https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно, Каре удастся протиснуться сквозь нее. Вот только Эти… она ведь так и будет стоять словно громом пораженная.
Между тем Вдова продолжала обрушивать страшные угрозы:
– Я вырву вам глаза и сварю из них суп! Я сошью себе туфли из вашей кожи и буду хохотать, отплясывая в них.
От страха Кара чуть не забыла о своем оружии, надувном шарике, наполненном морской водой. Дрожащими пальцами она вытащила шарик из сумки.
– Вы… Держитесь от меня подальше, – предупредила она, решительно направляясь к калитке.
Вдова прищурилась:
– Что там у тебя?
– Держитесь подальше, или я брошу это прямо в вас! – повторила Кара.
– Что там?!
Но Кара видела, что Вдова и сама уже догадалась: она стала пятиться по мере того, как девочка приближалась к ней, и взгляд ее был прикован к шарику.
Выйдя на дорогу, Кара медленно, не спуская со старухи глаз, начала продвигаться в сторону Эти и велосипедов.
– Кара Фолл! – произнесла Вдова.
Кару охватил ужас. Ведьме было достаточно назвать человека по имени три раза, чтобы наложить на него заклятие, – так сказал Топин. Значит, старуха все-таки решилась на это.
– Замолчите сейчас же! – закричала Кара, поднимая шарик.
– Я тебя запомню, – прошипела Вдова. – И тебя тоже, Эти Уэлет, и всех ваших жалких дружков.
К этому времени Кара была уже рядом с велосипедом. Она пихнула Эти в бок и, не дождавшись никакой реакции, с силой хлопнула ее по спине.
Эти закашлялась, приходя в чувство.
– Садись на велосипед! – рявкнула на нее Кара.
– Я буду запекать вас в духовке, пока ваши головы не полопаются от жара и их содержимое не вытечет на противень! – завывала Вдова. – Я переломаю вам кости и высосу из них костный мозг!
Кара вскочила на велосипед.
– Ну давай же, – подбадривала она Эти. – Я поеду следом за тобой, так что она не сможет схватить тебя, подкравшись сзади.
– Не смогу? – взревела Вдова. – Да я ей ноги повыдергаю и буду ими помешивать бульон.
– Эти! – прорычала Кара.
Она отвесила подруге мощный подзатыльник, и через минуту маленький велосипед уже катил вниз по холму, стремительно набирая скорость. Положив правую руку на руль, а левой продолжая сжимать спасительный шарик, Кара напоследок взглянула на Вдову.
– Я все равно вас достану! – надрывалась та. – Никто не сможет уйти от меня!
Дрожа, Кара развернула свой велосипед и нажала на педали. Сунув шарик обратно в сумку, она помчалась изо всех сил, пытаясь догнать Эти. Вслед им неслись брань и угрозы. Старуха выкрикнула имя Кары во второй раз, но, прежде чем она успела сделать это в третий, девочка была уже далеко.
Сердце Кары бешено колотилось. Сможет ли она когда-нибудь снова почувствовать себя в безопасности, если с этого момента и навечно она заклятый враг Вдовы, которая будет преследовать их, пока не настигнет.
Что же делать?
«Нужно бросить старуху в море», – решила Кара. Правда, в этом случае они действительно станут убийцами…
Все начиналось как забавная шутка, а теперь обернулось таким мраком, что Кара сомневалась, сможет ли она когда-нибудь быть беззаботной, как прежде.
Наконец она поравнялась с Эти, и обе девочки помчались в сторону Питер-стрит. Побросав велосипеды у дверей Дензила, они поспешили на чердак, чтобы рассказать старику о случившемся.

3
Вдова стояла на дороге, пока девочки не исчезли из виду. Краем глаза она заметила, как шевельнулась занавеска в окне соседнего дома, и быстро повернулась, однако подсматривающий успел скрыться.
