Акции, цены ниже конкурентов 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нежно поддерживая девушку, он отступил на шаг и принялся внимательно ее рассматривать.
- Каждый раз, как я вижу тебя, ты все хорошеешь и хорошеешь, крошка, - воскликнул он. - Я думаю, что ты самая прелестная девушка во всей Англии, ей-богу, так оно и есть.
Эмма мило зарделась.
- Ах, Блэки, ты просто дразнишь меня. Перестань глупить. - Девушка сказала это довольно резко, но вся она светилась от удовольствия.
Шум, суета и внезапная суматоха разбудили кухарку. Она выпрямилась на стуле, протирая глаза и моргая, совершенно сбитая с толку.
- Что тут происходит? - закричала она, сердито глядя на Эмму. - Ты так шумишь, что мертвого разбудишь.
Не успела Эмма сказать ей о внезапном приезде Блэки, как он сам быстро пересек кухню, чтобы успокоить кухарку.
- Ей-ей, мне так приятно вас видеть, дорогая миссис Тернер! - сказал Блэки. - Это всего лишь я, привез вам свой поклон и вот это. - Остановившись около нее, он церемонно достал из кармана пальто коричневый бумажный пакет и, изысканно поклонившись, подал ей. При виде Блэки О'Нила миссис Тернер мгновенно перестала сердиться, ведь она успела проникнуться к нему самыми добрыми чувствами.
- Блэки, да ты ли это? - воскликнула кухарка, не скрывая своей радости. Она заглянула в пакет, и ее карие птичьи глазки засияли.
- Ах, Блэки, мои любимые ириски и мятные конфеты! Спасибо, мальчик. Ты такой заботливый. Да-да. А ты слышал наши новости? Мы можем больше не бояться Мергатройда. Да, черт возьми, больше не будем. - Ее лицо приняло торжествующее выражение, и она сообщила: - Ему подрезали крылышки, вот так-то, мой мальчик. Здесь все очень изменилось с тех пор, как приехала миссис Уэйнрайт. - Одарив его довольной улыбкой, кухарка продолжала: - Она всегда так добра к нам. Да-да, ко всем нам. Ах, эта женщина просто ангел!
- Судя по тому, что я о ней слышал, она, должно быть, действительно ангел, - согласился Блэки, весело глядя на нее. - Да я и сам вижу, что все изменилось к лучшему, слава богу.
Блэки украдкой взглянул на Эмму и еще больше поразился. Расцветая, она действительно превращалась в восхитительную молодую женщину. „Она не только красива, но еще и очень хорошо ухожена”, - подумал он, увидев ее сияющее лицо, шелковистые волосы, аккуратное синее платье и накрахмаленный белый фартук.
- Право же, сердце мое радуется от того, что эта девушка так прекрасно выглядит, - добавил Блэки, одобрительно кивая. Кухарка хмыкнула в знак согласия и откинулась на спинку стула. Она сунула в рот мятную конфету и удобно устроила ноги на каменной плите у камина.
А Блэки сел за стол напротив Эммы. Он пошарил в кармане пальто и вытащил маленький пакетик.
- А это для тебя, крошка, - произнес он со значением и положил его на стол перед ней. Он нежно смотрел на нее своими веселыми черными глазами. Эмма засмотрелась на пакетик, а затем подняла удивленные глаза на Блэки.
- Что это? - тихо спросила она.
- Так, пустяки. Подарок тебе ко дню рождения, - ответил он. Его губы подрагивали от удовольствия при виде растущего любопытства и ожидания в глазах девушки.
- Но мой день рождения будет только в конце апреля, - сказала Эмма. Она взяла пакетик и высыпала его содержимое на ладонь, не скрывая своего интереса. Никогда прежде ей не дарили таких подарков. Таких красивых, завернутых в серебряную бумагу и перевязанных серебряной ленточкой. Никогда в жизни. Казалось невероятным, что эту красоту она может открыть.
