По ссылке сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но они по-прежнему обращаются со мной так, слов
но я король. Я приезжаю в Нью-Йорк. Мы с тобой приятно проводим время, и так
продолжается несколько дней, пока Роланд в Вашингтоне. Затем он неожидан
но возвращается. Мы с тобой сообщаем всем знакомым, что я уже неделю как по
кинул Америку и вернулся во Францию. На самом же деле я запираюсь в своем н
омере в отеле в надежде, что никто меня там не обнаружит. Однако ты внезапн
о исчезаешь на три дня, о которых у нас с тобой не было предварительной дог
оворенности. И Роланд дарит тебе чертово колье, купленное у Тиффани. А я вс
е это время сижу в отеле один, скучаю и злюсь Ц при том, что передо мной мая
чит соблазнительная перспектива. Я решил проверить свои шансы на успех.
Я телеграфировал домой и приказал выслать от моего имени телеграмму Ван
дермеерам и пригласить их посетить меня, с тем чтобы еще раз обсудить воп
рос о помолвке. Через Ниццу мне пришла ответная телеграмма, в которой соо
бщалось, что мой кузен Гаспар, находящийся в НьюЙорке, может подписать бр
ачное соглашение от моего имени. Вандермеер сообщал, что он подумывает у
далиться от дел и передать мне, как будущему зятю, свой бизнес. Ему же само
му потребуется всего лишь «пенсия», правда, немаленькая. Сделка представ
лялась мне очень выгодной. Гаспар подписал брачное соглашение два дня на
зад. Ну вот, теперь ты все знаешь.
После долгой паузы Пия тихо спросила:
Ц Ты истратил кучу денег на телеграммы и согласился на все условия, чтоб
ы жениться на девчонке, которую никогда в глаза не видел?
Шарль помолчал.
Ц Это не совсем так, Ц признался он наконец. Ц Я видел ее портрет у них д
ома. Ц И добавил в свое оправдание: Ц Глупо, конечно. Я решил, что это один
из тех портретов, которые богатые родители заказывают художникам, желая
польстить своим чадам. Ну, ты знаешь, что я имею в виду: слащавое, приукраше
нное изображение, не имеющее ничего общего с оригиналом. Мне и в голову не
приходило, что она окажется куда красивее.
Ц Гораздо красивее? Да ведь она ребенок, Шарль.
Его пальцы снова нащупали черную жемчужинку на столе.
Ц Луиза Вандермеер будет красавицей и в восемнадцать, и в восемьдесят. Е
е красота Ц дар Божий!
Ц Ты и правда находишь ее такой привлекательной?
Ц С эстетической точки зрения Ц да.
Пия раздраженно возразила:
Ц Шарль, ты ведь зрелый, опытный мужчина. Неужели тебя волнует восемнадц
атилетняя кокетка?
Вероятно, ему следовало солгать. Он мог бы солгать, беседуя с Пией с глазу
на глаз, видя ее лицо. Но, сидя в прихожей своей каюты и катая в пальцах черн
ую жемчужинку, Шарль неожиданно решил сказать правду. Сам удивившись, он
признался:
Ц Да, именно так.
Пия бросила трубку с таким грохотом, что Шарль вздрогнул.

Полчаса спустя раздался очередной звонок. Звонила, конечно же, Пия. Сквоз
ь рыдания она пробормотала:
Ц Если ты сейчас же не расторгнешь помолвку, между нами все кончено.
Ц Не болтай чепухи, Пия. Когда мы приедем во Францию, ты об этом горько пож
алеешь. Тебе сейчас просто нездоровится.
Ц Да. Ц Пия прерывисто всхлипывала. Ц Меня тошнит от твоих похождений.

Шарль рассмеялся:
Ц За два года я ни разу не променял твою постель ни на чью другую. Я любил т
ебя и не раз просил выйти за меня замуж.
Ц Ну так попроси еще раз.
Шарль замер, потом осторожно осведомился:
Ц А где Роланд?
Ц Спит рядом.
Шарль усмехнулся Ц с облегчением, этого она, к счастью, не могла заметить.

