https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/
Мог бы кто-нибудь сказать, что ты нелоялен и не
заслуживаешь доверия?
- И Гитлер, и Сталин наверняка бы так поступили. И то же самое скажет
Микцанцикатли, если я нарушу слово и не выпущу его на свободу.
- Джон, я хочу, чтобы ты нарушил слово. Я хочу, чтобы ты открыто
сказал Микцанцикатли, что не освободишь его.
- Энн, я не могу. Он убьет тебя.
- Моя жизнь не имеет значения. Кроме того, ты не должен об этом
волноваться, если сомневаешься в мощи Микцанцикатли.
- Я не сомневаюсь в мощи Микцанцикатли. Я просто считаю его
недостаточно сильным, чтобы благоденствовать в обществе, которое не верит
в демонов.
Энн вытянула руку и прикоснулась к моей руке.
- Дело также и в Джейн, ведь так? И в твоем неродившемся сыне?
Я долго смотрел на нее, потом опустил голову.
- Да, - признался я. - Дело в Джейн.
Мы долго сидели и молчали. Наконец я встал с постели, наклонился и
поцеловал Энн в лоб. Она поймала мою руку и пожала ее, но не сказала ни
слова. Не сказала даже "до свидания". Я прикрыл за собой дверь так тихо,
будто запирал двери в мавзолее.
На обратном пути я завернул в приемную и налетел на Дугласа Эвелита.
Он сидел в кресле на колесиках, которое толкал Квамус, а за ними шла Энид
Линч. Все трое были одеты празднично: старый Эвелит надел черный смокинг и
крылатку, а между коленями держал трость с серебряной ручкой. На Квамусе
был серый плащ английского покроя, на Энид же - обтягивающее платье из
серой шерсти, четко обрисовывавшее затвердевшие от холода соски ее грудей.
- Хорошо, что я вас встретил, мистер Трентон, - заявил Дуглас Эвелит,
протягивая мне руку. - Хотя нет, пожалуй, плохо, что я вас встретил,
учитывая обстоятельства. Энн рассказала мне по телефону, что случилось.
- Она звонила вам?
- Конечно. Все мои ведьмы относятся ко мне как к отцу. - Он
улыбнулся, хотя в улыбке было мало веселья. У него было подозрительное,
оценивающие и критическое выражение лица. Что на самом деле случилось в
доме на Аллее Квакеров и почему Энн в таком состоянии? Я чувствовал, что
этих людей объединяет сильная психическая связь, а я ненароком вторгся в
связывающий их магический круг и вызвал сигналы тревоги внутри их
объединенных умов. У меня было неприятное предчувствие, что если бы я
как-то обидел Энн или нарушил наш договор о немедленной доставке
Микцанцикатли в дом Дугласа Эвелита, когда мы достанем корабль, они узнали
бы об этом тут же, немедленно, без расспросов.
- Энн... чувствует себя значительно лучше, - заявил я. - Доктор Розен
говорит, что она может вернуться домой уже сегодня вечером или завтра
утром. Он только хочет увериться, что она пришла в себя после потрясения.
- Энн сказала мне, что это был дух, - заявил Дуглас Эвелит. - Дух
вашей умершей жены.
- Да, - признался я и посмотрел на Квамуса. Его лицо не выражало
никаких чувств. Неподвижное, каменное лицо не моргая наблюдало за мной, ни
на секунду не спуская с меня холодного проницательного взгляда.
- Да, - повторил я. - Произошел определенный конфликт. Энн хотела на
время освободить меня от этих призраков, но моя жена этому воспротивилась.
- Скорее, Микцанцикатли воспротивился. Ведь именно этот демон, как вы
уже знаете, вызывает появление духа вашей жены.
- Вот именно, Микцанцикатли, - поддакнул я. Я чувствовал себя очень
виноватым. Все трое смотрели на меня так, будто я продал собственную мать
торговцу рабами. Они явно что-то чувствовали, хотя и не были уверены, что
это такое.
- Наверное, для вас будет лучше, если вы уйдете из дома на пару
недель, - заметила Энид. - Вам есть куда пойти?
- Я мог бы поселиться у моего тестя в Дедхэме. Раз уж о нем зашла
речь, то мне кажется, что он будет в состоянии собрать достаточные фонды
для подъема "Дэвида Дарка".
