https://wodolei.ru/brands/IFO/frisk/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее замечательный, преданный муж не способен на такое.

Но как только Шарль захватил ее губы целиком и его язык скользнул ей в рот
, внутренний голос подсказал: «Нет, он не просто похож. Это он Ц твой любов
ник с корабля».
Нет… Но зачем? Зачем ему понадобилось это делать? Нет!
Луиза стала вырываться из его объятий.
Ц Шарль, пусти меня. Ц Она барахталась в его руках, отпихивая его локтям
и.
Ц Что? Ц пробормотал он. Ц Что такое, Луиза? Ц Низкий, глубокий голос ее
Шарлей Ц их обоих.
Нет. Это голос мужа, твердо сказала она себе. А второе Ц всего лишь плод ее
больного воображения.
Ц Пусти меня, Ц повторила она. Ц Пожалуйста, Шарль… Ц Луиза уже не мог
ла с уверенностью сказать, к кому она обращается. Ц Прошу тебя, перестань
, Ц упрашивала она. Ц Оставь меня в покое. Я неважно себя чувствую.
Это еще мягко сказано. Все поплыло у нее перед глазами. Стена закачалась, п
ол накренился, ноги дрожали.
Ц Лулу? Ц услышала она сквозь туман. Воздух холодил ее обнаженную грудь
.
Ц Уходи, Ц приказала она и открыла глаза. Перед ней ее муж Ц он, и никто д
ругой. Шарль д'Аркур уставился на нее так, словно она сумасшедшая. Ц Уход
и! Ц выкрикнула Луиза.
Шарль попятился к двери, не сводя с нее глаз. Луиза запахнула пеньюар и обх
ватила руками плечи. Как только он шагнул за порог и вышел в гостиную, она
направилась к двери Ц медленно, с достоинством Ц и закрыла ее, оградив с
ебя от этого человека.
Привалившись плечом к косяку, она повернула ключ в замке.
А то, что случилось потом, Луиза никак не могла объяснить.
Она сползла по стене, вконец обессиленная. Огромная волна отчаяния подня
лась и обрушилась на нее, придавив к земле. Луиза опустилась на пол у двери
, и здесь страдания настигли ее. Причина горя была непонятна и необъясним
а. Нет, причин хватает: слишком много разочарований, слишком много ошибок
и просчетов. Не в состоянии совладать со всем этим, она разрыдалась. Ей не
на что опереться, нечем успокоить мучительную боль, разрывающую ее изнут
ри. Луиза чувствовала, что тонет в глубоком омуте несправедливости и кру
шения всех надежд, Ц все глубже и глубже опускаясь на дно. Так она и лежал
а в течение получаса, захлебываясь слезами.

Все это время Шарль находился по ту сторону двери, прижавшись лбом к кося
ку, и слушал рыдания Луизы. Он ощущал себя глубоко несчастным, и его угнета
ло чувство вины. Да, он виноват во всем. Она оплакивает его Ц его второе «я
». Как будто он и вправду умер.
«Что ж, вероятно, так и есть», Ц подумал Шарль.
Но так больше не может продолжаться. Довольно. Пора сесть с ней рядом и объ
яснить, что толкнуло его на этот бесчестный, низкий поступок. Хватит увил
ивать и защищать себя. Его дурацкая игра доведет жену до нервного срыва.


Глава 25

У некоторых восточных народ
ов существовало поверье, что амбра способствует плодовитости.
Князь Шарль д'Аркур «Природа
и использование амбры»

Ц Она беременна, Аркур, Ц заявил доктор Оливье. Шарль позвал его на след
ующий день после того, как Луиза проспала до обеда, не просыпаясь. Ц Не бе
спокойтесь, Ц говорил ему доктор. Ц Ваша жена абсолютно здорова. Сильна
я и крепкая. Она сейчас может похудеть, это иногда случается в начале бере
менности. Ребенок влияет на аппетит матери. Любимые блюда усваиваются не
так хорошо, как раньше. И вы не должны принимать близко к сердцу ее каприз
ы Ц она может всплакнуть без видимого повода. С молодыми матерями такое
случается Ц они очень впечатлительны.
