Качество удивило, рекомендую всем
– Как удалось улизнуть этой негодяйке? – спросила она. Граф откинул голову назад и злобно захохотал.
– Ей помогли. Я услышал всю историю из уст мадемуазель Генриетты. Женушка, это весьма романтическая история! Ее спаситель поднялся по увитой виноградом стене, чтобы увести ее с собой! Девица переоделась и отправилась с ним. На ее стройных ножках были мужские лосины.
– Кто помог ей удрать? – спросила графиня настолько тихим голосом, что граф с трудом мог разобрать слова.
– Кто? Мне придется унизиться, если я назову его имя… Мадам, это был мой брат! Его за углом ждали лошади. Это был ваш обожатель, но, кажется, теперь он стал восхищаться этой златовласой красоткой!
Руки графини запрыгали, казалось, она играет серебряными монетками. Дрожащие пальцы раскладывали монетки на столе, собирали их в новые кучки и снова рассыпали. Граф был поражен видом жены. Щеки у нее побагровели. Граф близоруко прищурился и увидел, что кончик носа Изабо покрыт мелкими красными сосудами.
– Что станет делать король? – помолчав, спросила Изабо.
– Мне бы тоже хотелось знать, что у него на уме, – мрачно ответил граф. – Эту историю попытаются замолчать, чтобы не оскорблять его чувства, поэтому королю будет сложно наказать беглецов так, как бы ему хотелось. Девушка исчезнет – и о ней больше никогда и ничего не будет слышно. Они… Робин и Жак Кер позаботятся об этом. Что же касается Робина, я сомневаюсь, что его королевское величество сможет его наказать. Мой дорогой братец – национальный герой с тех пор, как воткнул саблю в ребра бургундцу. Его не смогут бросить в Бастилию, чтобы не началось народное возмущение во всей Франции. Потому что тогда всем все станет известно, а наш король окажется в дураках. Я не думаю, что ему понравится роль отвергнутого любовника. – Граф немного помолчал. – Если история достигнет его ушей, то вся его злость может быть направлена на Кера. – Золотая курочка будет убита и ощипана… но нам, дорогая женушка, не достанется ни единого золотого перышка.
– Король обо всем узнает! – обещала Изабо.
На графе был самого модного покроя костюм из бархата сливового цвета с широчайшими рукавами в желтую и алую полоску. Рукава делали графа вдвое толще. На костюме была богатая вышивка и отделка из пуговиц и всевозможных цепей. В этом одеянии граф походил на восточного правителя. Он нервно передернул плечами и сказал:
– Теперь нам не видать золотых яичек! Казалось, жена его не слышит.
– Этой девчонке следует отомстить, – произнесла она так тихо, что казалось, разговаривала сама с собой. – Она должна страдать. Я смогу придумать ей страшные муки. – Графиня замолчала, а потом продолжила довольным голосом: – Ей нравится Годфри, и ей будет неприятно, когда мы отошлем его домой, сказав, что он страшный трус!
Граф не согласился с женой:
– Мальчишка мне сейчас нужен. В любом случае нам следует сильнее всего наказать Робина. Если бы ты смогла придумать, как ему отомстить за все!
Изабо тихо сказала:
– Я не позволю ему легко отделаться.
Граф упал в кресло и начал ворчать, глядя на стену:
– Он – мой брат, и поэтому я не могу желать ему смерти через повешение. Я не могу также желать, чтобы он стал нищим и просил подаяния. Я не могу проклинать зачавших его людей, потому что они – мои родители, хотя я уверен, что они где-то ошиблись, когда производили его на свет Божий. Но я был бы доволен, если бы королевский палач показал ему, как под мышки кладут горячие яйца или ломаются кости ног в «испанских башмаках»! Конечно, я не могу просить, чтобы он испытывал вечные мучения от гноящихся язв или несварения желудка. – У графа было живое воображение, и он продолжал перечислять мучения, которым мог бы подвергаться бедный Робин. – Я надеюсь, что он до конца дней своих будет вынужден питаться фаршем, засиженным мухами, а пить ему придется только прокисшее вино. Пусть святой Гатьен, святой патрон невинных душ, отвернется от него, когда наш милый Робин будет бродить по Парижу ночью. Пусть его сон будет постоянно прерываться кошмарами. Пусть…
– Я не собираюсь, подобно тебе, заниматься словоблудием, – заметила Изабо. – Меня интересует наказание, которое мы сможем применить к ним. – У графини изменился голос. Он стал низким, резким и неприятным. – Мы должны воспользоваться хотя бы этим. Я собираюсь сделать так, чтобы они получили по заслугам.
Граф совсем раскис и не смог продолжить разговор. Он поднялся с кресла и начал всхлипывать. Через минуту он вышел из комнаты.
Графиня продолжала сидеть за столом, глядя на свои руки, застывшие среди разбросанных кучек серебра. Потом она тоже встала и потребовала бумагу, чернила и перо. Изабо начала сочинять послания.
Она с трудом написала три записки, все они имели одинаковое содержание.