- Ну, это действительно чрезвычайно приятное известие, - заявил
старый Эвелит. - Но только зачем вам ехать в Дедхэм? Если хотите, можете
пожить у меня, в Тьюсбери. У меня есть свободная комната, которую я с
радостью предоставлю в ваше распоряжение на столько времени, на сколько
будет нужно. К тому же, для вас и для меня это будет даже удобнее, когда
вы и ваши коллеги займетесь подъемом корабля, не так ли? Вы могли бы
ежедневно информировать меня о ходе работы, и за это пользоваться моей
библиотекой, если вам понадобятся дополнительные сведения.
Я посмотрел на Энид, Квамуса и старого Эвелита. Пребывание в
резиденции Биллингтонов наверняка будет трудным и скучным, но, с другой
стороны, даст мне возможность пользоваться всеми книгами и бумагами
старого Эвелита. Может, я даже смогу узнать, как Эвелит собирается
расправиться с Микцанцикатли, когда мы вытянем демона из моря. Если я
узнаю, что он хочет сделать, чтобы обуздать его, то, может, я найду и
способ освободить демона.
Дуглас же Эвелит пригласил меня, вероятно, затем, чтобы я был у него
на виду, так же как я хотел шпионить за ним. Но мне это не мешало.
Настоящая конфронтация наступит только тогда, когда мы найдем
Микцанцикатли и достанем его из моря.
- Я позвоню вам, - сказал старый Эвелит. - Так что собирайтесь.
Квамус поможет вам переехать. Хорошо, Квамус?
Квамус ничем не показал, что согласен и что он вообще слышал вопрос.
Энид приблизилась к инвалидному креслу и сказала:
- Вы не должны выходить из дома на такое долгое время, мистер Эвелит.
Пойдемте к Энн, а потом вернемся домой. Мистер Трентон, я очень рада вашим
успехам в финансовых делах.
И вся троица удалилась по коридору. Колесики кресла Дугласа Эвелита
вращались с тихим скрежетом. Я обернулся и заметил, что ко мне
приглядывается блондинистая медсестра, Марго.
- Ваши друзья?
- Знакомые.
- Странноватые, правда? Или вы со мной не согласны?
- Странноватые? Может быть. Но вы наверно знаете, что разные люди
считают странным разное. О вас, например, тоже наверняка думают, что вы
странная.
Марго затрепетала своими длинными искусственными ресницами.
- Я странная? Чем это я странная?
Я улыбнулся ей и свернул в кабинет доктора Розена, чтобы попрощаться.
Позже, когда я уже выходил из клиники, Марго все еще изучала себя в
карманном зеркальце, морща брови, надувая губы и стараясь понять, почему
кто-то может считать ее странной.
На улице дул холодный ветер. У меня почему-то было сильное ощущение,
будто что-то висит в воздухе. Что-то грозное, неотвратимое и пронизывающее
неодолимой дрожью.
29
Эдварду, Форресту и Дану Бассу потребовалась неделя, чтобы составить
довольно подробную смету расходов на подъем "Дэвида Дарка" с илистого дна
к западу от Грейнитхед. В течение этой недели мы ныряли в отмеченном месте
одиннадцать раз.
Нам повезло: на четвертый раз мы нашли четыре доски, уже прогнившие,
торчащие рядком из ила. Позже оказалось, что это части обшивки кормы.
Тогда мы впервые убедились, что "Дэвид Дарк" действительно лежит там,
погребенный в иле, поэтому мы отметили этот вечер дюжиной бутылок лучшего
калифорнийского вина.
Во время последующих погружений мы достали кучу досок обшивки, и
вскоре стало ясно, что "Дэвид Дарк" лежит, накренившись под углом около
тридцати градусов, а его корпус с одной стороны сохранился целехоньким до
самого спардека. Эдвард позвонил в Санта-Барбару, штат Калифорния, своему
другу, художнику-маринисту по имени Питер Нортон, и Питер обещал помочь
нам с подготовкой предварительных эскизов и карт.