Поглощенная своими переживаниями, Пия продолжала:
Ц Если ты не откажешься от своих обязательств по отношению к ней сегодн
я же, между нами все кончено, Шарль, Ц раз и навсегда.
Он ответил на удивление спокойно и отчетливо:
Ц Хорошо, Пия. Значит, между нами все кончено Ц раз и навсегда.
Как это, оказывается, просто! Шарль повесил трубку. Он немного побарабани
л пальцами по столу, ожидая, что вот-вот почувствует себя несчастным и заб
рошенным. Но что интересно, он сейчас ощущал себя гораздо свободнее и уве
реннее, чем все эти годы. У них с Пией все кончено. Раз и навсегда. Вопреки ег
о опасениям их разрыв не придавил его и не сделал несчастным. Шарль выпря
мился, потянулся и осмотрелся вокруг.
На столе лежала жемчужинка. Он небрежно покатал ее по обложкам книг, по ли
сткам с записями и формулами, расписаниями встреч и знакомств. Затем, опу
стив бусинку в карман брюк, перебрал бумаги. Итак, стоя в полутемной прихо
жей, просматривая колонки цифр, приложения и сноски, Шарль вдруг отчетли
во осознал, что, хотя женится на Луизе Вандермеер из деловых соображений,
этот брак принесет ему массу удовольствий. Было приятно думать о том, что
он станет ее мужем. Ему так захотелось поскорее прижать ее к своему сердц
у, что он почувствовал возбуждение.
Шарль возжелал эту девушку так, что у него потемнело в глазах. Он представ
лял ее себе обнаженной, с гладкой, как поверхность жемчужины, кожей. Она по
лностью завладела его мыслями. Шарль готов был отдать все, лишь бы увидет
ь, как платье спускается с белоснежных плеч… вдоль изящных изгибов тела
и ниспадает к ногам богини…
Боже правый, что с ним творится? Должно быть, он сейчас переживает самую на
стоящую юношескую похоть Ц хотя и несколько запоздалую. Подумав, Шарль
вспомнил девушку, на которую все время глазел в юности. По сравнению с Луи
зой она была глупа как пробка, но тем не менее красива. Эта девица Ц ее, каж
ется, звали Джинетт Ц отказывалась сидеть с ним рядом в церкви. Он каждый
раз задавал ей один и тот же вопрос: «Это место занято?» Ц а она, в свою очер
едь, удостаивала его глупейшим ответом: «Нет, то есть, да, оно занято… м-м-м
… сейчас его займут, если кто-нибудь еще подойдет». После такого фиаско Ша
рль решил, что Джинетт слишком мала, совершенный ребенок, ему же нужна бол
ее взрослая подруга. Так и получилось. В то время, в восемнадцать лет, ему н
е хватило смелости ухаживать за самой хорошенькой девушкой в провинции.

Теперь представилась возможность взять реванш. Он расквитается за все с
вои прошлые неудачи. Он уверен: самой прелестной девушке на этом корабле
он тоже нравится. И успех ему обеспечен. Даже если у него ничего не получит
ся здесь, то есть шанс продолжить начатое во Франции, а там свадьба и брачн
ая ночь. Аллилуйя!
А Пия? Шарль заглянул к себе в душу. Два года страданий, желаний и надежд. Бы
ла ли она взрослой? Вряд ли. Конечно, она земная женщина, опытная в любви. Од
нако, потеряв ее, почувствовал ли он себя несчастным?
Нет, он почувствовал… голод. Как там поживает его обед?
Шарль вернулся в столовую, где закончил трапезу, прерванную неприятным т
елефонным звонком. Артишок, гарнир из риса, фазан в сметанном соусе с зеле
ным перцем, салат, затем десерт из свежих груш, три различных сорта сыра и
два бокала вина. Кушанья почти остыли, но вкус их был великолепен. Отобеда
в, Шарль заказал бутылку шампанского.
Настроение у него было праздничное.