Это было приглашение срочно посетить ее, чтобы обсудить весьма важное дело. Записки были адресованы Гийому Гуффье, Прежану Кеннеди и Жанне де Вандом. В верхнем углу каждой записки графиня нацарапала слово «Срочно!» и подчеркнула его три раза.
– Мне кажется, что я нашла выход, – вслух сама себе сказала Изабо, – Я заставлю их страдать так, как не страдал до них никто!
Глава 11
1
Было время, когда считалось, особенно среди театралов, будто создается особая романтическая обстановка, если хорошенькая женщина по той или иной причине надевает мужской костюм. Это мнение ошибочное, и оно сразу развеивается, когда задумка воплощается в жизнь. Романтика пропадает, особенно если с переодеванием связаны волнения и разные беды.
Первые трудности возникли, когда Валери, д'Арлей и Хе-лион приблизились к воротам Сан-Мишель. Караульный лейтенант уже поднял руку, чтобы закрыть ворота на ночь.
Д’Арлей громко крикнул:
– Пожалуйста, один момент, господин лейтенант! – и стал рыться в карманах, чтобы найти соответствующие бумаги.
Караульный был небольшого росточка, в плаще с огромными пышными рукавами. Этот наряд делал его похожим на обезьянку в львиной шкуре. К счастью, он узнал д'Арлея.
– Господин д'Арлей? – воскликнул он, низко поклонившись. – Вы успели вовремя. Еще секунда – и… – он широко развел руками, – я бы не смог вам помочь. Скажите, это та самая сабля, с помощью которой вам удалось поразить де Лалэна?
Д’Арлей кивнул в знак согласия.
– Господин лейтенант, у меня нет другой сабли.
– Это ваши слуги?
Лейтенант небрежно посмотрел на бумаги д’Арлея, потом быстро оглядел две фигуры, находившиеся рядом со знаменитым рыцарем.
Затем он уставился на Валери, поднял вверх брови и придвинулся к д'Арлею.
– Когда вы сторожите ворота Парижа, – прошептал лейтенант, – вы иногда видите странные вещи, милорд д’Арлей. Сколько раз я видел прекрасные глазки, глядевшие из-за задернутых занавесок кареты, хотя мне говорили, что там никого нет! Мне встречались краснощекие создания, ехавшие в столицу за счастьем. Мимо меня проезжали закутанные до носа благородные леди, которые при проверке оказывались мужчинами с пышными бородами! Но… ха-ха-ха, господин д'Арлей! Как вам пришла в голову идея надеть на эти ножки лосины? Никто не поверит, что это мужчина, если… он будет таким же наблюдательным, как я… Тут сразу видны ножки хорошенькой женщины!
Когда путники услышали, как за ними захлопнулись ворота, д’Арлей склонился к Валери:
– Он сразу понял, что вы – не мужчина. Боюсь, нам придется столкнуться с массой трудностей. Даже эти ужасные одежды, которые достал для вас Хелион… Я должен извиниться за их убогость, но у меня не было времени заниматься этим. Мне надо было изучить пути подхода к вашей неприступной крепости. Так вот, даже эта одежда не может скрыть прелестное личико и стройные ножки.
– Если я встану, – сказала Валери, – плащ прикроет мне щиколотки, кроме того, я могу надеть повязку на глаз и еще измазать лицо. Но… разве это необходимо? Наверное, мне можно надеть приличную одежду теперь, когда мы благополучно выбрались из Парижа?
Д'Арлей отрицательно покачал головой:
– Король может пожелать преследовать вас. Конечно, это был бы абсурдный жест с его стороны, но уязвленная гордость – плохой советчик. Мы должны быстро следовать в Бурж, нам даже не удастся отдохнуть до тех пор, пока мы не будем вдали от Парижа. Дня три или четыре мы не будем останавливаться. Нам негде купить приличную одежду. Вы должны понимать: портной или торговец, который продаст вещи даме в мужском костюме, может навести на нас преследователей.
Валери все это не нравилось, но она была вынуждена молчать. Они ехали еще час, но начался дождь, и путники решили провести остаток ночи в придорожной таверне. Валери помогла Хелиону расседлать лошадей и вошла в ночлежный дом через заднюю дверь. Люди, сидевшие за столами в обшей комнате, не смогли разглядеть девушку, как это удалось лейтенанту у парижских ворот. Д’Арлей знал, что с рассветом в городе начнутся поиски, и решил встать как можно раньше.
Утром, когда д'Арлей и Хелион торопливо одевались при тусклом свете свечи, в дверь тихо постучали. Д’Арлей понял, что это Валери, и пригласил ее войти, но девушка только слегка приоткрыла дверь.
– Простите меня за вторжение, но… у меня возникли трудности.
Д’Арлей застегнул рубашку, проверил, чтобы Хелион тоже был в приличном виде, и предложил:
– Войдите и расскажите нам, что стряслось.