Питер лично три раза нырял к кораблю и копался в иле, чтобы пощупать
поломанные остатки кормы и черные, прогнившие клепки обшивки. Потом,
молчаливый, поглощенный тем, что увидел, он сел в гостиной Эдварда с
мольбертом и пачкой бумаги и нарисовал для нас по памяти почти точный
эскиз "Дэвида Дарка" - такого, каким он был сейчас, - а также разрезы
корпуса.
На двенадцатый раз погрузился в воду и я. Был светлый, мягкий день, и
видимость была исключительно хорошая. Эдвард спустился вместе со мной -
белая расплывчатая фигура в мире без ветра и гравитации. Мы приблизились к
"Дэвиду Дарку" с северо-востока. Когда я впервые увидел корабль, я не мог
понять, каким чудом Эдвард не замечал его все годы подводных поисков.
Кроме черных шпангоутов, которые теперь были очищены от наносов ила,
корпус "Дэвида Дарка" проступал на дне океана удлиненным овальным
холмиком, напоминающим подводную могилу. В течение трех столетий морские
течения, омывая затопленный корабль, выбили в дне по обе стороны
углубления и нанесли кучу грязи на верхнюю палубу, как будто пытались
скрыть вещественные доказательства давнего, но не прощенного убийства. Я
оплыл корабль вокруг, в то время как Эдвард указывал мне очищенные
заклепки обшивки и кормы, после чего движением руки показал, насколько
наклонился корабль, когда падал на дно. Я смотрел, как Эдвард проплывает
над кораблем туда-сюда, примерно в трех или четырех футах над ним,
поднимая небольшие облака ила, похожие на кочаны цветной капусты. И тут я
неожиданно припомнил то, что мне сказала старая Мерси Льюис из Салема:
"Держись подальше от места, где не летает ни одна птица". Здесь и было то
самое место, в глубинах Салемского залива. Мерси Льюис предупредила меня,
но было уже слишком поздно. Я сам приговорил себя к тому, что принесет мне
судьба, и сам обязан освободить Микцанцикатли, если демон действительно
находится в корабле.
Когда мы вынырнули на поверхность, Эдвард прокричал мне:
- Ну и как? Фантастика, а?
Я помахал ему, тяжело дыша. Потом доплыл до "Диогена" и взобрался на
палубу по канатам для ныряльщиков. Ко мне подошла Джилли и спросила:
- Ты видел его?
Я кивнул.
- Удивительно, что его раньше никто не нашел.
- Вообще-то нет, - вмешался Дан Басс. - Чаще всего видимость
настолько плоха, что можно проплыть в нескольких футах и ничего особенного
не заметить.
Эдвард взобрался на палубу и стряхнулся, как промокший тюлень.
- Это на самом деле необычно, - заявил он. Он отдал маску Джилли и
стянул с головы оранжевый капюшон. - Производит какое-то безумное
впечатление, будто ты нарушаешь ход истории... ведь именно этот корабль
никогда не должен был бы быть найденным. Знаете, что он мне напоминает? Те
древние кельтские курганы, которые можно заметить только с самолета.
- Ну что ж, - сказал я. - А теперь, когда мы его уже нашли, сколько
времени займет его извлечение на поверхность?
Эдвард высморкал воду из носа.
- Мы с Даном поразмыслили над квартирмейстерской частью этой
операции. Сколько аквалангистов и подводных археологов нам будет нужно,
сколько устройств для погружения, какое оборудование. Нам нужно арендовать
склад на берегу, чтобы хранить там оборудование и все доски, которые лежат
на дне отдельно. Все, что мы найдем, нам нужно будет каталогизировать,
снабдить номером, зарисовать и сохранить с целью последующей
реконструкции. Каждую доску, каждый обломок мачты, каждый нож, вилку и
ложку, каждую кость и каждый кусок ткани. Потом нужно будет нанять
рефрижератор, чтобы сохранить деревянные части от гниения, и, естественно,
нужно будет как-то законсервировать сам корпус, когда мы его поднимем.
- Так все же сколько времени понадобится?
- Это зависит от бюджета, ну и от погоды. Если в этом году у нас
будет мало времени для погружений, и если мы сразу не получим все
специальное оборудование, в котором мы нуждаемся, то работы могут
затянуться на три или четыре года.
- Три или четыре года?