Ц Беременна, Ц тупо повторил Шарль. Ц Но… но что же мне теперь делать?
Ц Делать?
Шарль не совсем понимал, какой, собственно, совет он хочет услышать. Мысль
о том, что Луиза беременна, как-то не приходила ему в голову, когда он пытал
ся объяснить ее вялость и апатию. Если ничего не сажал, то что же говорить
о плодах?
Ц Беременна, Ц снова повторил он. Оливье рассмеялся:
Ц Да, и вам ничего не надо делать. Природа сама о себе позаботится. Кроме т
ого, ее беременность еще под вопросом.
Ц Под вопросом?
Ц Внутренние ткани потемнели, изменили цвет. Матка приподнялась, кроше
чное увеличение Ц ничего особенного. И все же я в этом уверен: она сказала
мне, что у нее задержка уже две недели. Ц Доктор подмигнул ему. Ц Это хор
оший знак, если учесть, что вы женаты около месяца. Ц Он снова подмигнул
Ц может, у него нервный тик? Ц Дитя медового месяца. Ц Он похлопал Шарля
по плечу, что означало примерно следующее: «Ну, ты силен, братец». Ц Поздр
авляю. Ц Доктор протянул ему руку. Ц Если все и дальше так пойдет, Ц про
должал он, энергично тряся его руку, Ц то вы сравняетесь с вашим дядей, и у
вас, как и у него, будет куча ребятишек.
Доктор уехал, а Шарль все стоял в дверях холла. Беременна. Его жена, с котор
ой он еще ни разу не был близок, как с женой, беременна от него. Щекотливое п
оложение…
Впрочем, хватит ходить вокруг да около. Беременность отчасти объясняет п
одавленное настроение Луизы, но не степень ее расстройства. И Шарль знал,
что должен сделать. Сейчас ему необходимо быть решительным и предельно ч
естным. Он пойдет к ней в комнату, признается во всем и Ц он улыбнулся Ц с
кажет, что это его ребенок. Ребенок. Семья. Шарль никак не мог свыкнуться с
мыслью, что станет отцом. Ребенок. Его ребенок!
В состоянии радостного возбуждения Шарль поднялся по лестнице, мысленн
о готовя себя к объяснениям, признаниям и извинениям. Он будет на коленях
просить у нее прощения. Луиза увидит перед собой виновника всех ее бед. И о
н не питал никаких иллюзий относительно этого разговора Ц и ребенок тут
не поможет. Шарль подготовился к самому худшему: Луиза будет в бешенстве.
Но как только она все узнает, как только простит его…
Он остановился перед дверью ее спальни, глубоко вздохнул и постучал.
Ц Войдите, Ц послышался из-за двери ее голос. Шарль вошел и кивнул горни
чной:
Ц Оставьте нас, пожалуйста.
Дверь за Жозеттой закрылась, и Шарль подошел к кровати. Луиза выглядела г
ораздо лучше, чем накануне. Ее веки чуть-чуть припухли, но цвет лица был вп
олне здоровый. Она полулежала в постели под пологом, опершись спиной о по
душки. Несмотря на всю серьезность момента, Шарль не мог не отметить, что о
на очаровательна, Ц волосы ее растрепались после беспокойного ночного
сна и теперь рассыпались по подушке. Луиза лежит перед ним, и в ней его реб
енок.
И выглядит смущенной и виноватой. То, что она чувствует себя виноватой, сн
ачала удивило его, потом рассмешило. Луиза всегда говорила о своем «рома
не» в прошедшем времени, как говорят о том, что случилось столетия назад. О
на никак не ожидала, что этот роман напомнит о себе так ощутимо.
Луиза собирается оправдываться перед ним.
Шарль непременно посмеялся бы, если бы сам не был так взволнован. Он сунул
руки в карманы, бросил взгляд на ее согнутые колени под одеялом.
Ц Ну как ты? Все хорошо? Ц пробормотал он.
Она кивнула, осмелившись поднять глаза, потом сказала:
Ц Правда, никак не приду в себя после унизительного осмотра, которому ме
ня подверг доктор. Ц Луиза помолчала и добавила: Ц Хотя его диагноз смут
ил меня еще больше. Ц И спросила еле слышно: Ц Он уже сказал тебе?