– До тебя я тоже доберусь, – пообещала Вдова. – Я вас всех изничтожу! Я обрушу на этот город такой шторм, что даже жертвы оплакивать будет некому!
Впрочем, прежде всего ей нужно было разобраться с шайкой уличных ребятишек, возомнивших себя героями.
Старуха двинулась к дому. Из темного сада донесся легкий смех, но она его проигнорировала. Вдова подошла к крыльцу и опустилась на колени перед Уиндлом. Глаза ее тотчас же наполнились слезами – раны несчастного существа были поистине ужасны.
– Тихо, тихо, – успокаивала Вдова своего любимца, бережно поднимая его на руки. – Мама вылечит тебя, мой хороший.
Сердце ее разрывалось от жалобных стонов – было совершенно ясно, что малейшее прикосновение причиняет Уиндлу страшную боль.
– Клянусь матерью и бабушкой! – закричала Вдова, обращаясь к сгущавшимся теням. – Пусть они никогда не знают покоя, если я не отомщу! Вы слышите меня?
– Мы слышим тебя,– прошептали тени.
– Вы одолжите то, что мне нужно?
– Все, что угодно.
И снова послышался смех, перемежающийся завываниями.
Какое-то время Вдова молча вглядывалась в темноту, а потом направилась в дом.

4
На Мэйб-Хилл, возвышавшемся над Бодбери, покоились руины старой часовни Крик-а-Воуз, названной так в честь древнего кургана, на котором ее возвели. Колокольная башня часовни давно обрушилась, так же как и одна из стен, крыша обвалилась, а три уцелевшие стены густо поросли плющом и лозой. Именно сюда под вечер один за другим подтягивались заговорщики. Собрались все, не хватало только Рэтти Фриггенса.
– Я опасаюсь худшего, – вздохнул Дензил, когда прошло еще полчаса, а мальчик так и не появился. – После того, что рассказали мне девочки…
Хенки мрачно кивнул:
– Должно быть, чертова старуха все-таки поймала его.
Радость Джоди, освободившейся наконец из длительного заточения в кармане, померкла, едва она узнала о злоключениях Кары и Эти, а исчезновение Рэтти добило ее окончательно.
Часовня находилась в получасе ходьбы от Мен-эн-Тола – двух выгнутых камней, образующих дыру посредине. Топин высчитал, что, если покинуть Крик-а-Воуз сразу по наступлении сумерек, можно добраться до места как раз к восходу луны. Вопрос заключался лишь в том, кто доставит Джоди к камню.
– Детей нужно отправить домой, – твердо заявил Дензил. – Мы не можем брать на себя такую ответственность.
Остальные взрослые молча кивнули, но Кара решительно замотала головой:
– Мы тоже пойдем!
– Не начинай! – крикнул на нее Хенки.
Но Кара не собиралась сдаваться.
– Это слишком опасно, – попыталась образумить ее Лиззи. – Ты уже выполнила свою часть работы. И даже перевыполнила.
Это было чистой правдой: благодаря Каре весь остаток дня они пребывали в относительной безопасности, потому что Вдова была озабочена лечением своего фамильяра.
– Мы не боимся, – тихо сказала Эти, хотя даже в тусклом свете было видно, как она дрожит от страха.
– Вы не понимаете, – пояснила Кара. – Дело не в том, что мы хотим пойти. Просто у нас нет выбора.
Эти кивнула.
– Нам нужно держаться вместе, – добавил Питер.
– Никто из нас не захочет оказаться в одиночестве, когда Вдова поднимет своих слуг, – вздохнула Кара.
– Об этом я не подумал, – признался Топин.
Однако Дензил был по-прежнему не согласен.
– Она будет слишком занята поисками Джоди, чтобы охотиться на других.
– Как вы можете быть уверены? – спросила Кара.
– Я… – Дензил оглядел остальных в поисках поддержки, но не получил ее. – Никак… – признал он хмуро.
