Привезли из сайт https://Wodolei.ru
На вожде были шлем, латы и наколенники из армиро
ванной кожи; на поясе висел короткий бронзовый меч, на плечах развевался
выцветший плащ из выделанного на юге полотна; под косматой бородой сверк
ало массивное золотое ожерелье.
Таковы были ютоазы.
Завидев неровный строй жителей рыбацкой деревни, они замедлили движени
е. Затем вождь на передней колеснице протрубил в бычий рог, отряд разрази
лся боевым кличем, похожим на волчий вой, и кони перешли в галоп. Подскакив
ая и раскачиваясь, мчались за лошадьми повозки, вприпрыжку неслись пешие
воины, гремели топоры, ударяя по туго, как на барабане, натянутой коже щит
ов.
Эхегон с мольбой посмотрел на Сторм и Локриджа:
Ч Пора?
Ч Еще немного. Пусть подкатятся поближе, Ч Сторм вглядывалась, прикрыв
глаза ладонью, Ч что-то тут не так Ч вон тот, в задних рядах из-за других
не вижу
Локридж ощущал, как растет позади него напряжение: шумное дыхание и шепо
т, шарканье переступающих ног, острый запах пота. Люди, вышедшие защищать
свои жилища, не были трусами. Однако враг был специально оснащен и обучен
для сражений; даже ему, человеку из двадцатого века, знакомому с танками, а
така колесниц казалась все ужаснее по мере того, как они вырастали перед
ними.
Он поднял ружье и прижался щекой к прохладной и твердой ложе. Сторм неохо
тно разрешила использовать сегодня оружие из времени Локриджа. И, возмож
но, знание того, что им предстоит увидеть стреляющие молнии Ч пусть даже
на их стороне, Ч подвергало мужество людей Тенил Оругарэй еще большему
испытанию.
Ч Лучше позволь мне начать стрелять, Ч сказал Локридж по-английски.
Ч Подожди! Ч Голос Сторм прозвучал так резво, перекрыв окружающий гвал
т, что он обернулся к ней. Ее кошачьи глаза сузились, обнажились зубы; ее ру
ка лежала на энергопистолете, которым, по ее словам, она не собиралась пол
ьзоваться. Ч Я должна сперва увидеть того человека.
Воин на колеснице поднял и вновь опустил топор.
Лучники и пращники в задних рядах ютоазов остановились; оружие показало
сь в их руках; камни и стрелы с кремневыми наконечниками со свистом полет
ели в сторону прибрежных жителей.
Ч Огонь! Ч заревел Эхегон. В этом не было нужды: одновременно с возмущен
ным рычанием с передней линии его войска разрозненным залпом полетели с
трелы.
На таком расстоянии они не причинили противнику никакого вреда. Локридж
видел, как две-три стрелы ударились о щиты, остальные вообще не достигли ц
ели. Но ютоазы мчались во весь опор Ч до столкновения оставалось, вероят
но, не больше минуты. Уже можно было различить раздувающиеся ноздри и бел
ки глаз передних лошадей; Локридж хорошо видел развевающиеся гривы, вспы
хивающие на солнце кнуты, безбородого кучера и дикую усмешку, раздвинувш
ую торчащую позади него бороду вождя; сверкал поднятый топор с блестящим
, словно металл, каменным острием.
Ч К черту все! Ч закричал он. Ч Я хочу, чтоб они знали, от чьей руки погибл
и!
Он взял вождя на прицел и спустил курок. Сильная отдача несколько охлади
ла его пыл. Звук выстрела потерялся в криках, топоте копыт, скрипе осей и г
рохоте колес. Однако воин, служивший мишенью, широко раскинул руки и упал
на землю. Его «алебарда», описав дугу, последовала за ним. Трава скрыла юто
аза вместе с его оружием.
