https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/bronzovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И во время этой по
ездки недостающие ингредиенты удалось отыскать.
Вандермеер обязался снабжать его амброй, но Шарль пересек океан в поиска
х заветного компонента.
Вот уже несколько лет Шарль безуспешно искал утонченный и, по возможност
и, необычный аромат для своих духов, который другой производитель не смо
г бы определить, поскольку у каждого из них имелись эксперты, так называе
мые «носы», которые подобно самому Шарлю могли распознавать и имитирова
ть ароматы. Теперь им это не удастся. Шарль нашел способ перехитрить всех.
Он приехал в Майами, чтобы увидеть, понюхать и купить редкий сорт жасмина,
который, как он полагал до недавнего времени, существовал только в леген
дах. Это был жасмин брачной ночи. Переписка между ним и ученым-ботаником и
з Майами выявила удивительный факт, и Шарль плыл обратно, везя с собой жив
ую легенду. Жасмин брачной ночи и в самом деле существует. Веточки этого р
астения в данный момент находились в холодном помещении.
Шарль узнал, что кусты этого жасмина Ц уроженцы Нового Света, их вывели н
а основе местных видов. И что замечательно, ночной жасмин обладал самым т
онким и изысканным ароматом из всех известных Шарлю (любопытно, что днем
он представлял собой чахлый маленький кустик, а ночью превращался в нежн
о пахнущий букет, поскольку цветы распускались только ночью). Шарль наме
ревался привить веточки к обычным кустам, растущим на его отдаленных пол
ях в Канне и Грассе. Днем кусты будут выглядеть чахлыми и засохшими, а ночь
ю он будет собирать лепестки, а затем превращать их в ароматную эссенцию.
Он создаст совершенно новый запах на основе этого жасмина, изысканный и
сложный, его парфюм станет настоящей головоломкой для конкурентов, им ни
когда не удастся разгадать его секрет.
Ароматы всегда завораживали Шарля. Возможно, оттого, что он смотрел на ми
р только одним глазом, его обоняние со временем обострилось. Запахи прев
алировали в его ощущениях. Они усиливали впечатления настоящего и были с
пособны переносить в прошлое. Вспоминая ароматы, словно листая альбом с
фотографиями, он без труда вызывал в памяти пережитое. К примеру, он мог за
крыть глаза и представить себя в Провансе, лишь вспомнив аромат Jasminum grandiflorum, чт
о цветет на его бескрайних полях, тот самый аромат, что окутал его облаком
под лестницей трапа…
Он встрепенулся и открыл глаза. Девушка с жасмином, заплетенным в волосы.
Луиза Вандермеер пахла точно так же, как и его поля, только к ее аромату пр
имешивался запах морской воды и дождя. Проклятая вертихвостка. Глупое со
здание. Его мысли приняли иное направление, и он уставился на телефон.
Он может подтвердить или опровергнуть свои подозрения относительно оч
аровательной мисс Луизы Амелды Мей Вандермеер. Шарль поднял телефонную
трубку и набрал номер.
В трубке послышался голос телефонистки корабля:
Ц Да? Будьте любезны, сообщите свое имя и номер каюты.
Ц С вами говорят из каюты Розмона. Ц Шарль, как и все богатые путешестве
нники в каютах класса люкс, имел право не сообщать свое имя. (Он случайно у
знал сына старого эмира, который занимал соседнюю каюту; тот тоже путеше
ствовал инкогнито.) Ц Мисс Луиза Вандермеер занимает отдельную каюту ил
и расположилась в каюте своих родителей?
Наступила пауза, недвусмысленно указывающая на всю неуместность подоб
ного вопроса. Но телефонистка имела дело с особым пассажиром и поэтому о
бязана была сохранять любезный тон.
Ц Она занимает отдельную каюту, сэр, Ц последовал ответ.
Ц Не могли бы вы сообщить ее номер?
На сей раз телефонистка ответила без промедления:
Ц Нет, сэр. Мы не имеем права давать номера кают, занимаемых дамами. Я могу
вас соединить, и вы спросите об этом у самой леди.
Шарль размышлял не больше секунды:
Ц Хорошо, соедините меня с ней.
В трубке послышался щелчок, потом жужжание, и наконец прозвучал женский
голос:
Ц Алло?
Даже сквозь слабые помехи он тотчас же узнал этот голос: низкий, ровный Ц
его тембр невозможно было спутать. Странно, но этот звучный и глубокий го
лос совершенно не подходил столь юному созданию.
Шарль не хотел ничего говорить, пока телефонистка не отключится, потом п
роизнес:
Ц Вы затеяли опасную игру.
Ц Кто это?
Ц Этот лейтенант Ц форменный идиот, сущий болван, как вы справедливо ег
о назвали.
Ц Что? Ц В ее низком мелодичном, голосе послышались тревожные нотки.
Ц Так вы намерены продолжать свою игру?
Ц Какую игру?
Ц Если да, то у меня есть кое-что, это вас, несомненно, заинтересует. Ц Шар
ль помолчал в нерешительности, но соблазн был слишком велик. Он собиралс
я предложить этому очаровательному созданию не менее прекрасный цвето
к. Ц Жасмин.
Ц Жасмин?
Ц Вы ведь любите запах жасмина, не так ли?
Ц Да.
Ц А это не совсем обычный жасмин. Он немного напоминает вас. Ц Шарль на м
гновение представил себе эту женщину-ребенка. Как странно, что его так вл
ечет к ней. Он помнил все до малейших деталей Ц как огни корабля озаряли е
е лицо в темноте и выхватывали из мрака ее платье. Когда она повернулась, в
ее золотистых локонах он увидел вплетенную веточку жасмина. Ц А теперь
слушайте меня внимательно, Ц продолжал он. Ц Я пришлю вам довольно невз
рачную веточку жасмина. Когда вы ее получите, поставьте в воду, а после ужи
на, скажем, часов в девять, непременно взгляните на нее. Цветы этого жасмин
а распускаются только в темноте, они божественно пахнут. Если они вам пон
равятся и вы захотите узнать об этом цветке нечто большее, мы с вами встре
тимся сегодня ночью у трапа правого борта Ц это первый трап, если идти к н
осу корабля по верхней палубе.
Ц Вы с ума сошли! Да я ни за что…
Ц Прекрасно, Ц перебил он ее. Ц Значит, вы начинаете наконец понимать, п
очему ваша игра таит в себе опасность. Итак, не приходите ко мне на свидани
е. Или приходите Ц как вам будет угодно.
Ц Да как вы смеете…
Ц Жасмин вам тотчас же пришлют. Ц Шарль нажал на рычаг и повесил трубку.