– Значит, мы идем вместе, – заключила Кара.
– Нам нужно торопиться, – вставил Топин, – иначе мы не успеем к восходу луны.
Дензил еще раз окинул взрослых умоляющим взглядом, надеясь, что кто-нибудь поможет образумить детей, но Лиззи лишь покачала головой, Топин пожал плечами, а Хенки насупился и пробормотал себе в бороду:
– Я не вижу иного выхода.
– Может, дети переждут ночь в лодке на середине залива? – заговорила вдруг Джоди. – Там Вдова до них не доберется.
– А утопленники? – напомнил ей Питер.
– Но ведь прошлой ночью она не стала вызывать утопленников, – усмехнулась Джоди.
– Вероятно, она просто не успела, – предположила Кара. – Должно быть, для этого нужно время.
– А что если их вообще не существует? – скривился Дензил.
Топин улыбнулся:
– Все еще пытаешься отрицать очевидное?
– Если одна безумная вещь оказалась реальностью, это еще ничего не значит, – пробурчал Дензил.
– Как ты можешь в упор смотреть на Джоди и не верить в то, что…
– Я верю, что Джоди превратилась в Маленького Человечка, – перебил Топина Дензил, – но, согласно научному подходу, чтобы доказать справедливость какого-то явления, необходимо при одинаковых условиях несколько раз добиться одного и того же результата. Я вижу Джоди собственными глазами и понимаю, что она настоящая.
– А колдовство Вдовы?
– Я уже знаю, что она в состоянии уменьшить человека до размера мыши, и не отрицаю некоторые другие ее способности, но из этого вовсе не следует, что она обладает всеми качествами ведьмы из сказки.
– То есть она не может вызывать мертвых? – прищурился Хенки.
– Не может.
– Совсем-совсем?
Дензил уверенно кивнул.
– В таком случае что вы скажете о моем друге Бриелло?
– Я…
– Мы теряем время, – пришла на выручку Дензилу Лиззи.
С полминуты тот растерянно глядел на нее, затем кивнул:
– В путь.
Все собравшиеся в часовне вышли наружу. У каждого имелась какая-нибудь емкость с водой. Тащить такое оружие было тяжело, но никто не жаловался.
– Вдова и ее прихвостни боятся морской воды, но как насчет утопленников? – озадаченно спросил Хенки. – Что делать, если мы нарвемся на них?
– Будем надеяться, что они не станут гоняться за нами по суше, – сказал Топин. – Вперед, и смотрите под ноги.
Луна еще не взошла, и вокруг было темно.
– Давайте я буду освещать дорогу, – предложил Хенки, захвативший с собой масляную лампу. – Вряд ли старуха идет по следу.
– Зачем облегчать ей задачу? – упрекнула его Лиззи.
Хенки лишь тяжело вздохнул, отчего в груди у него заклокотало.
– Кстати, – встрепенулся предусмотрительный Дензил, – если вдруг нам придется разделиться, где мы потом встретимся? В часовне?
Обо всем договорившись, они отправились в путь.
Топин шел впереди – он часто бродил по окрестностям и лучше других знал, как обогнуть опасные болотистые участки и где легче всего перелезть через изгородь, не угодив в заросли крапивы. Наконец фермерские поля сменились пустошами, становившимися все более каменистыми по мере приближения к Мен-эн-Толу. Похолодало, и над вереском, папоротником и дроком клочьями поднимался туман.
– Хорошенькая погодка для привидений, – прошептал Питер.
– Ни слова о них, – предупредил его Дензил. Он держал маленькую Эти за руку и почувствовал, как она вздрогнула при одном лишь упоминании о призраках.
Они добрались до «камня с дыркой» как раз в тот момент, когда луна показалась над горизонтом, придав туману еще более зловещий вид. На рисунках и фотографиях Мен-эн-Тол выглядел гораздо крупнее, а в действительности камень едва доходил Хенки до талии. Впрочем, дыра была достаточно велика, – по крайней мере, мальчик вроде Питера мог пролезть в нее без труда. Но главное – все здесь было окутано тайной, и в бледном свете луны Мен-эн-Тол представлялся частью потустороннего мира.