- Да, я знаю, когда у тебя день рождения, - ответил Блэки. - Но мой дядя Пэт посылает меня в Хэррогейт на большое строительство, и меня не будет недели три, а то и больше. Мне не хотелось пропускать такое событие, как твой день рождения. Поэтому я и принес тебе подарок сегодня, моя милая.
Эмма снова взглянула на подарок на ладони. Щеки ее разрумянились, а в ясных искрящихся глазах мерцали зеленые огоньки.
- Значит, я могу открыть его прямо сейчас? - спросила она, горя от нетерпения. - Ведь ждать не обязательно?
- Конечно, открывай. - Он пришел в восторг, видя ее детское нетерпение.
Эмма с величайшей осторожностью развязала серебряную ленточку и сняла серебряную бумажку. Под ней оказалась маленькая черная шкатулка, на которую Эмма смотрела широко открытыми глазами, и сердце ее трепетало в груди. Она медленно подняла крышку.
- Ах, Блэки, какая прелесть! - выдохнула девушка, и ее глаза раскрылись еще шире. Дрожащими от волнения руками она вынула маленькую брошку в виде банта, украшенную яркими зелеными камешками. Она поднесла ее к свету. Дешевенькая брошка так чудесно засверкала на солнце, что уже не казалась откровенно безвкусной, больше того, в Эмминых руках она словно выглядела особенно изящной. Блэки был поражен.
- Взгляните, миссис Тернер. - Эмма подбежала к кухарке.
- Как же тебе повезло! А Блэки молодец, что не забыл о твоем пятнадцатилетии, - похвалила она.
- Это всего лишь стекляшка, - произнес тот, извиняясь. - Но когда я увидел ее в Лидсе, в одном из огромных пассажей, я сказал себе: „Да ведь она же как раз под цвет изумрудных глаз Эммы”. Вот я и купил ее, долго не раздумывая. - Блэки улыбнулся своей подкупающей улыбкой. - Когда в один прекрасный день я стану джентльменом и миллионером, я куплю тебе точно такую же брошку, крошка. Только она будет из настоящих изумрудов, это я тебе обещаю, - весьма самонадеянно заявил он.
- Тебе незачем покупать другую, - перебила его Эмма. - Красивее этой броши я никогда не видела. Я вечно буду хранить ее. Не нужны мне никакие изумруды, Блэки. Эта брошь прекрасна. - Она лучезарно ему улыбнулась и поцеловала его в щеку. Он крепко обнял ее и сказал:
- Я рад, Эмма, что она тебе нравится.
Все еще улыбаясь, Эмма села и, помедлив немного, осторожно положила ее в футляр, но крышку закрывать не стала, чтобы еще немного полюбоваться.
- Ну а как насчет чашки крепкого чая, парень? - спросила кухарка, пыхтя поднимаясь со стула. Она поправила свой колпак, разгладила фартук и продолжала: - Чайник на плите, и я в два счета заварю чай. - Потом неторопливо подошла к кухонному шкафу, сняла с полки коричневый котелок и заварной чайник и занялась приготовлением.
- Спасибо, миссис Тернер, не откажусь, - отозвался Блэки и, закинув одну ножищу на другую, поудобнее устроился на стуле. Теперь он целиком переключился на Эмму.
- А что ты в воскресенье здесь делаешь, могу я узнать? - Он нахмурился. - Я думал, у тебя, как всегда, сегодня выходной. Я собирался заглянуть к твоему отцу и оставить тебе подарок, после того как навещу миссис Тернер.
- Вчера вечером сквайр устраивал большой прием, и миссис Уэйнрайт попросила меня поработать в выходные, ведь здесь надо было хорошенько прибраться, - объяснила Эмма. - Я не попаду домой до четверга, но госпожа, как всегда, добра ко мне, и она сразу даст мне четыре свободных дня. Два - за эти выходные и еще два - за следующие.
- Рад это слышать, - откликнулся Блэки. - Значит, сквайр давал обед. Держу пари, это был настоящий пир, а, Эмма? Думаю, здесь было полно господ, - усмехнулся он. - Уж в этом я нисколечко не сомневаюсь. Да уж, деньги - чудесная штука.