Юноша-возница осадил лошадей Ч видно было, что он до смерти напутан. Локр
идж сразу сообразил, что нет необходимости убивать людей, повернулся и з
анялся следующей упряжкой. Бах! Бах! Достаточно по одной лошади из упряжк
и, чтобы вывести повозку из строя. Камень со звоном отскочил от дула ружья
. Но вторая колесница перевернулась Ч упряжь спуталась, гребень сломалс
я, разбилось колесо. Оставшиеся в живых лошади пятились и испуганно ржал
и.
Локридж заметил, что ряды нападавших дрогнули. Остановить еще пару боевы
х колесниц, и завоеватели разбегутся. Он шагнул вперед, чтобы иметь хорош
ий обзор, Ч волнение заставило его забыть о стрелах. Солнечные блики игр
али на металлическом стволе ружья.
И тут в него ударило само солнце.
В мозгу Локриджа прогремел взрыв. Ослепленный, разбитый вдребезги, он по
грузился в ночь.
Сознание возвращалось с потоком страдания. Перед глазами все еще плясал
и пятна света. Сквозь крики, ржание, грохот и гул он услышал громкий клич:
Ч Вперед, ютоазы! Вперед с Небесным Отцом!
Призыв прозвучал на языке, известном диаглоссе, но не на том, на котором го
ворили люди Тенил Оругарэй.
Локридж неуклюже поднялся на четвереньки. Первое, что он увидел, было вал
явшееся на земле его наполовину расплавившееся ружье. Видимо, на это раз
рушительное действие ушла большая часть лучевой энергии: патроны в обой
ме не взорвались, сам он отделался сильными ожогами лица и груди. Но внутр
и все горело. Трудно было думать.
Рядом лежал мертвый. Его лицо было месивом обгорелых костей и мяса, но по м
едному браслету на руке можно было узнать Эхегона.
Сторм стояла поблизости, достав собственное оружие, чтобы соорудить эне
ргозащиту. Вокруг нее всеми цветами радуги переливались короткие вспыш
ки пламени. Вражеский луч пробежал мимо и скосил троих молодых людей, вме
сте с которыми Локридж не так давно охотился на тюленей.
Страшен был рев ютоазов, когда они, прокравшись сокрушительной волной, с
мяли защитников деревни. Локридж увидел, как один из сыновей Эхегона Ч н
ельзя было не узнать эти черты лица, это упорство Ч выставил и упер в земл
ю копье, будто на него неслись не лошади, а дикий кабан. Колесница с грохот
ом пронеслась мимо. Стоявший в ней воин с поразительной ловкостью взмахн
ул топором. Брызнул раскроенный мозг; сын Эхегона упал рядом со своим отц
ом. Ютоаз торжествующе заухал, нанес удар топором по другую сторону пово
зки Ч кому, Локридж не видел, Ч метнул копье в одного из лучников и умчал
ся.
Охваченные паникой, жители деревни с воплями бежали со всех сторон к лес
у. Дальше их не преследовали: ютоазы, чьи боги-покровители обитали на небе
, не любили полумрака и шорохов леса. Они повернули назад, чтобы добить и с
кальпировать раненых врагов.
Одна из колесниц летела прямо на Сторм, которая сейчас напоминала львицу
, готовящуюся к прыжку в мерцающем энергетическом поле; Локриджу в его по
лусознательном, бредовом состоянии казалось, что перед ним оживают сцен
ы из мифологии. А ведь у него еще остался «уэбли» Он нащупал его, но, не усп
ев достать, потерял сознание. Последнее, что он видел, был человек, стоявши
й в повозке позади кучера, Ч это был не ютоаз, а мужчина без бороды и с бело
й кожей, очень большого роста, в черном плаще с капюшоном, хлопающим у него
за спиной, словно крылья
***
Локридж просыпался медленно. Он лежал на земле, и какое-то время ему было
достаточно сознания того, что он не чувствует боли.
Постепенно, отрывками он вспомнил о том, что произошло Услышав женский
крик, он наконец открыл глаза и сел.
