https://wodolei.ru/catalog/mebel/napolnye-shafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нет, это бред, убеждала она себя.
Просто она в отчаянии и хочет превратить человека, с которым связали ее у
зы брака, в человека, которого она по-настоящему любит. В этом-то все и дело
. Любовь. Да, она и не думала влюбляться в своего друга с корабля. Да, он поки
нул ее. Любовь не спрашивает разрешения. И отсутствие предмета любви ник
ак на нее не влияет. Да, взрослые люди частенько играют в подобные игры. Но
она, Луиза, словно глупенькая школьница, потеряла голову и теперь никак н
е может успокоиться. Никак не может перестать думать о нем.
И вот она пытается поверить в невозможное: подмечает схожие черты, мысле
нно строит невероятные предположения, и все только для того, чтобы сдела
ть из Шарля, за которого она вышла замуж, Шарля, которого любила. Как это гл
упо! «Не будь такой дурочкой, не будь ребенком».
Шарль, с которым ее связали узы брака, промолвил:
Ц Да, такова жизнь. Моя любимая рубашка принесена в жертву любви.
Луиза насупилась, услышав подтверждение собственным мыслям, и, мельком в
зглянув на него, заметила, что он вытирает порезанный палец полой рубашк
и.
«Любовь, Ц думала она. Ц Что он знает о любви, этот уродливый человек, жен
ившийся на красавице, с которой едва знаком?»
Неожиданно для себя она сказала:
Ц Мне очень жаль, простите меня за все. Я прекрасно понимаю вас… ваше пол
ожение.
Шарль вскинул на нее глаза, бросив на пол ее нижнюю сорочку.
Ц Нет, ты даже представления об этом не имеешь, Ц ответил он.
Ц Ну, по крайней мере я рада, что не услышала от вас оскорбительных слов, в
здорных обвинений и угроз, и надеюсь, что вы не таите на меня зла.
Ц Не понимаю, с чего ты взяла, что я собираюсь быть великодушным по отнош
ению к тебе. Ц Шарль мрачно посмотрел на нее. Пожалуй, в данных обстоятел
ьствах он действительно проявляет излишнее великодушие, даже героизм: п
орезал палец и теперь разбрасывает по комнате ее одежду.
Луиза продолжала:
Ц Тогда благодарю вас за прямоту, искренность и такт джентльмена.
Он возмущенно фыркнул:
Ц Послушай-ка, милочка моя, не благодари меня за то, что ты вряд ли получиш
ь. А теперь убирайся отсюда, пока мой «такт джентльмена» не превратился в
то, чем он на самом деле является, Ц оскорбленное самолюбие, которое може
т потребовать от меня взять силой то, что хотя бы ненадолго утолит мою гор
дость.

Шарль так и не сомкнул глаз, проведя всю ночь на балконе спальни, откуда он
наблюдал за освещенным луной балконом на противоположной стороне внут
реннего дворика. Там расположена комната, которая завтра станет спальне
й его жены. Обе комнаты разделены внутри дома гостиной, а с внешней сторон
ы Ц внутренним двориком, посреди которого возвышается дуб, а стену напр
отив обвивает жасмин, растущий в нише под окном.
Так он сидел, вдыхая прохладный сентябрьский воздух. Из одежды на нем был
и брюки и длинный сюртук. Несмотря на прохладу, ему было лень подняться и н
акинуть на себя что-нибудь потеплее Ц а может, ему просто было не до того.
Закинув босые ноги на перила балкона, Шарль раскачивался в кресле, подби
рая продолговатые желуди, валявшиеся на полу, и швыряя их в закрытые став
ни противоположного окна.
Замечательно. Женаты всего десять часов и уже спят в разных спальнях. Гос
поди, даже его родители продержались дольше.
Он снова бросил взгляд назад, на кровать, видневшуюся в темной спальне, и с
ердце его сжалось в груди, как будто вместо крови в его жилах потек распла
вленный свинец. Надо бы довершить начатое. Но не сейчас. Он не хотел делать
этого один. Хватит с него притворства.
Шарль устал от всех этих игр.
Все для него стало чужим Ц и Луиза, и он сам: кто тот человек, который извин
яется перед любимой женщиной за то, что прикоснулся к ней, а потом опрокин
ул на нее обеденный стол? Тот, кто никак не решается назвать ее по имени, ко
торое ему так нравится? «Боже правый, Ц думал он, Ц у меня и запах стал чу
жим Ц другое мыло, другой одеколон». И все из боязни, что она почувствует
двойника. Все, все другое, все чужое…
В то время как он желает только одного: чтобы все вернулось на круги своя.