Эмма серьезно кивнула, а глаза ее засверкали.
- Ты прав, Блэки, любой может стать господином при деньгах. - Она внимательно оглядела его. - Да ты сам весьма недурно выглядишь. На тебе новый костюм?
Блэки просиял и, выпрямившись на стуле, разгладил добротное тонкое сукно строгого черного пиджака.
- Да, верно. И еще кое-что, - добавил он с гордостью, коснувшись синего галстука. Он подмигнул. - Конечно, на мне лучший выходной наряд. Не думаешь же ты, что я приеду к воспитанной молодой леди в рабочей одежде?
Эмма улыбнулась и, оставив без ответа его вопрос, сказала:
- Если б ты видел моих хозяек! Они были такие красавицы. И обе такие изящные. Как на фотографиях в журнале.
- Могу себе представить, - согласился Блэки. Он нежно посмотрел на Эмму и добавил: - Когда-нибудь и ты будешь такой, моя хлопотунья, когда станешь знатной дамой.
Эмма вспыхнула.
- Я не понимаю, о чем ты, - прошептала она, внезапно смутившись. - Ну а расскажи-ка мне, что творится в Лидсе, и поподробнее, Блэки. Чем ты там занимался в последнее время?
- Да новостей немного, - осторожно ответил Блэки, подозрительно глядя на девушку. Ее лицо опять приняло то выражение, которое появлялось всегда, когда она упоминала о Лидсе.
- Мне кажется, там ничего не изменилось. Увы, ничего потрясающего я не могу тебе рассказать, крошка. Все, чем я занимался со дня нашей последней встречи в марте, - это много работал. У нас с дядей Пэтом было в эти дни больше работы, чем мы могли выполнить. Спасибо сквайру, ведь именно он помог нам преуспеть в нашем деле. Он дал нам рекомендации и все такое прочее. - Не в силах больше скрывать свое ликование, он напыщенно проговорил, даже не подумав, какое впечатление на девушку могут произвести его слова: - Я не солгу, Эмма, если скажу, что бизнес все больше процветает в Лидсе.
Эмма внимательно посмотрела на него и подумала:
„В таком случае мне поскорее нужно туда поехать”, но сказала другое:
- А какой интерес сквайру рекомендовать вас на эту работу?
Блэки запрокинул свою крупную голову и захохотал до слез.
- Никакого интереса. Откуда у тебя такие мысли, моя милая? - Он достал из кармана красный платок, промокнул глаза и вытер нос.
- Потому что я знаю сквайра и то, что он никогда ничего не делает просто так, - сказала она с презрительной усмешкой, попав в самую точку. - У него такое суровое лицо, что на нем можно гвозди выпрямлять.
Блэки опять засмеялся и хлопнул себя по колену.
- Ах, Эмма, Эмма! Не все ведь делается ради барышей и корысти, - мягко возразил он. - Особенно это относится к такому господину, как сквайр. Он просто дал нам рекомендации, потому что знает, как мы работаем. Он знает нас с дядей Пэтом как хороших каменщиков и строителей. В этом все дело. - Ирландец помолчал и добавил уверенно: - Я думаю, он рекомендовал нас еще и потому, что мы ему нравимся.
- Ах, вот как? - сухо обронила Эмма, с сомнением глядя на него. Ей трудно было в это поверить.
Блэки наклонился через стол и доверительно сказал:
- Пожалуй, это больше чем симпатия. Знаешь, крошка, мой дядя Пэт три года назад спас сквайру жизнь, и он благодарен ему.
- Спас сквайру жизнь, - холодно повторила Эмма. - И как же ему это удалось?
- Сквайр ехал в своей двуколке через Лидс, кажется, это было у Даун Бриггейт, и его лошадь понесла. Дядя Пэт увидел это и, отважно вскочив на лошадь, с большим трудом успокоил ее. Думаю, это была страшная картина. - Блэки невольно расправил плечи. - Мой дядя - крепкий и сильный мужчина, но ему пришлось постараться изо всех сил. Сквайр наверняка мог погибнуть и погиб бы, если б не дядя Пэт. Опасность была очень серьезная. Лошадь чуть не затоптала дядю и не покалечила его на всю жизнь.