Ц Да.
Прошла тягостная минута. Шарль стоял у ее постели, молясь о том, чтобы Луиз
а выслушала его и поскорее простила. Она опустила голову, щеки ее пылали. О
на осуждает и корит себя.
Ц Я солгала ему, Ц сказала наконец Луиза.
Ц Солгала?
Ц У меня задержка уже почти четыре недели. Видишь ли, месячные должны был
и наступить почти сразу после нашей свадьбы, но я решила, что они задержив
аются из-за моего, волнения и других причин. Так уже бывало раньше, но… Ц О
на вздохнула. Ц Ошибки быть не может.
Ц Да, это так. Ц Что еще он мог сказать? Она расстроена и смущена. Он счаст
лив. Ребенок, думал Шарль. Семья, ребенок Ц это то, о чем он мечтал. Шарль ул
ыбнулся ей и ласково потрепал ее ноги под одеялом. Ц Все будет хорошо, Ц
ободряюще промолвил он. Не зная, как начать, он выпалил то, что сейчас было
у него на уме: Ц Видишь ли, это мой ребенок. Мой.
Луиза резко вскинула на него глаза. Поразмыслив, она нахмурилась и прику
сила губу.
Ц О Шарль, ты не обязан…
Шарль повторил более отчетливо:
Ц Я отец ребенка.
Луиза в замешательстве отвела взгляд.
Ц Шарль… Ц Она поджала губы. Ц Я очень ценю твою преданность и то, что т
ы пытаешься сделать. Ты самый благородный, самый честный и самый добрый ч
еловек, какого я знаю…
Шарль замялся:
Ц Ну, не такой уж я и…
Ц Нет-нет. Ты прекрасный человек. Ц Луиза говорит вполне искренне. Она п
одняла на него взгляд, она верила в него. Ц Я не стану притворяться. Я хочу
, чтобы ты все знал. Тот роман, о котором я тебе рассказывала, случился на ко
рабле. Ц Она прикрыла рот рукой и опустила голову. Ц О Господи, какой сты
д! Ц И, по-прежнему не поднимая взгляда, очаровательная Луиза с самым нев
инным видом пробормотала по-английски: Ц Он говорил мне что-то о мерах п
редосторожности. Он сделал это нарочно, сукин сын!
Брови Шарля поползли вверх от изумления.
Луиза продолжала:
Ц Я люблю тебя, я очень люблю тебя, Шарль, но воспоминания о том негодяе не
дают мне спать спокойно. Я мечтаю отомстить ему… Ах, если бы я могла ему от
омстить! И теперь, когда еще один сюрприз, Ц подлец оставил во мне частиц
у себя, я готова убить его.
Ц Ты не хочешь этого ребенка?
Луиза помолчала, размышляя.
Ц Полагаю, что хочу. Это прекрасно Ц иметь детей. Но… Я не думала, что все
произойдет именно так.
Ц Да, Ц согласился Шарль. Ц Но ребенок в самом деле мой, Луиза. Видишь ли

Ц Шарль, Ц перебила она его, Ц если ты хочешь убедить в этом весь свет, е
сли ты хочешь защитить меня, я буду тебе благодарна. Я всем буду говорить т
о, что ты считаешь нужным, но между нами не будет никаких недомолвок. Прошу
тебя. Я так рада, что правда выплыла наружу. Какое это облегчение. Ненавиж
у ложь.
Шарль смотрел, слушал и покусывал губу.
Ц И я считаю, Ц сказала она, Ц что будет лучше, если Тино и мои родители т
оже узнают правду, потому что ребенок будет похож на того, другого. Они буд
ут презирать меня, но, поверь мне, ты в их глазах будешь выглядеть благород
но. Мы откровенно переговорим об этом и наконец избавимся от моего паши, и
згоним его призрак с помощью честности.
Ц Твой Ц кто?
Ц Мой паша. Ц Луиза печально улыбнулась. Ц Так я его мысленно называла.