Глава 10

…поэтому амбру можно добыва
ть только в море.
Герман Мелвилл «Моби Дик»

Из шестисот пассажиров первого класса едва ли дюжина вышла к обеду. Даже
Мэри осталась в своей каюте. Кроме своей престарелой тетушки, из сидящих
за столом Луиза знала только Пию Монтебелло, которая явилась к концу обе
да, когда подали сыр и фрукты. При взгляде на эту даму у Луизы появлялась м
ысль, что той тоже не следовало покидать постель. Лицо ее было мертвенно-б
ледным, глаза припухли и покраснели, что было заметно даже под толстым сл
оем грима. Тем не менее она присоединилась к Луизе и ее соседям по столу.
За стеклами ресторана бушевала непогода. Луиза почти не слышала своего с
оседа, молодого доктора, путешествовавшего с такой же молодой женой. Дож
дь заливал палубу, барабанил в стекла, заглушая легкий перезвон серебрян
ых приборов и фарфоровой посуды. За окнами виднелись расплывчатые серо-
багровые тучи. В рядах музыкантов также появились бреши, и оркестр превр
атился в квинтет. Сквозь шум дождя изредка прорывалась мелодия Брамса.
Тем не менее за капитанским столиком присутствовали все, в том числе и са
м капитан, Ц видно, для поднятия духа пассажиров. Капитан заказал для все
х шампанское. Наполнили бокалы, присутствующие немного приободрились. К
апитан в белоснежном кителе беседовал с джентльменами в вечерних фрака
х с белыми манишками. Дамы также выглядели торжественно в атласе и круже
вах. Их руки и шеи украшали драгоценности Ц свидетельства выгодных брач
ных союзов. Словом, присутствовавшие представляли собой довольно однор
одное общество, среди них не было видно ни одного араба.
Для Луизы зал ресторана Ц да и весь корабль Ц сегодня представлял собо
й островок искусственной великосветской элегантности, отправленной в
плавание по бескрайнему океану. Ей нравился шторм. Ей нравилось раскачив
аться «а стуле, повинуясь резким наклонам корабля. Ей нравилось, что буря
заглушает разговоры и музыку. Угрожающий рев ветра за окном, неистовство
шторма придавали жизни остроту, по-новому освещали каждое мгновение.
Ц Знаете, а ведь мы все можем погибнуть, Ц заметила она в ответ на чью-то
реплику. Ей просто хотелось пощекотать собеседникам нервы. Что бы эти лю
ди сделали, если бы знали: эта ночь Ц последняя в их жизни? Ведь это всего л
ишь игра Ц они сидят в ярко освещенном зале за изысканным ужином в тепле
и уюте.
Но присутствующие, вероятно, имели на этот счет другое мнение, поскольку
за столом тут же воцарилось неловкое молчание. Луиза вынуждена была внов
ь обратиться к безопасным темам, изображая вежливый интерес. Подали десе
рт, кофе. Вечер стал похож на тысячи других вечеров Ц такой же скучный и у
нылый, как чай в пять часов, предыдущий ленч, завтрак, вчерашний обед.
Конечно, не обошлось без банальностей: во время десерта молодой доктор у
порно пытался ей что-то сказать. Его смущение и замешательство были отча
сти вызваны присутствием окружающих, отчасти тем, что именно он собиралс
я произнести. Наконец, выждав удобный момент, когда буря чуть поутихла, он
начал сбивчиво:
Ц Должно быть, вам это часто приходится слышать… То есть я хочу сказать,
что обожаю свою жену, но… если судить объективно… вы… вы необычайно хоро
ши собой…
Ц Благодарю вас, Ц сухо ответила Луиза и добавила сливок в кофе.
Маленький мальчик, сидевший напротив нее за столом Ц ему на вид было око
ло шести лет, Ц весь обед не сводил с Луизы глаз. Под конец он отважился сп