Упрямый осел, скажи ей, ступай сейчас же в гостиную, разбуди ее и скажи ей, ч
то ты Ц это он. «Я твой любовник с корабля».
Но Шарль не мог себя заставить это сделать. И не только потому, что он не хо
тел признаться юной девушке, что жестоко подшутил над ней. Им овладел лед
енящий душу ужас, не имевший ничего общего с прошлыми страхами. Шутка, кот
орую он вначале хотел с ней сыграть (чтобы она проснулась и увидела в свое
й постели чудовище), превратилась в настоящий кошмар. Раз она в ужасе заби
лась от него в другую комнату, когда он хотел лишь поцеловать ее, какое отв
ращение отразится на ее прелестном лице, если она узнает… где он уже был и
какие места уже целовал?
Нет. Шарль чуть не умер сегодня, когда она начала расспрашивать его про ан
глийский и про корабль. Он просто не сможет жить, если узнает, что ей проти
вна сама мысль о том, что он уже касался ее, ласкал, был близок с нею и отдал
всего себя Ц тело, душу, а возможно, и сердце Ц милому и насмешливому, мяг
кому и упрямому, полному противоречий созданию по имени Луиза…


Часть 3. Чудовище

Сюда, на грудь, любимая тигриц
а,
Чудовище в обличье красоты!
Хотят мои дрожащие персты
В твою густую гриву погрузиться.
В твоих душистых юбках, у колен,
Дай мне укрыться головой усталой
И пить дыханьем, как цветок завялый,
Любви моей умершей сладкий тлен.
Я сна хочу, хочу я сна Ц не жизни!
Во сне глубоком и, как смерть, благом
Я расточу на теле дорогом
Лобзания, глухие к укоризне.
Подавленные жалобы мои
Твоя постель, как бездна, заглушает,
В твоих устах забвенье обитает,
В объятиях Ц летейские струи.
Перевод С. Рубановича.

Шарль Бодлер. «Лета», «Цветы з
ла»

Глава 20

Шарль решил, что чрезмерно ускорил события. Он уже узнал Луизу и готов был
продолжить их отношения с того момента, где они остановились, что в плане
интимных отношений включало в себя следующее: помчаться с ней в полутемн
ую спальню, на ходу срывая с себя и с нее одежду, бросить ее на пуховую пери
ну и самому прыгнуть на нее. Но для нее он незнакомый, чужой человек, котор
ый лезет к ней, словно похотливый подросток. «Дурак, трижды дурак!»
Он незнакомец, отвратительный незнакомец…
На этом его рассуждения застопорились. Его тщеславие отказывалось приз
нать, что он может быть вовсе и не так привлекателен, как ему кажется. «Неп
риятный. Отвратительный. Уродливый». Когда Шарль мысленно произнес эти с
лова, его передернуло. Но в них ведь кроется одна из главных причин его изг
нания из постели Луизы. Как это ни горько, он вынужден с этим смириться. По
крайней мере ненадолго. Со временем она распознает его внутреннюю красо
ту Ц когда научится ценить в мужчинах более важные качества, чем внешно
сть.
Итак, все, что требуется, Ц это немного просветить ее.
Шарль начнет их отношения с чистого листа и перестанет основываться на и
х общем прошлом. Ему следует вести себя так, как должен вести себя мужчина
с эксцентричной внешностью, которого она почти не знает. Но он-то знает ее
. Он знает, как ее добиться. Он знает, о чем она думает, что ей нравится.

