот сейчас ему придется сказать ей, что нет никаких дел, никаких клиентов, никаких телефонных звон-коз и ничто не сможет изменить ситуацию.
Он уже открыл рот, чтобы выложить ей правду, но тут Лейни воскликнула:
– Вот здорово! Мое первое дело! Я так рада. Ведь я буду участвовать в расследовании, да? Ты не против, если я помогу?
И что ему делать? Разрушить все ее надежды, прихлопнуть их, как мухобойкой муху?
Лейни улыбалась ему и была полна неукротимой радости, ее карие глаза сияли. В очередной раз Джек подивился тому, как она хорошеет, когда улыбается, и понял, что не может уничтожить эту улыбку.
Очень скоро она поймет, что клиент ненастоящий. И он не в силах помешать неизбежному. В конце концов, не может же он придумывать дела ради…
Джек моргнул.
Нет, не может.
Или может?
Глава 12
– Итак, ты знаешь, что тебе делать? – спросил Джек. Сидевшая на пассажирском сиденье Лиза – ей уже исполнилось двадцать пять, но Джек все еще воспринимал ее прелестной трехлетней малышкой, такой он впервые увидел ее, ему тогда было пятнадцать – шумно вздохнула и повернулась к нему:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28