Солнце уже зашло, но сквозь дверной проем хижины, где он находился, за лини
ей берега и отливающим кровью Лимфьордом он видел еще освещенные облака
. Из единственной комнаты все было вынесено, а вход был закрыт ветками, пер
еплетенными ремнями и прикрепленными к дверному косяку. Снаружи у входа
стояли двое ютоазов. Один из них постоянно заглядывал внутрь, дотрагивая
сь до веточки омелы, защищающей от колдовства. Его напарник с завистью сл
едил за двумя воинами, гнавшими вдоль берега нескольких коров. Повсюду в
округ царила суматоха, слышались крики и хриплый мужской хохот, стук лош
адиных копыт и скрип колес; побежденные же в это время оплакивали свое го
ре.
Ч Как ты себя чувствуешь, Малькольм?
Локридж повернул голову. Рядом с ним стояла на коленях Сторм Дарроуэй. Ее
фигура почти не выделялась среди других теней во мраке хижины, но он улов
ил аромат ее волос, ощутил мягкое прикосновение ее рук; никогда еще он не с
лышал в ее голосе такой тревоги.
Ч Жив как будто. Ч Он потрогал пальцами лицо и грудь Ч они были смазан
ы каким-то жиром. Ч Не болит. Я Правду сказать, я чувствую себя отдохнувш
им.
Ч Тебе повезло, что у Брэнна были с собой противошоковые средства и ферм
ентативная мазь и что он захотел спасти тебя, Ч сказала Сторм. Ч Твои ож
оги совсем заживут к завтрашнему дню. Ч Она помолчала и добавила: Ч Так
что мне тоже повезло. Ч Она произнесла это таким тоном, что можно было по
думать, что говорит Аури.
Ч Что происходит там, снаружи?
Ч Ютоазы грабят Авильдаро.
Ч Женщины дети Нет! Ч Локридж попытался встать, но Сторм заставила ег
о опуститься.
Ч Побереги силы.
Ч Но эти дьяволы
Ч В настоящий момент, Ч сказала Сторм с долей прежней резкости в голосе
, Ч твои подружки не слишком страдают. Вспомни местные нравы. Ч Ее тон оп
ять стал сочувственным. Ч Но, конечно, они оплакивают тех, кого любят, мер
твых или убежавших, а сами они будут рабынями Нет-нет, погоди! Это тебе не
Юг. Жизнь рабыни у варваров не так уж отличается от жизни самого варвара. О
на страдает, да, Ч от неволи, от тоски по дому, от того, что никакая женщина
у индоевропейцев не пользуется таким уважением, каким она пользовалась
здесь. Но прибереги свою жалость на будущее. Мы с тобой находимся в куда ху
дшем положении, нем твоя вчерашняя юная спутница.
Ч Ну ладно, Ч сдался он. Ч Почему у нас ничего не вышло?
Она передвинулась, села перед ним на пол, обхватила руками колени и со сви
стом выдохнула сквозь сжатые губы.
Ч Я оказалась слоггом, Ч сказала она с горечью. Ч Мне и в голову не приш
ло, что Брэнн может появиться в этом веке. Он и организовал нападение, это
совершенно ясно.
В ее словах чувствовалось напряжение и боль самообвинения.
Ч Ты не могла этого знать, Ч сказал Локридж и протянул к ней руки.
Ч Для Хранителя, который терпит неудачу, нет оправданий. Ч Голос ее был
холоден как лед. Ч Есть только неудача.
Это был кодекс той службы, чью форму он надел, и, вероятно, поэтому ему внез
апно показалось, что он понимает ее, и они стали одним целым. Он прижал ее к
себе, как мог прижать сестру в ее горе, она положила голову ему на плечо и п
рильнула к нему.
Вскоре темнота стала почти полной. Она мягко высвободилась из его объяти
й и выдохнула:
Ч Спасибо.
Теперь они сидели рядом, взявшись за руки.