На следующее утро Шарль спустился в холл за жемчужным колье, которое он т
ак и не подарил Луизе накануне вечером. Но на буфете, где он оставил его, ба
рхатного футлярчика не было. Должно быть, его убрали. Он уже хотел спросит
ь об этом у экономки, но в тот момент ему было ужасно стыдно: экономка вмес
те с горничной ползала на коленях по персидскому ковру в столовой, убира
я следы вчерашнего разгрома.
На улице перед домом послышалось урчание автомобиля Ц это приехал Тино
. Он привез собак Шарля, которых его семья приютила на эту ночь. Оба францу
зских пойнтера огромными скачками ворвались в парадный холл и понеслис
ь по лестнице в спальню. При виде их Луизин песик заскулил от страха и сдел
ал на полу лужицу. Хаос. Шарль решил все оставить как есть. Он взял со стола
горбушку хлеба и направился к двери. Ему необходимо как можно раньше под
ъехать к оранжерее, чтобы вместе с Максимом посмотреть на привитые веточ
ки нового сорта жасмина.
Выйдя на крыльцо, он услышал, как Луиза зовет своего щенка. Она находилась
на западной террасе. Шарль тут же повернул обратно.
Песик выбежал на улицу через черный ход. Шарль слышал, как он пронесся под
каменной аркой. Щенок выскочил на залитый солнцем двор и, увидев Шарля, со
всех ног бросился к нему навстречу. Шарль опустился на одно колено, держа
хлеб над головой. Щенок прыгнул к нему на руки и радостно облизал его свеж
евыбритое лицо. Заметив это, Луиза встала со скамьи.
Склонив голову набок, она наблюдала за ними, потом нахмурилась.
Ц Так-так, Ц сказала она. Ц Он бросил и меня, и кусочек бекона, который я
ему принесла после завтрака, ради того, чтобы перепачкать в шерсти ваши б
рюки. Ц На ней был фиолетовый пеньюар с высоким воротником и длинными ши
рокими рукавами, застегнутый на все пуговицы и перевязанный поясом. Она
подняла отвороты и прижала их к груди Ц таким образом пеньюар скрывал е
е фигуру полностью. Ее золотистые волосы были еще заплетены в косу и чуть
растрепаны после сна.
Шарль подхватил щенка на руки, подошел к Луизе и сел у ее ног. Луиза вслед з
а ним тоже опустилась на колени, утонув в пышных юбках пеньюара Ц ее ночн
ая рубашка, должно быть, прелестна: кружево цвета лаванды проглядывало в
небольшом вырезе на груди.
Шарль предложил ей хлеба. Она отказалась, слегка покачав головой. Тогда о
н скормил кусочек щенку, пока они оба почесывали его мягкую пушистую шер
стку. Эта уловка Шарлю определенно удалась. Они сидели так в течение неск
ольких минут, поглаживая щенка Ц его пальцы касались ее пальцев, ее рука
сталкивалась с его рукой. Песик блаженно перевернулся на спину, подстави
в им свой пушистый живот. «Молодчина, Ц подумал Шарль, Ц сообразительны
й малыш». Луиза принялась почесывать его бок, а Шарль Ц живот, причем врем
я от времени их руки по-прежнему соприкасались.
В это время суток западный дворик был погружен в прохладную тень, котору
ю отбрасывали высокие стены дома. По краям двора росли кусты ежевики и не
высокие деревья, чья листва не загораживала вид на море. На террасе стоял
о несколько скамеек. Здесь хорошо было греться на солнышке и смотреть на
Средиземное море, видневшееся вдали.
Продолжая ласкать щенка, Луиза улыбнулась и произнесла:
Ц Я придумала ему чудесное имя.
Ц По-моему, у него уже есть имя Ц Беар.