– Я не могу этого сделать, сударь. Я… я не совсем одета. Вчера, когда я одевалась, то не совсем поняла, для чего нужны некоторые детали туалета. Тогда у меня не было времени, чтобы задавать вопросы, и я оделась кое-как. Но потом, посмотрев внимательно, как одеты вы, я поняла, что надо посоветоваться с вами.
– Мне кажется, я понял, какие у вас трудности, – улыбаясь, заметил д'Арлей. Он пытался говорить абсолютно серьезно. – Пояс вы должны надевать на голое тело или поверх рубашки. У вас есть пояс?
– Да, сударь. Он у меня в руках.
– Вы обратили внимание, что по краю пояса идут дюжина или больше дырочек?
–Да-
– Вы найдете такие же дырочки наверху ваших лосин. Теперь вам нужно взять кожаный шнурок, который обычно находится в мешочке, прикрепленном к поясу. Вы должны пропустить шнурок через дырочку в поясе, а потом через дырочку в лосинах и завязать. Вам должно быть известно о шнурках.
– Сударь, в том узле, что вы мне дали вчера, не было шнурков!
– Неудивительно, что вам было так неудобно в лосинах, – серьезно заявил д’Арлей.
Он укоризненно взглянул на Хелиона, который тут же признал свою вину.
– Видимо, Хелион забыл положить шнурки в узел. Мне хочется заставить его отдать вам все свои шнурки, и пусть теперь он страдает от сползающих лосин, как вы страдали вчера. Но мы должны проявить благоразумие, и поэтому я поделю свои и его шнурки на три равные части, и так попробуем выйти из положения. Потом, надеюсь, нам удастся их купить. Шнурков у вас будет мало, поэтому лучше продевать их сразу через несколько дырочек, а потом крепко завязывать. Только так лосины будут облегать ваши ноги без всяких морщин.
– Благодарю вас, господин д'Арлей, и простите меня за беспокойство.
Но не все прошло так гладко. Пояс был очень велик девушке. Она передала его через приоткрытую дверь, и Хелион проделал в нем дополнительные дырочки. Потом девушка робко призналась, что ей очень велики башмаки, они могли слететь с ноги в любой момент, кроме того, они очень натирали подошвы и пальцы. Решили, что следует положить полоски войлока в носки башмаков. Хелион отправился к хозяину гостиницы, чтобы добыть необходимый материал.
Когда Валери наконец появилась в комнате д'Арлея, она так хорошо выглядела, что молодой человек разволновался.
– Вы будете привлекать к себе излишнее внимание, – заявил он. – Мы должны что-то сделать, прежде чем вы появитесь в харчевне.
Когда они наконец отправились в путь, у Валери было подавленное настроение. Она все время молчала и натянуто улыбалась. Д’Арлей посоветовал ей приободриться.
– Прошлой ночью мне приснился сон. Он был очень страшный, и я до сих пор его переживаю.
– Расскажите мне этот сон, – предложил д’Арлей. – Я постараюсь его растолковать, как Иосиф разгадывал сны фараона.
Девушка покачала головой:
– Я пока не хочу об этом говорить и расскажу вам сон позже.
Погода улучшилась. Они отправились в путь, когда солнце поднималось над горизонтом. Серое небо становилось голубым, и воздух нагревался. Утро было настолько приятным, что настроение у девушки улучшилось. Когда они ехали по дороге, Валери начала напевать.
Д'Арлей ехал впереди, возглавляя процессию. Девушка пришпорила коня и поравнялась с д’Арлеем, ей очень хотелось с ним поговорить.
– Какой чудесный день! – заметила Валери.
Д’Арлей согласился, хотя его настроение было хорошим не только из-за погоды. Он обратил внимание, как ловко сидела девушка в седле, как крепко держала в руках уздечку. На воздухе ее щечки раскраснелись, глаза сверкали. У Валери полностью изменилось настроение, она смеялась, болтала, что-то напевала и даже изобразила Карла, медленно проводящего пальцем вдоль носа: «Я пришел к вам, дитя мое, не как король Франции, а как мужчина…»
Они ехали рядом, их кони дружно взмахивали гривами. Девушка смотрела на д'Арлея и весело улыбалась.
– Сегодня утром вы мне кажетесь радостной и счастливой, – заметил д'Арлей.
– У меня для этого есть причины.
– Наверное, у меня тоже было бы такое настроение, если бы мне было известно наше будущее.
– Я не хочу думать о будущем. Я живу настоящим. – Девушка показала рукой на окружавшую их красоту. – Это чудесный день, и я уже ощущаю дыхание юга. Кажется, нас никто не преследует. Самое главное, я начинаю верить, что это правда.
– Что правда?
– Что… что я избавилась от тени, под влиянием которой я жила более года.
Д'Арлей подождал, не скажет ли девушка еще что-нибудь, а потом спросил:
– Разве у вас нет других причин, чтобы быть счастливой сегодня?
Девушка рассеянно ответила:
– Ну… я еду в хорошей компании.
– Уже лучше. Но это не ответ, который я надеялся услышать.
Они приближались к повороту, необходимо было сосредоточиться и внимательно смотреть вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66