Ч Ты должен понять, что число принимающих участие в этой войне во времен
и невелико. Ч Она говорила быстрым шепотом. Ч С теми силами, которыми мо
жет пользоваться один человек, оно не может быть большим. Брэнн Ч это у в
ас нет такого слова. Центральная фигура. Хотя он сам должен принимать уча
стие в сражении, потому что так мало людей, способных на это, Ч он команду
ющий, он принимает решения, сотрясающие планету, он король. А я Ч такая ж
е крупная добыча. И я Ч в его руках.
Ч Я не знаю, как он узнал, где я, Ч продолжала Сторм. Ч Просто не представ
ляю. Если он не смог найти меня в твоем столетии, то как он сумел выследить
меня здесь, в этой забытой эпохе? Это пугает меня, Малькольм. Ч Ладонь, кре
пко сжимавшая его руку, была совсем холодной. Ч Какое искривление произ
вел он в самом времени?
Ч Он здесь один. Но больше никого и не требовалось. Думаю, что он вышел из т
уннеля, но дольменом раньше нас, разыскивал людей Боевого Топора и стал и
х богом. Это было нетрудно. Все пришествие индоевропейцев, поклоняющихся
Диаушу Питару, Небесному Отцу, Солнцу, Ч гуртовщиков, оружейников, воино
в на колесницах и без них, людей с умелыми руками и безудержными мечтами, ч
ьи жены Ч прислужницы, а дети Ч собственность, Ч все это организовано П
атрулем. Понимаешь? Завоеватели Ч разрушители древней цивилизации, ста
рой веры; они Ч предки людей механической эпохи. Ютоазы принадлежат Брэ
нну. Ему достаточно появиться среди них, как мне достаточно появиться в А
вильдаро или на Крите, и они уже будут смутно понимать, кто он такой, и он бу
дет знать, как ими управлять.
Ч Каким-то образом ему стало известно, что мы здесь, Ч продолжала она.
Ч Он мог бы выступить против нас со всеми своими силами. Но это могло бы в
стревожить наших агентов, которые еще сильны в этом тысячелетии, и приве
сти к неконтролируемым событиям. Вместо этого он дал указание ютоазам на
пасть на Авильдаро, поклявшись, что солнце и молния будут сражаться на их
стороне, и он сдержал слово.
Ч Победив, Ч Локридж почувствовал, как она передернулась, Ч он пошлет
за определенными людьми из своих и за всем, что ему еще понадобится, чтобы
подвергнуть меня обработке.
Он крепко обнял ее.
Ч Слушай, Ч лихорадочно зашептала она ему в ухо, Ч вдруг у тебя появитс
я возможность спастись Ч как знать? Книга времени была написана, когда п
роизошел направленный наружу взрыв Вселенной; но мы еще не перевернули с
траницу. Брэнн примет тебя за простого наемника. Возможно, он не сочтет те
бя опасным. Если сможешь если удастся двигайся по коридору в сторону б
удущего. Найди господина Йеспера Фледелиуса Ч в Виборге, в гостинице «З
олотой Лев», в канун Дня Всех Святых в любом из годов от 1521 до 1541. Можешь это за
помнить? Он один из нас. Если только ты найдешь его, то возможно, возможно
Ч Да. Конечно. Если. Ч Локриджу не хотелось больше говорить. Пусть объяс
нит все через час-другой. А сейчас она так одинока Он положил свободную р
уку ей на плечо. Подвинувшись, так что его рука соскользнула вниз, она приж
алась губами к его губам.
Ч Мне недолго осталось жить, Ч прошептала она, задыхаясь. Ч Пользуйся
тем, что у меня есть. Дай мне утешение, Малькольм.
«Сторм, о Сторм!» Ч только и мог подумать Локридж. Он ответил на ее поцелу
й, утонул лицом в волнах ее волос. И не было больше ничего Ч лишь темнота и
она.
Свет факела упал сквозь решетку. Взметнулось копье.
Ч Выходи! Ч рявкнул охранник. Ч Ты, мужик. Он желает тебя видеть.