- Конечно, - ответил Эдвард. Он развернул таблетку от кашля и бросил
ее в рот. - Это еще небольшой срок. Подъем "Мэри Роуз" занял в три раза
больше времени. Конечно, мы используем их опыт, может, даже одолжим часть
их оборудования, которое они значительно улучшили. Как только бюджет будет
утвержден, я и Форрест полетим в Англию, встретимся с ними и совместно
определим, как поднять "Дэвида Дарка" с минимумом повреждений.
- Но, ради Бога, Эдвард, три или четыре года? А что с Микцанцикатли?
Что со всеми теми людьми, которых будут преследовать призраки и которые
могут погибнуть? Что со всеми душами умерших, которые не познают покой?
- Джон, очень жаль, но три или четыре года - это нижний предел. Если
бы не необходимость спешить, то следовало бы ожидать, что историческое
мероприятие такого масштаба заняло бы от восьми до десяти лет. Да
понимаешь ли ты вообще, что у нас здесь? Абсолютно бесценный уникальный
корпус, единственный корабль семнадцатого века, который сохранился до
нашего времени в идеальном состоянии. Более того, этот корабль вышел в
плавание с таинственной и необычной миссией. Ведь насколько известно, в
нем все еще находится первоначальный груз.
Я поспешно вытер лицо полотенцем и бросил его на палубу.
- Ты мне ясно обещал, что мы достанем корабль как можно быстрее. Твои
собственные слова.
- Конечно, - признал Эдвард. - И я сдержу слово. Три или четыре года
- это неправдоподобно быстро.
- Но не в том случае, когда половину жителей Грейнитхед терроризируют
их умершие родственники. Не тогда, когда жизнь хотя бы одного человека
находится в опасности. В этом случае три или четыре года - это целая
вечность.
- Джон, - вмешался Форрест. - Мы не можем достать его быстрее. Это
физически невозможно. Корабль необходимо извлечь с предельной
осторожностью, убрать насосами ил и грязь; затем его необходимо укрепить,
чтобы он не развалился во время подъема на поверхность. Нам необходимо
будет выполнить множество расчетов, чтобы установить, какие напряжения
выдержит корпус. Потом нужно будет соорудить специальную раму и поместить
в нее корпус, прежде чем его вытаскивать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
заслуживаешь доверия?
- И Гитлер, и Сталин наверняка бы так поступили. И то же самое скажет
Микцанцикатли, если я нарушу слово и не выпущу его на свободу.
- Джон, я хочу, чтобы ты нарушил слово. Я хочу, чтобы ты открыто
сказал Микцанцикатли, что не освободишь его.
- Энн, я не могу. Он убьет тебя.
- Моя жизнь не имеет значения. Кроме того, ты не должен об этом
волноваться, если сомневаешься в мощи Микцанцикатли.
- Я не сомневаюсь в мощи Микцанцикатли. Я просто считаю его
недостаточно сильным, чтобы благоденствовать в обществе, которое не верит
в демонов.
Энн вытянула руку и прикоснулась к моей руке.
- Дело также и в Джейн, ведь так? И в твоем неродившемся сыне?
Я долго смотрел на нее, потом опустил голову.
- Да, - признался я. - Дело в Джейн.
Мы долго сидели и молчали. Наконец я встал с постели, наклонился и
поцеловал Энн в лоб. Она поймала мою руку и пожала ее, но не сказала ни
слова. Не сказала даже "до свидания". Я прикрыл за собой дверь так тихо,
будто запирал двери в мавзолее.
На обратном пути я завернул в приемную и налетел на Дугласа Эвелита.
Он сидел в кресле на колесиках, которое толкал Квамус, а за ними шла Энид
Линч. Все трое были одеты празднично: старый Эвелит надел черный смокинг и
крылатку, а между коленями держал трость с серебряной ручкой. На Квамусе
был серый плащ английского покроя, на Энид же - обтягивающее платье из
серой шерсти, четко обрисовывавшее затвердевшие от холода соски ее грудей.
- Хорошо, что я вас встретил, мистер Трентон, - заявил Дуглас Эвелит,
протягивая мне руку. - Хотя нет, пожалуй, плохо, что я вас встретил,
учитывая обстоятельства. Энн рассказала мне по телефону, что случилось.
- Она звонила вам?