росить:
Ц Учитель читает мне сказки про богов и героев. А вы тоже богиня?
Луиза улыбнулась ему:
Ц Да. Это я вызвала шторм. Так что веди себя хорошо, иначе я отправлю кораб
ль на дно.
Он кивнул, с благоговейным страхом глядя на нее широко раскрытыми глазам
и.
Покончив с трапезой, пассажиры поднялись с мест, чтобы перейти в бальный
зал. В этот момент миссис Монтебелло удалось привлечь внимание Луизы. Пи
я почти бегом кинулась к ней, обогнув стол. Она опоздала к обеду и вынужден
а была сесть через четыре места от Луизы. Это позволило девушке притвори
ться, что она не заметила миссис Монтебелло.
Но теперь Пия Монтебелло схватила Луизу за руку.
Ц Дорогая моя! Ц воскликнула она. Ц Шарль д'Аркур…
Луиза обернулась к ней.
Ц Ведь это он тот самый князь, за которого вы выходите замуж?
Ц Да.
Ц Я знакома с ним.
Луиза изумленно захлопала ресницами:
Ц Сегодня утром вы засыпали меня вопросами, а к вечеру узнали больше мен
я самой.
Ц Да, Ц подтвердила Пия с мерзкой улыбочкой. После паузы она продолжила
: Ц Я говорила с одним знакомым, и тот упомянул, что ваш жених Ц князь. И я п
одумала: сколько же во Франции князей?
Ц Несколько, если не ошибаюсь, Ц безучастно обронила Луиза.
Ц Хотите, я расскажу, как он выглядит?
Ц Мне это прекрасно известно. Мои родители провели в его обществе немал
о времени.
Ц И я тоже, Ц многозначительно добавила дама.
О чем это она? О Господи! Луиза поняла: у ее будущего мужа есть любовница. Ил
и была. Видимо, он поссорился с ней, вот с этой дамой. Миссис Монтебелло, суп
руга американского дипломата, спала с князем д'Аркуром и сообщает ей об э
том.
Ц Так неужели вам не хочется узнать, как он выглядит на самом деле?
Ц А я и так это знаю. Ц Но, как видно, от этой дамы так просто не отделаться
. И Луиза со вздохом спросила: Ц Ну хорошо, так как он выглядит?
Ц Ах, он просто великолепен!
Луиза нахмурилась Ц она не ожидала такой оценки.
Ц Шарль высок ростом, хорошо сложен, имеет импозантную внешность, а когд
а дело доходит до… Ц Пия внезапно рассмеялась. Ц О, мне не приходило в го
лову, что юной девушке он может показаться устрашающим…
Она явно хотела сказать «девственнице». Луизу поразило бесстыдство Пии,
хотя сами по себе эти слова не произвели на нее никакого впечатления. Ита
к, ее будущий одноглазый супруг достаточно богат и влиятелен, чтобы имет
ь для развлечений привлекательную подругу Ц правда, по мнению Луизы, не
очень молодую. Миссис Монтебелло, должно быть, не менее тридцати. Значит, э
та дама сможет позаботиться о супруге Луизы, если самой Луизе он покажет
ся отвратительным.
Миссис Монтебелло, кажется, намеревалась добавить еще что-то, но последо
вавшие события помешали ей это сделать.
Внезапно снаружи раздался оглушительный удар, потрясший корпус корабл
я. Даже деревянные панели стен задрожали. Ресторан качнулся, накренившис
ь к левому борту. Разговоры и музыка стихли. На несколько мгновений все за
таили дыхание. Затем шум утих, и корабль выровнялся.
Кто-то застонал. Женщина, сидевшая на дальнем конце стола, начала всхлипы
вать. Всем стало ясно: произошло столкновение.
Секунду спустя погас свет в зале. Вот тут-то началось настоящее столпотв
орение. Луиза приросла к месту. Вокруг нее все кричали, кто-то оттолкнул е
е, бросившись к выходу. Она прижалась к стене рядом с зеркалом. В темноте п
ослышалось:
Ц Спасательные шлюпки!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я