ГЛАВА VIII
Патрульный Брэнн сидел в одиночестве в Длинном Доме. Священный огонь пог
ас, но свет, исходивший из кристаллического шара, падал на медвежью шкуру,
покрывавшую возвышение, на котором он расположился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ванной кожи; на поясе висел короткий бронзовый меч, на плечах развевался
выцветший плащ из выделанного на юге полотна; под косматой бородой сверк
ало массивное золотое ожерелье.
Таковы были ютоазы.
Завидев неровный строй жителей рыбацкой деревни, они замедлили движени
е. Затем вождь на передней колеснице протрубил в бычий рог, отряд разрази
лся боевым кличем, похожим на волчий вой, и кони перешли в галоп. Подскакив
ая и раскачиваясь, мчались за лошадьми повозки, вприпрыжку неслись пешие
воины, гремели топоры, ударяя по туго, как на барабане, натянутой коже щит
ов.
Эхегон с мольбой посмотрел на Сторм и Локриджа:
Ч Пора?
Ч Еще немного. Пусть подкатятся поближе, Ч Сторм вглядывалась, прикрыв
глаза ладонью, Ч что-то тут не так Ч вон тот, в задних рядах из-за других
не вижу
Локридж ощущал, как растет позади него напряжение: шумное дыхание и шепо
т, шарканье переступающих ног, острый запах пота. Люди, вышедшие защищать
свои жилища, не были трусами. Однако враг был специально оснащен и обучен
для сражений; даже ему, человеку из двадцатого века, знакомому с танками, а
така колесниц казалась все ужаснее по мере того, как они вырастали перед
ними.
Он поднял ружье и прижался щекой к прохладной и твердой ложе. Сторм неохо
тно разрешила использовать сегодня оружие из времени Локриджа. И, возмож
но, знание того, что им предстоит увидеть стреляющие молнии Ч пусть даже
на их стороне, Ч подвергало мужество людей Тенил Оругарэй еще большему
испытанию.
Ч Лучше позволь мне начать стрелять, Ч сказал Локридж по-английски.
Ч Подожди! Ч Голос Сторм прозвучал так резво, перекрыв окружающий гвал
т, что он обернулся к ней. Ее кошачьи глаза сузились, обнажились зубы; ее ру
ка лежала на энергопистолете, которым, по ее словам, она не собиралась пол
ьзоваться. Ч Я должна сперва увидеть того человека.
Воин на колеснице поднял и вновь опустил топор.
Лучники и пращники в задних рядах ютоазов остановились; оружие показало
сь в их руках; камни и стрелы с кремневыми наконечниками со свистом полет
ели в сторону прибрежных жителей.
Ч Огонь! Ч заревел Эхегон. В этом не было нужды: одновременно с возмущен
ным рычанием с передней линии его войска разрозненным залпом полетели с
трелы.
На таком расстоянии они не причинили противнику никакого вреда. Локридж
видел, как две-три стрелы ударились о щиты, остальные вообще не достигли ц
ели. Но ютоазы мчались во весь опор Ч до столкновения оставалось, вероят
но, не больше минуты. Уже можно было различить раздувающиеся ноздри и бел
ки глаз передних лошадей; Локридж хорошо видел развевающиеся гривы, вспы
хивающие на солнце кнуты, безбородого кучера и дикую усмешку, раздвинувш
ую торчащую позади него бороду вождя; сверкал поднятый топор с блестящим
, словно металл, каменным острием.
Ч К черту все! Ч закричал он. Ч Я хочу, чтоб они знали, от чьей руки погибл
и!
Он взял вождя на прицел и спустил курок. Сильная отдача несколько охлади
ла его пыл. Звук выстрела потерялся в криках, топоте копыт, скрипе осей и г
рохоте колес. Однако воин, служивший мишенью, широко раскинул руки и упал
на землю. Его «алебарда», описав дугу, последовала за ним. Трава скрыла юто
аза вместе с его оружием.
Юноша-возница осадил лошадей Ч видно было, что он до смерти напутан. Локр
идж сразу сообразил, что нет необходимости убивать людей, повернулся и з
анялся следующей упряжкой. Бах! Бах! Достаточно по одной лошади из упряжк
и, чтобы вывести повозку из строя. Камень со звоном отскочил от дула ружья
. Но вторая колесница перевернулась Ч упряжь спуталась, гребень сломалс
я, разбилось колесо. Оставшиеся в живых лошади пятились и испуганно ржал
и.