- Конечно. Все мои ведьмы относятся ко мне как к отцу. - Он
улыбнулся, хотя в улыбке было мало веселья. У него было подозрительное,
оценивающие и критическое выражение лица. Что на самом деле случилось в
доме на Аллее Квакеров и почему Энн в таком состоянии? Я чувствовал, что
этих людей объединяет сильная психическая связь, а я ненароком вторгся в
связывающий их магический круг и вызвал сигналы тревоги внутри их
объединенных умов. У меня было неприятное предчувствие, что если бы я
как-то обидел Энн или нарушил наш договор о немедленной доставке
Микцанцикатли в дом Дугласа Эвелита, когда мы достанем корабль, они узнали
бы об этом тут же, немедленно, без расспросов.
- Энн... чувствует себя значительно лучше, - заявил я. - Доктор Розен
говорит, что она может вернуться домой уже сегодня вечером или завтра
утром. Он только хочет увериться, что она пришла в себя после потрясения.
- Энн сказала мне, что это был дух, - заявил Дуглас Эвелит. - Дух
вашей умершей жены.
- Да, - признался я и посмотрел на Квамуса. Его лицо не выражало
никаких чувств. Неподвижное, каменное лицо не моргая наблюдало за мной, ни
на секунду не спуская с меня холодного проницательного взгляда.
- Да, - повторил я. - Произошел определенный конфликт. Энн хотела на
время освободить меня от этих призраков, но моя жена этому воспротивилась.
- Скорее, Микцанцикатли воспротивился. Ведь именно этот демон, как вы
уже знаете, вызывает появление духа вашей жены.
- Вот именно, Микцанцикатли, - поддакнул я. Я чувствовал себя очень
виноватым. Все трое смотрели на меня так, будто я продал собственную мать
торговцу рабами. Они явно что-то чувствовали, хотя и не были уверены, что
это такое.
- Наверное, для вас будет лучше, если вы уйдете из дома на пару
недель, - заметила Энид. - Вам есть куда пойти?
- Я мог бы поселиться у моего тестя в Дедхэме. Раз уж о нем зашла
речь, то мне кажется, что он будет в состоянии собрать достаточные фонды
для подъема "Дэвида Дарка".
- Ну, это действительно чрезвычайно приятное известие, - заявил
старый Эвелит. - Но только зачем вам ехать в Дедхэм? Если хотите, можете
пожить у меня, в Тьюсбери. У меня есть свободная комната, которую я с
радостью предоставлю в ваше распоряжение на столько времени, на сколько
будет нужно. К тому же, для вас и для меня это будет даже удобнее, когда
вы и ваши коллеги займетесь подъемом корабля, не так ли? Вы могли бы
ежедневно информировать меня о ходе работы, и за это пользоваться моей
библиотекой, если вам понадобятся дополнительные сведения.
Я посмотрел на Энид, Квамуса и старого Эвелита. Пребывание в
резиденции Биллингтонов наверняка будет трудным и скучным, но, с другой
стороны, даст мне возможность пользоваться всеми книгами и бумагами
старого Эвелита. Может, я даже смогу узнать, как Эвелит собирается
расправиться с Микцанцикатли, когда мы вытянем демона из моря. Если я
узнаю, что он хочет сделать, чтобы обуздать его, то, может, я найду и
способ освободить демона.
Дуглас же Эвелит пригласил меня, вероятно, затем, чтобы я был у него
на виду, так же как я хотел шпионить за ним. Но мне это не мешало.
Настоящая конфронтация наступит только тогда, когда мы найдем
Микцанцикатли и достанем его из моря.
- Я позвоню вам, - сказал старый Эвелит. - Так что собирайтесь.
Квамус поможет вам переехать. Хорошо, Квамус?
Квамус ничем не показал, что согласен и что он вообще слышал вопрос.
Энид приблизилась к инвалидному креслу и сказала:
- Вы не должны выходить из дома на такое долгое время, мистер Эвелит.
Пойдемте к Энн, а потом вернемся домой. Мистер Трентон, я очень рада вашим
успехам в финансовых делах.
И вся троица удалилась по коридору. Колесики кресла Дугласа Эвелита
вращались с тихим скрежетом. Я обернулся и заметил, что ко мне
приглядывается блондинистая медсестра, Марго.
- Ваши друзья?