Дрожа от волнения, друзья окружили камень.
– И что теперь? – поинтересовалась Кара.
– Мне нужно пройти через дыру девять раз, – прохрипела Джоди, у которой уже сел голос из-за постоянной необходимости кричать.
– А что делать нам? – поспешил уточнить Питер, когда Лиззи, держа девушку на ладони, шагнула к камню.
– Смотреть, – ответила Джоди.
– Может, нам окропить все вокруг соленой водой? – оживился Хенки. – Ну, чтобы защититься от Вдовы и ее слуг?
– Вдруг это повредит? – возразил Топин.
– Чему?
– Тому, ради чего мы пришли сюда.
– Ты прав, – согласился Хенки и, опустив лампу на землю, положил руку на рукоятку молотка, торчащую у него из-за пояса.
– Джоди, ты готова? – спросила Лиззи.
– А что мне остается? – бодро отозвалась девушка, но, хорошо зная Джоди, Дензил догадывался, что она чувствует на самом деле.
Лиззи поднесла Джоди к дыре.
– Один, – объявил Хенки.
Ничего не происходило. Лишь туман, продолжая сгущаться, стелился по земле, а луна на небосклоне поднималась все выше. Раз за разом Джоди на ладони у Лиззи перемещалась через дыру, а Хенки вел счет, и к его густому басу постепенно присоединялись и другие голоса.
– Семь!
Внезапно Дензилу послышался какой-то шум, нарастающий звук, который пронизывал до костей, словно что-то приближалось. Нет, не Вдова. И не ее прихвостни. Скорее, это было похоже на музыку, таинственную и далекую, но Дензилу почему-то показалось, что он знал ее всю свою жизнь.
– Восемь!
А музыка становилась все громче, и теперь уже Дензил различал звуки отдельных инструментов: арфы и скрипки, барабана и флейты… Но ведь здесь, на пустоши, некому было играть!
Однако остальные тоже прислушивались, вскинув головы, и изумленно вглядывались в ночной туман. Между тем откуда-то полился таинственный свет, и, обернувшись к камню, Дензил увидел прямо в дыре какое-то тусклое мерцание, словно отблеск догорающего костра.
Тем временем Лиззи приготовилась пронести Джоди через дыру в последний раз. В это мгновение музыка взвилась крещендо.
– Девять! – выдохнул Хенки. Больше никто не мог выдавить ни звука.
Свет неожиданно вспыхнул пронзительно и ярко и тут же погас, унося с собой и загадочную музыку.
Хенки, чертыхаясь, зажег лампу, и все увидели стоящую перед камнем Лиззи, которая растерянно смотрела на свои пустые ладони.
– Джоди исчезла, – потрясенно проговорила она. – Испарилась…
«Вместе со светом и музыкой», – подумал Дензил.
В груди у него что-то болезненно сжалось.
– Джоди… – прошептал он. Увидит ли он ее когда-нибудь вновь?
– О черт! – воскликнул Хенки.
Дензил поднял голову взглянуть, что так удивило художника на сей раз, и сердце его ушло в пятки: в тумане вырисовывались неясные силуэты человекоподобных существ. В воздухе остро запахло солью, тиной и тухлой рыбой.
«Неужели я снова ошибся?» – мысленно воскликнул Дензил.
Но рассуждать было поздно.
Со всех сторон к камню приближались утопленники, восставшие из морских глубин для того, чтобы, преодолев поля и пустоши, выполнить волю своей госпожи.
Вдова действительно обладала способностью вызывать мертвецов.

5
Пройдя через дыру девять раз, Джоди перенеслась из темной ночи на пустоши в мир яркого сияния.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я