Следующий звонок занял не более десяти секунд. Он связался с цветоводом
и попросил его прислать одну из веточек жасмина, принадлежавших пассажи
ру из каюты Розмона, в каюту мисс Луизы Вандермеер, после чего, сам себе уд
ивляясь, откинулся в кресле.
Он всегда поражался, когда откалывал подобные номера. И это при всем свое
м непомерном самолюбии и гордыне! Шарль веселился от души и в то же время ч
увствовал легкое недовольство собой и даже смущение. Его губы тронула сл
абая усмешка. Замысел постепенно обретал форму Ц пока еще неясный, смут
ный, слегка бесчестный, в меру забавный и в конечном итоге сулящий вознаг
раждение. Да-да, существует один весьма интересный способ проверить, нас
колько хитра и коварна эта девица, решившая одурачить своего «гадкого» ф
ранцузского жениха.
Шарль сам завлечет ее во мрак, где сыграет куда более изощренную прелюди
ю, нежели та, которую он наблюдал прошлой ночью. Он заставит ее почувствов
ать разницу в обольщении. Словом, если она позволит ему, он соблазнит ее. О
н овладеет ею ночью в каюте корабля, где Луиза не сможет разглядеть его. За
тем, если ему это удастся, она проснется утром и увидит «чудовище», то есть
своего будущего супруга, чья внешность и возраст заставили ее искать пр
иключений в объятиях молодого смазливого болвана.
«Прелестная шутка», Ц подумал Шарль. Он прекрасно знал, как высветить ме
лочность и пустоту Ц он всю жизнь презирал эти качества. Если ей они тоже
присущи, он это проверит. Шарль откинулся на спинку кресла и вытянул боль
ную ногу. (Колено перестало ныть Ц хороший знак.) Мрачные мысли покинули е
го, по крайней мере на время. Задуманное им предприятие Ц первоклассная
шутка.

Глава 5

Людовик XV использовал амбру к
ак приправу к своим любимым блюдам; королева Елизавета душила амброй сво
и перчатки и накидки.
Князь Шарль д'Аркур «Природа
и использование амбры»

Луиза Вандермеер повесила трубку и в недоумении уставилась на телефонн
ый аппарат. За ней кто-то шпионит. И это могут быть ее родители. Не хотелось
бы думать о них, как о врагах, но исключать такую возможность нельзя, особе
нно после ее бегства в Монреаль.
Ругая себя на чем свет стоит, она вскочила с кресла и тут заметила, что вор
отник ее платья сзади не застегнут. Она продолжила застегивать пуговки п
латья Ц от этого занятия ее оторвал недавний телефонный звонок. (Она оде
валась сама, отослав горничную в корабельную клинику спросить что-нибуд
ь от морской болезни для своих родителей.) Прислонившись боком к кровати,
она возилась с пуговицами, как вдруг пол каюты поехал у нее из-под ног. Рас
ставив ноги, чтобы не потерять равновесие, она замерла в этой позе, припод
няв локти над головой. В этот момент ей пришло в голову более правдоподоб
ное объяснение случившемуся.
Никто за ней не следил. Телефонный звонок как-то связан с тем самым просто
филей, молодым офицером, с которым она познакомилась прошлой ночью. Черт
возьми, он оказался хитрее, чем она думала, и теперь пытается отомстить ей
за вчерашнее унижение. По телефону позвонил он сам или один из его дружко
в, чтобы посмеяться над ней.
Что ж, она это проверит. Застегнув платье, Луиза сняла черную телефонную т
рубку и связалась с телефонисткой.
Ц Говорит мисс Вандермеер из сто третьей каюты. Несколько минут назад в
ы соединили меня по телефону. Не могли бы вы сообщить мне имя звонившего?