- Знакомые.
- Странноватые, правда? Или вы со мной не согласны?
- Странноватые? Может быть. Но вы наверно знаете, что разные люди
считают странным разное. О вас, например, тоже наверняка думают, что вы
странная.
Марго затрепетала своими длинными искусственными ресницами.
- Я странная? Чем это я странная?
Я улыбнулся ей и свернул в кабинет доктора Розена, чтобы попрощаться.
Позже, когда я уже выходил из клиники, Марго все еще изучала себя в
карманном зеркальце, морща брови, надувая губы и стараясь понять, почему
кто-то может считать ее странной.
На улице дул холодный ветер. У меня почему-то было сильное ощущение,
будто что-то висит в воздухе. Что-то грозное, неотвратимое и пронизывающее
неодолимой дрожью.
29
Эдварду, Форресту и Дану Бассу потребовалась неделя, чтобы составить
довольно подробную смету расходов на подъем "Дэвида Дарка" с илистого дна
к западу от Грейнитхед. В течение этой недели мы ныряли в отмеченном месте
одиннадцать раз.
Нам повезло: на четвертый раз мы нашли четыре доски, уже прогнившие,
торчащие рядком из ила. Позже оказалось, что это части обшивки кормы.
Тогда мы впервые убедились, что "Дэвид Дарк" действительно лежит там,
погребенный в иле, поэтому мы отметили этот вечер дюжиной бутылок лучшего
калифорнийского вина.
Во время последующих погружений мы достали кучу досок обшивки, и
вскоре стало ясно, что "Дэвид Дарк" лежит, накренившись под углом около
тридцати градусов, а его корпус с одной стороны сохранился целехоньким до
самого спардека. Эдвард позвонил в Санта-Барбару, штат Калифорния, своему
другу, художнику-маринисту по имени Питер Нортон, и Питер обещал помочь
нам с подготовкой предварительных эскизов и карт.
Питер лично три раза нырял к кораблю и копался в иле, чтобы пощупать
поломанные остатки кормы и черные, прогнившие клепки обшивки. Потом,
молчаливый, поглощенный тем, что увидел, он сел в гостиной Эдварда с
мольбертом и пачкой бумаги и нарисовал для нас по памяти почти точный
эскиз "Дэвида Дарка" - такого, каким он был сейчас, - а также разрезы
корпуса.
На двенадцатый раз погрузился в воду и я. Был светлый, мягкий день, и
видимость была исключительно хорошая. Эдвард спустился вместе со мной -
белая расплывчатая фигура в мире без ветра и гравитации. Мы приблизились к
"Дэвиду Дарку" с северо-востока. Когда я впервые увидел корабль, я не мог
понять, каким чудом Эдвард не замечал его все годы подводных поисков.
Кроме черных шпангоутов, которые теперь были очищены от наносов ила,
корпус "Дэвида Дарка" проступал на дне океана удлиненным овальным
холмиком, напоминающим подводную могилу. В течение трех столетий морские
течения, омывая затопленный корабль, выбили в дне по обе стороны
углубления и нанесли кучу грязи на верхнюю палубу, как будто пытались
скрыть вещественные доказательства давнего, но не прощенного убийства. Я
оплыл корабль вокруг, в то время как Эдвард указывал мне очищенные
заклепки обшивки и кормы, после чего движением руки показал, насколько
наклонился корабль, когда падал на дно. Я смотрел, как Эдвард проплывает
над кораблем туда-сюда, примерно в трех или четырех футах над ним,
поднимая небольшие облака ила, похожие на кочаны цветной капусты. И тут я
неожиданно припомнил то, что мне сказала старая Мерси Льюис из Салема:
"Держись подальше от места, где не летает ни одна птица". Здесь и было то
самое место, в глубинах Салемского залива. Мерси Льюис предупредила меня,
но было уже слишком поздно. Я сам приговорил себя к тому, что принесет мне
судьба, и сам обязан освободить Микцанцикатли, если демон действительно
находится в корабле.
Когда мы вынырнули на поверхность, Эдвард прокричал мне:
- Ну и как? Фантастика, а?
Я помахал ему, тяжело дыша. Потом доплыл до "Диогена" и взобрался на
палубу по канатам для ныряльщиков. Ко мне подошла Джилли и спросила:
- Ты видел его?