Блэки лукаво взглянул на Эмму.
- Во всяком случае, сквайр, как я уже сказал, был благодарен и потрясен храбростью дяди Пэта. Он хотел отблагодарить его. - Блэки покачал головой и насмешливо продолжал: - Но мой дядя ни за что бы не взял денег. „Только варвар берет деньги за то, что спас человеку жизнь”, - ответил он сквайру. И вот из неизменного чувства благодарности он дает нам работу и рекомендации, - торжествующе закончил Блэки, кивая головой. - И мы очень рады получать и то и другое, моя дорогая.
- Твой дядя, должно быть, очень смелый, - сказала Эмма. Она подумала немного и, сжав губы, жестко добавила: - Надеюсь, вы прилично берете со сквайра и с тех, кому он вас рекомендует.
- Эмма Харт! Да что такое ты говоришь! - вскричал Блэки, притворно ужаснувшись. Он подавил усмешку и воскликнул: - Да я вижу, ты превращаешься в настоящую практичную йоркширскую барышню.
- Чай готов, - объявила кухарка, прервав их разговор. - Эмма, достань лучшие чашки и блюдца и накрой стол самой лучшей кружевной скатертью, ведь сегодня воскресенье и у нас гости. - Переваливаясь с одного бока на другой, она принесла поднос с чаем.
- Чем я могу вам помочь, миссис Тернер? - спросил Блэки, резко вскочив.
- Не беспокойся, мальчик. Усаживайся. Через пару минут все будет готово. - Она заторопилась и несколько минут спустя вернулась с другим подносом, на котором были разложены большие бутерброды с ветчиной, куски чудесного пирога с телятиной и окороком, горячие мясные рулеты, а на маленьких тарелочках - маринованный лук, свекла, острые пикули, теплые лепешки с маслом, ежевичный джем, а еще - огромный кекс с тмином.
- Клянусь, я сроду не был на таком чаепитии, миссис Тернер, - сказал Блэки. - Вы просто превзошли себя, голубушка. Это, без сомнения, самый роскошный пир, какой я только видел.
- Ты говоришь так, будто перед отъездом из Ирландии приложился к Камню лести, - проворчала кухарка, но глаза ее смеялись и искрились весельем. Она с теплотой посмотрела на Блэки и хлопнула его по плечу. - Ну тебя, парень! Будешь льстить такой старухе, как я, многого не добьешься!
В этот момент горничная Энни спустилась со второго этажа. Это была высокая и крепкая девушка, кровь с молоком, у нее были льняные волосы и светло-голубые глаза. Со своими степенными манерами она больше походила на типичную молочницу, чем на горничную.
Расставляя чашки и блюдца, Эмма взглянула на нее и спросила:
- Ты все закончила наверху, Энни? Все в порядке, дорогуша?
Энни важно кивнула, но на ее лице не было обычного безмятежного выражения. Эмма тотчас заметила это.
- Тогда пойди к умывальнику и вымой руки, милочка, сейчас будем пить чай, - быстро проговорила Эмма, отводя Энни в другой угол кухни, и, когда кухарка не могла их слышать, спросила: - Ты что-нибудь разбила?
- Нет, Эмма. Я была очень осторожна, как ты мне наказывала.
- В чем же дело? Ты кажешься до смерти напуганной. Да ты просто на себя не похожа!
- Это все миссис Фарли, - заговорщически зашептала Энни, - это она напугала меня.
- Что случилось? - Эмма открыла кран и сделала вид, что моет руки, чтобы заглушить их голоса.
- Я поднялась к госпоже, как ты мне говорила, после того, как накрыла на стол. Когда я постучалась в дверь, она не отозвалась. Я все же вошла в гостиную и увидела, что она сидит в темноте и болтает без умолку...
- Ну и что ж такого? - нетерпеливо перебила ее Эмма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я