Локридж заметил, что ряды нападавших дрогнули. Остановить еще пару боевы
х колесниц, и завоеватели разбегутся. Он шагнул вперед, чтобы иметь хорош
ий обзор, Ч волнение заставило его забыть о стрелах. Солнечные блики игр
али на металлическом стволе ружья.
И тут в него ударило само солнце.
В мозгу Локриджа прогремел взрыв. Ослепленный, разбитый вдребезги, он по
грузился в ночь.
Сознание возвращалось с потоком страдания. Перед глазами все еще плясал
и пятна света. Сквозь крики, ржание, грохот и гул он услышал громкий клич:
Ч Вперед, ютоазы! Вперед с Небесным Отцом!
Призыв прозвучал на языке, известном диаглоссе, но не на том, на котором го
ворили люди Тенил Оругарэй.
Локридж неуклюже поднялся на четвереньки. Первое, что он увидел, было вал
явшееся на земле его наполовину расплавившееся ружье. Видимо, на это раз
рушительное действие ушла большая часть лучевой энергии: патроны в обой
ме не взорвались, сам он отделался сильными ожогами лица и груди. Но внутр
и все горело. Трудно было думать.
Рядом лежал мертвый. Его лицо было месивом обгорелых костей и мяса, но по м
едному браслету на руке можно было узнать Эхегона.
Сторм стояла поблизости, достав собственное оружие, чтобы соорудить эне
ргозащиту. Вокруг нее всеми цветами радуги переливались короткие вспыш
ки пламени. Вражеский луч пробежал мимо и скосил троих молодых людей, вме
сте с которыми Локридж не так давно охотился на тюленей.
Страшен был рев ютоазов, когда они, прокравшись сокрушительной волной, с
мяли защитников деревни. Локридж увидел, как один из сыновей Эхегона Ч н
ельзя было не узнать эти черты лица, это упорство Ч выставил и упер в земл
ю копье, будто на него неслись не лошади, а дикий кабан. Колесница с грохот
ом пронеслась мимо. Стоявший в ней воин с поразительной ловкостью взмахн
ул топором. Брызнул раскроенный мозг; сын Эхегона упал рядом со своим отц
ом. Ютоаз торжествующе заухал, нанес удар топором по другую сторону пово
зки Ч кому, Локридж не видел, Ч метнул копье в одного из лучников и умчал
ся.
Охваченные паникой, жители деревни с воплями бежали со всех сторон к лес
у. Дальше их не преследовали: ютоазы, чьи боги-покровители обитали на небе
, не любили полумрака и шорохов леса. Они повернули назад, чтобы добить и с
кальпировать раненых врагов.
Одна из колесниц летела прямо на Сторм, которая сейчас напоминала львицу
, готовящуюся к прыжку в мерцающем энергетическом поле; Локриджу в его по
лусознательном, бредовом состоянии казалось, что перед ним оживают сцен
ы из мифологии. А ведь у него еще остался «уэбли» Он нащупал его, но, не усп
ев достать, потерял сознание. Последнее, что он видел, был человек, стоявши
й в повозке позади кучера, Ч это был не ютоаз, а мужчина без бороды и с бело
й кожей, очень большого роста, в черном плаще с капюшоном, хлопающим у него
за спиной, словно крылья
***
Локридж просыпался медленно. Он лежал на земле, и какое-то время ему было
достаточно сознания того, что он не чувствует боли.
Постепенно, отрывками он вспомнил о том, что произошло Услышав женский
крик, он наконец открыл глаза и сел.