Я кивнул.
- Удивительно, что его раньше никто не нашел.
- Вообще-то нет, - вмешался Дан Басс. - Чаще всего видимость
настолько плоха, что можно проплыть в нескольких футах и ничего особенного
не заметить.
Эдвард взобрался на палубу и стряхнулся, как промокший тюлень.
- Это на самом деле необычно, - заявил он. Он отдал маску Джилли и
стянул с головы оранжевый капюшон. - Производит какое-то безумное
впечатление, будто ты нарушаешь ход истории... ведь именно этот корабль
никогда не должен был бы быть найденным. Знаете, что он мне напоминает? Те
древние кельтские курганы, которые можно заметить только с самолета.
- Ну что ж, - сказал я. - А теперь, когда мы его уже нашли, сколько
времени займет его извлечение на поверхность?
Эдвард высморкал воду из носа.
- Мы с Даном поразмыслили над квартирмейстерской частью этой
операции. Сколько аквалангистов и подводных археологов нам будет нужно,
сколько устройств для погружения, какое оборудование. Нам нужно арендовать
склад на берегу, чтобы хранить там оборудование и все доски, которые лежат
на дне отдельно. Все, что мы найдем, нам нужно будет каталогизировать,
снабдить номером, зарисовать и сохранить с целью последующей
реконструкции. Каждую доску, каждый обломок мачты, каждый нож, вилку и
ложку, каждую кость и каждый кусок ткани. Потом нужно будет нанять
рефрижератор, чтобы сохранить деревянные части от гниения, и, естественно,
нужно будет как-то законсервировать сам корпус, когда мы его поднимем.
- Так все же сколько времени понадобится?
- Это зависит от бюджета, ну и от погоды. Если в этом году у нас
будет мало времени для погружений, и если мы сразу не получим все
специальное оборудование, в котором мы нуждаемся, то работы могут
затянуться на три или четыре года.
- Три или четыре года?
- Конечно, - ответил Эдвард. Он развернул таблетку от кашля и бросил
ее в рот. - Это еще небольшой срок. Подъем "Мэри Роуз" занял в три раза
больше времени. Конечно, мы используем их опыт, может, даже одолжим часть
их оборудования, которое они значительно улучшили. Как только бюджет будет
утвержден, я и Форрест полетим в Англию, встретимся с ними и совместно
определим, как поднять "Дэвида Дарка" с минимумом повреждений.
- Но, ради Бога, Эдвард, три или четыре года? А что с Микцанцикатли?
Что со всеми теми людьми, которых будут преследовать призраки и которые
могут погибнуть? Что со всеми душами умерших, которые не познают покой?
- Джон, очень жаль, но три или четыре года - это нижний предел. Если
бы не необходимость спешить, то следовало бы ожидать, что историческое
мероприятие такого масштаба заняло бы от восьми до десяти лет. Да
понимаешь ли ты вообще, что у нас здесь? Абсолютно бесценный уникальный
корпус, единственный корабль семнадцатого века, который сохранился до
нашего времени в идеальном состоянии. Более того, этот корабль вышел в
плавание с таинственной и необычной миссией. Ведь насколько известно, в
нем все еще находится первоначальный груз.
Я поспешно вытер лицо полотенцем и бросил его на палубу.
- Ты мне ясно обещал, что мы достанем корабль как можно быстрее. Твои
собственные слова.
- Конечно, - признал Эдвард. - И я сдержу слово. Три или четыре года
- это неправдоподобно быстро.
- Но не в том случае, когда половину жителей Грейнитхед терроризируют
их умершие родственники. Не тогда, когда жизнь хотя бы одного человека
находится в опасности. В этом случае три или четыре года - это целая
вечность.
- Джон, - вмешался Форрест. - Мы не можем достать его быстрее. Это
физически невозможно. Корабль необходимо извлечь с предельной
осторожностью, убрать насосами ил и грязь; затем его необходимо укрепить,
чтобы он не развалился во время подъема на поверхность. Нам необходимо
будет выполнить множество расчетов, чтобы установить, какие напряжения
выдержит корпус. Потом нужно будет соорудить специальную раму и поместить
в нее корпус, прежде чем его вытаскивать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52