https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/pod-nakladnuyu-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Представь себе!
— Похоже, ты не очень-то рад.
— Все еще не могу прийти в себя от удивления. А ты? — Элинор, не выдержав, расхохоталась — у Корбина был такой потешный вид.
— Может, она изменилась?
— Решила, что из нее получится неплохой управитель. В то, что ты вернешься, она не верила, а мой братец, по ее словам, слишком часто бросается на каждый призыв Эдуарда.
— Ты тоже участвовал в последней кампании? — с тревогой спросила Элинор.
— Разве я мог? — с горечью бросил Корбин. — Только и делал, что отписывал королю, что ты, дескать, пустилась в море, чтобы снова показать шотландцам, где раки зимуют! Надеюсь, ты им показала их место, не так ли?
— Конечно.
Корбин покачал головой.
— Бедная сестренка! Похоже, мы подложили тебе свинью!
— Как это?
— Ален, конечно, чудесный человек, но… К черту, неужто хоть раз нельзя сказать все, что накипело на душе?! Ты молода, красива, ты имела право наслаждаться жизнью… — Он вдруг запнулся и смущенно отвел глаза в сторону. — Надо отдать должное Изабель. Конечно, она шлюха до мозга костей, но ремесло свое знает. Хотелось бы мне собраться с духом и указать ей на дверь. Но я слишком слаб, чтобы сделать это. В этом-то все и дело… Когда мы молоды, супружеская жизнь имеет свои прелести… а ты… ты должна… Нет, не могу, просто язык не поворачивается! Он ведь стар…
— Корбин, я очень благодарна тебе, что ты так печешься о моих земных радостях.
— Но ведь он не вечен.
— Мы все не вечны.
— Странно. Ты выглядишь… не то чтобы счастливой, но какой-то умиротворенной.
— Это верно. Есть какие-нибудь новости из Шотландии?
— Уоллес вернулся. Армию он потерял, но рядом с ним по-прежнему кучка мятежников. Они то и дело нападают на форпосты англичан, захватывают продовольствие, даже совершили парочку весьма удачных набегов в глубь страны, правда, слава Богу, недалеко от границы. Армия Коммина все еще продолжает сражаться, хотя Роберт Брюс, женившись на богатой англичанке, в настоящее время верно служит Эдуарду. Расскажи мне лучше об Уоллесе. Он и вправду похож на дьявола, как о нем говорят? Разрисован с ног до головы, как древнее божество пиктов, с рогами и с хвостом и по меньшей мере семи футов ростом?
— Чушь! Он высок, это правда, но ни рогов, ни копыт у него нет. А вот зубы белые и ровные.
— Он тебя бил?
— Да нет же! — улыбнулась Элинор. — Наоборот, был весьма любезен. И уверял, что никогда не бывал в наших краях.
— Так я и думал.
— А к чему ему было лгать? Ведь я была его пленницей!
— Все они мерзавцы, воры и изменники!
— Но они так же сражаются и так же умирают, как и мы, — решительно отрезала Элинор и не поверила собственным ушам — похоже, она защищает скоттов!
— Мы жжем, грабим и разоряем их землю, и они платят нам той же монетой, — задумчиво сказал Корбин. — Это верно. Однако так было не всегда. Пока были живы король Александр и Норвежская Дева note 2 , мы жили в мире с нашими северными соседями. Но скотты постоянно грызутся между собой. Если бы не их вечные распри, они стали бы грозной силой.
— Скотты, — подхватила Изабель, неслышно проскользнув в комнату, — ждут не дождутся, когда умрет Эдуард. Увы, боюсь, ждать им придется еще долго, и этот ужасный человек, захвативший тебя, умрет страшной смертью. Впрочем, он ее заслужил.
— Но мой корабль захватил пират, а не Уоллес! Кстати, знаешь, Изабель, он потом рассказал нам прелюбопытную историю. Будто ему заплатили за то, чтобы он напал на мой корабль.