Солнце уже зашло, но сквозь дверной проем хижины, где он находился, за лини
ей берега и отливающим кровью Лимфьордом он видел еще освещенные облака
. Из единственной комнаты все было вынесено, а вход был закрыт ветками, пер
еплетенными ремнями и прикрепленными к дверному косяку. Снаружи у входа
стояли двое ютоазов. Один из них постоянно заглядывал внутрь, дотрагивая
сь до веточки омелы, защищающей от колдовства. Его напарник с завистью сл
едил за двумя воинами, гнавшими вдоль берега нескольких коров. Повсюду в
округ царила суматоха, слышались крики и хриплый мужской хохот, стук лош
адиных копыт и скрип колес; побежденные же в это время оплакивали свое го
ре.
Ч Как ты себя чувствуешь, Малькольм?
Локридж повернул голову. Рядом с ним стояла на коленях Сторм Дарроуэй. Ее
фигура почти не выделялась среди других теней во мраке хижины, но он улов
ил аромат ее волос, ощутил мягкое прикосновение ее рук; никогда еще он не с
лышал в ее голосе такой тревоги.
Ч Жив как будто. Ч Он потрогал пальцами лицо и грудь Ч они были смазан
ы каким-то жиром. Ч Не болит. Я Правду сказать, я чувствую себя отдохнувш
им.
Ч Тебе повезло, что у Брэнна были с собой противошоковые средства и ферм
ентативная мазь и что он захотел спасти тебя, Ч сказала Сторм. Ч Твои ож
оги совсем заживут к завтрашнему дню. Ч Она помолчала и добавила: Ч Так
что мне тоже повезло. Ч Она произнесла это таким тоном, что можно было по
думать, что говорит Аури.
Ч Что происходит там, снаружи?
Ч Ютоазы грабят Авильдаро.
Ч Женщины дети Нет! Ч Локридж попытался встать, но Сторм заставила ег
о опуститься.
Ч Побереги силы.
Ч Но эти дьяволы
Ч В настоящий момент, Ч сказала Сторм с долей прежней резкости в голосе
, Ч твои подружки не слишком страдают. Вспомни местные нравы. Ч Ее тон оп
ять стал сочувственным. Ч Но, конечно, они оплакивают тех, кого любят, мер
твых или убежавших, а сами они будут рабынями Нет-нет, погоди! Это тебе не
Юг. Жизнь рабыни у варваров не так уж отличается от жизни самого варвара. О
на страдает, да, Ч от неволи, от тоски по дому, от того, что никакая женщина
у индоевропейцев не пользуется таким уважением, каким она пользовалась
здесь. Но прибереги свою жалость на будущее. Мы с тобой находимся в куда ху
дшем положении, нем твоя вчерашняя юная спутница.
Ч Ну ладно, Ч сдался он. Ч Почему у нас ничего не вышло?
Она передвинулась, села перед ним на пол, обхватила руками колени и со сви
стом выдохнула сквозь сжатые губы.
Ч Я оказалась слоггом, Ч сказала она с горечью. Ч Мне и в голову не приш
ло, что Брэнн может появиться в этом веке. Он и организовал нападение, это
совершенно ясно.
В ее словах чувствовалось напряжение и боль самообвинения.
Ч Ты не могла этого знать, Ч сказал Локридж и протянул к ней руки.
Ч Для Хранителя, который терпит неудачу, нет оправданий. Ч Голос ее был
холоден как лед. Ч Есть только неудача.
Это был кодекс той службы, чью форму он надел, и, вероятно, поэтому ему внез
апно показалось, что он понимает ее, и они стали одним целым. Он прижал ее к
себе, как мог прижать сестру в ее горе, она положила голову ему на плечо и п
рильнула к нему.
Вскоре темнота стала почти полной. Она мягко высвободилась из его объяти
й и выдохнула:
Ч Спасибо.
Теперь они сидели рядом, взявшись за руки.
Ч Ты должен понять, что число принимающих участие в этой войне во времен
и невелико. Ч Она говорила быстрым шепотом. Ч С теми силами, которыми мо
жет пользоваться один человек, оно не может быть большим. Брэнн Ч это у в
ас нет такого слова. Центральная фигура. Хотя он сам должен принимать уча
стие в сражении, потому что так мало людей, способных на это, Ч он команду
ющий, он принимает решения, сотрясающие планету, он король. А я Ч такая ж
е крупная добыча. И я Ч в его руках.