Он был араб, так я думаю. О Шарль, у ребенка будут смуглая кожа, черные глаза
! О Господи. Нет-нет… Ц Смиренное раскаяние. Не очень-то приятно видеть эт
о выражение на ее всегда таком самоуверенном юном личике. Ц Шарль, мне та
к стыдно! Никто не поверит, что это твой ребенок, что бы я ни говорила. У нас
обоих голубые глаза.
Ц Луиза, я как раз хотел сказать тебе…
Она взглянула на него.
Ц О Шарль, ты так добр ко мне.
Ц Нет, не то. Ц Он покачал головой. Ц Видишь ли… Не слушая его, Луиза прод
олжала:
Ц Другого я от тебя и не ожидала. Ты самый благородный из мужчин, Шарль д'А
ркур. Я восхищаюсь тобой, муж мой, и уважаю тебя больше всех на свете.
Шарль посмотрел на нее долгим пристальным взглядом, потом отвернулся, см
ущенный, и подошел к окну.
Она спросила:
Ц Тот человек, который продал тебе жасмин, был арабом? Как его имя? Ц Луиз
а решила выяснить все до конца. Шарль усмехнулся:
Ц Кто? Старина Аль-Багдад?
Ц Как? Ц Несколько удивленная таким необычным именем, Луиза осторожно
промолвила: Ц Да, думаю, что это он. Ц И после минутного колебания осведо
милась: Ц Ты хорошо его знаешь? Он отец моего ребенка.
Ц Когда-то я его хорошо знал. Ц Шарль скрестил руки на груди. Ц И он не ар
аб Ц он француз. И отъявленный осел, Ц добавил Шарль. Ц Этот негодяй при
творялся и арабом, и еще черт знает кем, и соблазнил добрую половину женщи
н на побережье, подобно Дон Жуану, только чтобы польстить своему тщеслав
ию. И он подлец и трус, каких свет не видывал. Ц Д'Аркур оглянулся на нее че
рез плечо. Ц Кстати, у него светлые глаза.
Луиза насупилась.
Ц Нет, Шарль, глаза у него карие.
Он повернулся к ней всем телом и гневно воззрился на нее:
Ц Ты еще будешь спорить со мной? Как можно спокойнее она возразила:
Ц Они темно-карие, Шарль.
Ц Темно-карие? А ты видела его? Ты смотрела ему в глаза и видела, что они ка
рие?
Досадно! Она ему не верит. Нет, не только досадно Ц гораздо хуже. Шарль поч
ти признался ей в том, что он тот самый романтический возлюбленный, с кото
рым она была на корабле, а эта девчонка продолжает верить, что встречалас
ь с обходительным красавцем и у него карие глаза, вы только подумайте! Нет
, она с ума сошла!
Луиза сидела в постели, уставившись на простыни, и усиленно вспоминала. С
муглое лицо, мелькнувшее между складками восточного головного убора. Сп
окойный, приятный голос по телефону.
Она спросила:
Ц А как давно ты его знаешь?
Шарль передернул плечами.
Ц Он правда такой негодяй, как ты о нем рассказываешь? То есть я хочу сказ
ать, что ненавижу его, но…
Шарль метнул на нее быстрый взгляд Ц один из тех, что наводили ужас на окр
ужающих.
Луиза умолкла, но не от страха.
Как это мучительно для него, думала она. Ведь этот человек способен оборв
ать бутоны роз из-за глупой любовной записки. А теперь любовное послание
запечатано в лоне его жены. Жестоко расспрашивать его!
И тем не менее она попросила:
Ц Расскажи мне о нем.
Шарль молча покачал головой и тяжело вздохнул Ц стон отчаяния, но не бол
и. Он не чувствует себя оскорбленным Ц всего лишь расстроенным.
Нет, она подумает об этом после. Почему ей вдруг стало важно не то, что он от
ветит, а как?
Шарль открыл было рот, но Луиза опередила его:
Ц Он хорош собой?
Шарль прищурился и мстительно отрезал:
Ц Он отвратителен.
Стоило этим словам сорваться у него с языка, он побледнел как полотно и с с
илой втянул в себя воздух, будто хотел вернуть их обратно.
На мгновение он пробудил в ней сострадание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я