— Что? — с праведным возмущением воскликнула Изабель. — Ах вот почему ты теперь защищаешь скоттов! Если, конечно, это правда. Разве можно верить пирату?
— Понятия не имею, — с невинным видом ответила Элинор. — Никогда до этого не имела дела с пиратами. А ты, Изабель?
Та рассмеялась.
— Дорогая Элинор! Какое это имеет значение? Ведь ты теперь дома, в безопасности…
— К тому же ты сделала мне подарок, приехав сюда. — Изабель, ничего не ответив, налила себе немного вина, потом подумала и наполнила бокал до краев.
— Тут, на севере, без этого не обойтись, — фыркнула она.
— Если ты так презираешь эти места, для чего ты тут живешь?
Изабель пожала плечами.
— Альфред вечно сражается где-то по приказу короля. Ты вышла замуж за древнего старца. Вот я и решила, что наш с Корбином святой долг — произвести на свет наследника Клэрина.
— Как это благородно с твоей стороны! А ты не подумала, что, может, это удастся и нам с мужем? — надменно бросила Элинор и тут же невольно устыдилась, хотя и не чувствовала ни малейшего раскаяния в том, что поставила Изабель на место.
— Конечно, Элинор, и чудеса порой случаются. Но просто на всякий случай… знаешь, чтобы наш род не прервался.
— Какое благородство!
— Ну а пока благодаря твоему браку с графом де Лаквилем Клэрин снова возродится из пепла. И мы можем с надеждой смотреть в будущее.
— Я объезжал наши земли, — сказал Альфред, — и должен сегодня же серьезно поговорить с тобой и с графом, Элинор. Постройка северной стены близка к завершению, но, боюсь, скоро снова забряцает оружие…
— Король собирает войско? — В голосе Элинор послышалась тревога.
— Как всегда. Приказ подписан герцогом Йоркским, и мы должны повиноваться. Клэрин должен послать вооруженный отряд. Но не стоит волноваться — на этот раз мы обойдемся без твоей помощи.
— Ах, как жаль, что Альфред и Корбин снова уезжают! — сладко пропела Изабель. — Но что же делать, раз твой бедняжечка граф не может…
— Пожалей лучше себя, крошка Изабель! Наверное, ты прольешь немало слез, когда Корбина вырвут из твоих объятий!
— Всем нам придется несладко, — проворковала Изабель. — Только я буду страдать из-за отсутствия мужа, а ты — из-за того, что он останется с тобой!
— И не надейся, что я стану страдать, Изабель! Ты и представить себе не можешь, чему прожитые годы могут научить мужчину! — парировала Элинор. — Если вы меня извините, я прослежу за обедом.
Она с улыбкой покинула комнату, оставив остальных в растерянности.
Они по-прежнему скрывались в лесу. Долгие дни и ночи во время набегов сделали их осторожными, как волки.
Услышав, как в лесу слабо зашелестели ветки, Брендан бесшумно отступил за дерево.
С ними был и Томас де Лонгвиль. Получив полное прощение от французского короля, он почему-то решил, что шумная жизнь в Париже вряд ли придется ему по вкусу, и намеревался связать свою судьбу с шотландцами. И успел уже доказать, что на суше владеет мечом ничуть не хуже, чем на палубе корабля. Тощий и юркий, де Лонгвиль взлетал на дерево с такой же стремительностью, что и на мачту брига. Вот и сейчас, вынырнув из-за деревьев, он, слегка задыхаясь, кинулся к Брендану.
— Там едет обоз — в точности как нам говорили, — пират перевел дыхание, — а в нем тьма бочонков с элем и сундуков со всяким добром! Скорее всего в повозках оружие, которое лорд Эбер приказал привезти в ту крепость, что строят у излучины реки. Наверняка из самой Германии, работы тамошних искусных оружейников! Да и шелка для платьев леди тоже наверняка найдутся, если поискать! Для чего они ей — все равно страшна как смертный грех!
— Интересно, как ты об этом узнал? Де Лонгвиль скорчил гримасу.