Ч Я не знаю, как он узнал, где я, Ч продолжала Сторм. Ч Просто не представ
ляю. Если он не смог найти меня в твоем столетии, то как он сумел выследить
меня здесь, в этой забытой эпохе? Это пугает меня, Малькольм. Ч Ладонь, кре
пко сжимавшая его руку, была совсем холодной. Ч Какое искривление произ
вел он в самом времени?
Ч Он здесь один. Но больше никого и не требовалось. Думаю, что он вышел из т
уннеля, но дольменом раньше нас, разыскивал людей Боевого Топора и стал и
х богом. Это было нетрудно. Все пришествие индоевропейцев, поклоняющихся
Диаушу Питару, Небесному Отцу, Солнцу, Ч гуртовщиков, оружейников, воино
в на колесницах и без них, людей с умелыми руками и безудержными мечтами, ч
ьи жены Ч прислужницы, а дети Ч собственность, Ч все это организовано П
атрулем. Понимаешь? Завоеватели Ч разрушители древней цивилизации, ста
рой веры; они Ч предки людей механической эпохи. Ютоазы принадлежат Брэ
нну. Ему достаточно появиться среди них, как мне достаточно появиться в А
вильдаро или на Крите, и они уже будут смутно понимать, кто он такой, и он бу
дет знать, как ими управлять.
Ч Каким-то образом ему стало известно, что мы здесь, Ч продолжала она.
Ч Он мог бы выступить против нас со всеми своими силами. Но это могло бы в
стревожить наших агентов, которые еще сильны в этом тысячелетии, и приве
сти к неконтролируемым событиям. Вместо этого он дал указание ютоазам на
пасть на Авильдаро, поклявшись, что солнце и молния будут сражаться на их
стороне, и он сдержал слово.
Ч Победив, Ч Локридж почувствовал, как она передернулась, Ч он пошлет
за определенными людьми из своих и за всем, что ему еще понадобится, чтобы
подвергнуть меня обработке.
Он крепко обнял ее.
Ч Слушай, Ч лихорадочно зашептала она ему в ухо, Ч вдруг у тебя появитс
я возможность спастись Ч как знать? Книга времени была написана, когда п
роизошел направленный наружу взрыв Вселенной; но мы еще не перевернули с
траницу. Брэнн примет тебя за простого наемника. Возможно, он не сочтет те
бя опасным. Если сможешь если удастся двигайся по коридору в сторону б
удущего. Найди господина Йеспера Фледелиуса Ч в Виборге, в гостинице «З
олотой Лев», в канун Дня Всех Святых в любом из годов от 1521 до 1541. Можешь это за
помнить? Он один из нас. Если только ты найдешь его, то возможно, возможно
Ч Да. Конечно. Если. Ч Локриджу не хотелось больше говорить. Пусть объяс
нит все через час-другой. А сейчас она так одинока Он положил свободную р
уку ей на плечо. Подвинувшись, так что его рука соскользнула вниз, она приж
алась губами к его губам.
Ч Мне недолго осталось жить, Ч прошептала она, задыхаясь. Ч Пользуйся
тем, что у меня есть. Дай мне утешение, Малькольм.
«Сторм, о Сторм!» Ч только и мог подумать Локридж. Он ответил на ее поцелу
й, утонул лицом в волнах ее волос. И не было больше ничего Ч лишь темнота и
она.
Свет факела упал сквозь решетку. Взметнулось копье.
Ч Выходи! Ч рявкнул охранник. Ч Ты, мужик. Он желает тебя видеть.
ГЛАВА VIII
Патрульный Брэнн сидел в одиночестве в Длинном Доме. Священный огонь пог
ас, но свет, исходивший из кристаллического шара, падал на медвежью шкуру,
покрывавшую возвышение, на котором он расположился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32