Ц Нет, я просто зову его так Ц Беар, медведь. Правда, он больше похож на бе
лого медвежонка, чем на собаку?
Ц Немного, Ц согласился Шарль. Ему нравился щенок Ц пушистая грязнова
то-белая шерсть, висячие ушки. Он был забавным и совсем не походил на пойн
теров Шарля или борзых и мастифов, живущих в его главной резиденции. Беар,
вытянув лапы, спал на брюшке, распластавшись на полу. По правде сказать, он
больше походил на медвежью шкуру, чем на что-либо другое.
Ц Раньше он был совсем как маленький медвежонок, Ц сказала она. Ц Но он
растет.
Ц Сколько ему уже? Ц У щенка начали вытягиваться лапы, он стал мускулис
тым.
Ц Думаю, месяца три-четыре. И ему нужна настоящая кличка.
Ц Ну и какая же?
Ц Шарлемань, Ц гордо объявила Луиза. Шарль нахмурился:
Ц А тебе не кажется, что это внесет некоторую неразбериху в наше с тобой
общение? Ведь ты, вероятно, будешь звать его попросту Шарль.
Ц Иногда Ц может быть.
Ц Ну нет. Ц О Господи, да она готова всех называть его именем. Ц Так я ник
огда не узнаю, зовешь ли ты меня или собаку.
Луиза задумалась Ц ей и в голову не приходило называть щенка Шарлем в че
сть мужа. Она наморщила лоб и пожала плечами.
Ц Это смешно в конце концов. Часто случается, что несколько членов семьи
носят одно и то же имя: вспомните о традиции называть сыновей в честь отцо
в.
Ц Но я-то не его отец.
Луиза хмуро сдвинула брови. Она совсем не то имела в виду.
Боже правый! Шарль наконец понял: она хочет назвать щенка в честь того про
клятого ловеласа с корабля. Который и есть он сам! Нет, он окончательно зап
утался.
Шарль поднялся, отряхнул брюки. Он снова почувствовал глухое раздражени
е. «Прекрасно, Ц сказал он себе. Ц Ты так расстроен, так жадно желаешь эту
женщину, что ревнуешь ее к самому себе. И к собаке».
Ц Нет, Ц твердо заявил он. Ц Я не позволю тебе называть собаку моим имен
ем. Ц Одернув сюртук, он добавил: Ц Наших сыновей мы тоже не станем назыв
ать Шарлями. Ц Ощущение такое, как если бы жена пыталась дать ребенку имя
ее любовника. Ц У них будут разные имена.
Он фыркнул, буркнув себе под нос:
Ц Если только мы когда-нибудь перейдем к процессу, который делает возмо
жным их появление на свет.

Луиза помнила, как две недели назад ее матушка беспрестанно восклицала:
«Не правда ли, это очаровательно?! Ц Под „этим“ она подразумевала Ривьер
у, Прованс, Францию. Ц Не правда ли, это самое прекрасное место на земле?! Н
е правда ли, он самый добрый и великодушный человек из всех, кого тебе прих
одилось встречать? Не правда ли, у него такой забавный дядя?!» Родители Луи
зы почему-то были уверены, что она без ума от Шарля д'Аркура и Франции. Сове
ршенно плоские и скучные фразы, сказанные на французском, казались ее ма
тушке исполненными глубокого смысла и поэзии. «Если бы мы могли уловить
все нюансы». Все странности французского быта она считала полезными нов
овведениями, когда такие же приспособления в Нью-Йорке назвала бы непро
думанными и никчемными.
Справедливости ради надо сказать, что практически ничто из того, с чем им
пришлось столкнуться во Франции, не имело аналогов у них дома. В общем, нов
омодных приборов было не так уж и много. А все имеющиеся выглядели соверш
енно неузнаваемо. Французы, похоже, питают страсть ко всяким кнопкам и бе
зделушкам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я