— Одна птичка начирикала… горничная лорда Эбера. Пухленькая крошка. Эдакий розанчик, только вот язык у нее как помело. Но вкус у нее есть — недаром эта куколка смогла оценить мой французский шик!
— О Боже, опять он и его хваленая неотразимость! — простонал Лайам Макаллистер.
— Шотландцы, конечно, тоже ничего, но французы куда лучше! — нисколько не задетый, заявил де Лонгвиль.
— Далеко они еще? — спросил Брендан.
— Будут здесь минут через пять.
— Охраны много?
— Четверо воинов в авангарде, двое по бокам да еще четверо позади.
— В доспехах?
— В броне и в шлемах.
— Эрик, возьмем на себя тех, что впереди, — предложил Брендан, и тот кивнул в ответ. — Лайам, дождешься, пока они кинутся на нас, и тогда займешься теми, кто по бокам. Томас, а ты вместе с Йеном, Эдгаром и Гартом позаботишься о тех, кто едет сзади. Забирайся на дерево, да не забудь прихватить стрелы.
Шотландцы растаяли в лесу. Брендан, убедившись, что никого не видно, устроился на ветке дуба, низко нависавшей над самой дорогой. Не прошло и минуты, как до них донесся скрип колес.
Дождавшись, когда ехавшие впереди воины приблизятся, Брендан спрыгнул на дорогу.
— Ну-ка, ну-ка, друзья мои, и куда же это вы направляетесь? — окликнул он англичан.
Командир конвоя натянул поводья, окинув молодого шотландца презрительным взглядом.
— Убирайся с дороги, скотт. Иначе мы заколем тебя, как свинью.
— А потом зажарим и пошлем нашему королю! — загоготал второй.
Брендан заметил, что не знает никого из этих людей. Они носили цвета лорда Эбера, человека, которого в этих краях люто ненавидели. По его приказу несчастных фермеров согнали со всей округи на постройку мощной крепости, заставляли трудиться, как рабов. Старики мерли как мухи, но остальные в страхе за судьбу жен и детей молчали.
— Это какому же королю?
— Королю Эдуарду, грязный дикарь! — рявкнул первый.
— Но Эдуард-то ведь пока еще не король Шотландии! О, мои бедные господа, возможно ли, чтобы вы сбились с дороги? Это ведь Шотландия — не Англия!
— Ткнем мечом этого ублюдка — пусть убирается! — нетерпеливо бросил второй.
— Мечом? А я-то еще хотел сохранить вам. — жизнь! — с разочарованным видом протянул Брендан.
— Сохранить нам жизнь?! — Первый из англичан захохотал так, что забрало съехало ему на нос.
Подняв лошадь на дыбы, он одним скачком оказался рядом с Бренданом.
— Ах, сэр, вы, должно быть, не заметили там, на ветке, моего приятеля. Конечно, у всех у вас под одеждой кольчуги, но на таком расстоянии… Ага! Видите, мой друг улыбается! Кстати, для грязного дикаря он удивительно искусно стреляет из лука. Держу пари, он попадет вам прямо в глаз или в горло… а то и кольчугу продырявит насквозь в том месте, где у вас бьется сердце.
Англичанин, нахмурившись, поднял глаза вверх. На него с усмешкой смотрел с дерева Гарт.
— Бросай оружие, идиот! — прорычал англичанин. — У нас тут отряд из двенадцати вооруженных людей! Только попробуй выстрелить — и тебя в клочья раздерут!
— Охотно. Если вы оставите нам свои повозки, — любезно согласился Брендан.
— Мерзавцы!
— Бог с вами, сэр! Вас ведь оставят в живых!
— Мы разделаем вас, как свиней!
Он ударил коня шпорами, и в тот же миг в воздухе пропела стрела. Англичанин схватился за горло, пытаясь вырвать острое жало, и захрипел. Воспользовавшись минутным замешательством, Брендан, обнажив меч, сшиб с коня другого англичанина, и острие меча так же быстро и безошибочно нашло единственное уязвимое место в его броне.