Телефонистка гнусаво ответствовала:
Ц Я соединила вас с каютой Розмона. Джентльмен не назвал себя.
Луиза в замешательстве молчала.
Ц Благодарю вас, Ц промолвила она наконец и, нахмурившись, повесила тру
бку.
Нет, вряд ли кто-нибудь из знакомых лейтенанта способен оплатить прожив
ание в каюте Розмона. Ведь это одна из четырех кают класса «люкс» на верхн
ей палубе, что располагаются в передней части лайнера. Каждая из них стои
т в пять раз дороже самой роскошной каюты первого класса. Каюта Розмона р
ассчитана на пассажиров, желающих путешествовать инкогнито, в строжайш
ей секретности. Кроме того, мужчина говорил по-английски с легким акцент
ом. Так говорят на чужом языке. Любопытно. Должно быть, она беседовала с ев
ропейцем. Луиза могла по пальцам пересчитать своих знакомых европейцев:
няня и дворецкий, служивший у них в семье.
Она постаралась припомнить интонацию говорившего. Что-то еще поразило е
е в этом голосе… «Вы ведь любите запах жасмина, не так ли?» Откуда он мог уз
нать об этом? Ей показалось, что она почувствовала в его голосе властност
ь, что было для Луизы внове. Она немного поразмыслила над этой загадкой, по
том решительно поднялась с кресла. Нет, ей все это померещилось Ц просто
над ней решили подшутить.
Ее отец непременно выяснит, кто этот человек. Она поговорит с ним сейчас ж
е. Только вот как попросить помощи у отца, не затрагивая тему телефонного
разговора? Нет, принимая во внимание вчерашнее происшествие, лучше отцу
ничего не знать. Она сама разыщет шутника и разберется с ним лично.
Двадцать минут спустя, когда девушка уже собиралась покинуть каюту, ей п
ринесли чахлую веточку с зелеными почками. Она повертела невзрачное рас
тение в руках, пренебрежительно фыркнула, бросила ветку в мусорную корзи
ну и отправилась завтракать.

По пути Луиза зашла в каюту родителей, чтобы проверить, принесли ли им лек
арство. Оказалось, они уже приняли микстуру, и ее горничная Джозетт ушла з
автракать в столовую для слуг. Таким образом Луиза осталась наедине с от
цом и матерью, что совсем не входило в ее планы. Они лежали рядышком на пос
тели, на лбу у них красовались пакетики со льдом. Она склонилась, чтобы по
очереди чмокнуть их в щеку и вслед за тем сразу же удалиться, но Ц увы! Ц л
ишь только она покончила с поцелуями, как матушка взяла ее за руку. И пытка
началась.
Миссис Вандермеер приступила к обычным наставлениям по поводу того, как
должна себя вести девушка из порядочной семьи. Юная леди обязана держать
ся с достоинством, в то же время выказывая доброе расположение к менее зн
атным знакомым.
Ц И ты должна обзавестись друзьями, Ц заключила матушка.
Мать Луизы ждала от дочери невозможного: с одной стороны, чтобы та строил
а из себя гордячку, а с другой Ц вызывала теплые чувства у всех, начиная с
отцовского камердинера и кончая завсегдатаями женского кружка «Общест
во любителей оперы», который матушка усердно посещала. Луиза не собирала
сь завязывать дружеские отношения с кем бы то ни было, а с родителями и под
авно, коль скоро они стали раздражительными и придирчивыми.
Далее последовали наставления по поводу завтрака, который Луизе предст
ояло провести без родительской опеки. Как будто это имеет значение Ц ка
к она закажет яичницу и с кем сядет за один столик! Затем отец, лежа пласто
м на кровати и высунув нос из-под одеяла, принялся читать Луизе нравоучен
ия под общим названием «Веди себя разумно, как взрослая девушка».
Ц Перед тобой блестящее будущее, Ц произнес он уже в сотый раз со дня во
звращения Луизы домой неделю назад. Ц Не теряй из виду свою главную цель.

Ц Вы хотите сказать, вашу цель, Ц буркнула Луиза.
Ц Будь почтительнее к старшим. Ц Отец приподнял голову от подушки, снял
со лба пакетик со льдом и сверкнул на нее сердитым взглядом из-под густых
нависших бровей. Ц Ты стала чересчур дерзкой, Луиза Амелда Мей.
Ц Неправда, Ц возразила она раздраженно. Ц Вы учили меня иметь собств
енное мнение, а теперь ругаетесь, поскольку мое мнение часто не совпадае
т с вашим.
К примеру, ей очень понравилось в Монреале. Она чудесно провела там полто
ра дня, пока родители ее не разыскали. Похоже, сейчас они намекают именно н
а этот эпизод. В вихре поспешных приготовлений к предстоящему браку с кн
язем у них не было времени обсудить ее побег из дому.
Отец смерил ее суровым взглядом и спросил:
Ц Ну и о чем же ты думала?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я