На шум подоспели остальные воины. Гарт снова натянул тетиву. Коллум и все остальные, издавая дикие крики, посыпались с деревьев, и через несколько минут от английского отряда уцелело лишь пятеро.
Брендан велел Коллуму и де Лонгвилю подогнать повозки и проверить, что в них, а сам вместе с остальными занялся пленниками.
— Может, отпустим их? — спросил он, обращаясь к Эрику.
— Но они ведь отказались сдаться.
— Это Норвуд отказался, а вовсе не я! — завопил вдруг один из пленных англичан.
— К тому же они обозвали нас грязными дикарями! — напомнил Эрик.
— К тебе это не относится. Ты ведь почти что норвежец.
— Почти что норвежец? Ну извини! Такого оскорбления…
— Я вовсе не хотел обидеть тебя, кузен. Просто хотел сказать, что ты отнюдь не такой дикарь, как чистокровный шотландец вроде меня.
— Брендан, о каких чистокровных шотландцах ты говоришь? И это после того, как здесь столько лет хозяйничали викинги?
— Да, они смешали нашу кровь с кровью берсеркеров, древнескандинавских воинов, и научили нас кромсать пленников. — Подняв меч, он свирепо повернулся к лежавшим на траве англичанам.
Один из них с трудом поднялся на ноги.
— Подождите, умоляю! Мы были в арьергарде и просто не слышали, как вы приказывали сдаться!
Брендан окинул взглядом говорившего. Совсем юный, почти мальчик, с едва пробивающимися усиками, он бесстрашно смотрел им в глаза, стараясь не дрожать. Юноша мужественно ждал решения своей судьбы. И только зоркий глаз Брендана заметил, как у него на шее пульсирует жилка.
— Не забудьте забрать английские доспехи, — напомнил Эрик.
— Я уже и так с ног до головы перемазался кровью, — буркнул Лайам.
— Слушайте, у этих парней неплохие мечи, — заметил Эрик.
— Мы уже забрали их мечи, — отрезал Брендан. — Но я согласен с тобой — куда приятнее снимать доспехи с живых, нежели с трупов.
При этих словах англичане принялись поспешно стягивать с себя кольчуги.
— Вот это дело! — обрадовался Эрик. — Только вот мне до смерти охота спалить их дурацкие туники с гербами этого мерзавца Эбера!
— Прямо как есть, на них? Или снимать будем? — лениво осведомился Брендан.
— Прошу вас, пожалуйста! — взмолился юноша, вдруг заговорив по-гэльски.
Брендан с Эриком в изумлении уставились на него.
— А что, неплохое произношение у мальца! — одобрительно хмыкнул Брендан.
— У меня мать была шотландка, — чуть слышно прошептал парнишка.
— Так ты говоришь по-гэльски? — спросил Брендан.
— Да, — он умоляюще взглянул на Эрика, — и по-норвежски тоже. Моя мать была родом с Ионы.
— И ты, парень, при таком происхождении носишь цвета английских мясников?! — поразился Эрик.
— Мой отец был англичанином, — объяснил юноша.
— Жаль, — пожал плечами Эрик.
— Да уж, тебе куда лучше было бы уйти с нами в лес.
— Не убивайте меня, и я клянусь, что буду служить вам верой и правдой! — взмолился юноша.
— Как тебя зовут, парень? — спросил Брендан.
— Грегори, сэр.
— Грегори… видишь ли, мы никого не собираемся убивать. Нам противно пачкать руки кровью. Однако они носят цвета, которые нам ненавистны. Хотят остаться в живых — пусть скинут свои плащи.
— Но у нас под ними нет ничего, кроме льняных рубах да рейтуз… — робко заикнулся один из пленных.
— Хорошие рейтузы, — одобрительно кивнул Эрик.
— Ага, как раз для меня, — со вздохом заявил Лайам.
— Но, добрый сэр, неужто вы оставите нас нагишом?..
— Англичане, да еще голые, и притом в лесу!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я