https://wodolei.ru/catalog/mebel/60cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Виктор удовлетворенно посмотрел на плотно спеленатую пленницу, лежащу
ю на кровати, и сказал:
Ц Так, с этим покончено. Теперь давайте выбираться отсюда.
И вдруг все трое мужчин, находившихся в девичьей опочивальне, замерли, сл
овно пораженные громом, потому что от двери раздался женский голос:
Ц Задержись на мгновение, господин.
Виктор, Ролло и Орм повернулись одновременно только для того, чтобы увид
еть, как в проходе стоит рабыня Сибил. Ужаснее всего было то, что перед ней
со смертельно бледным лицом стоял Оттар, и кинжал женщины, тот которым мо
гли пользоваться рабы, чтобы резать мясо и хлеб, своим лезвием плотно упи
рался в горло викинга. Виктор даже застонал от досады, чувствуя, что удача
уходит у него из рук.
Наступило тягостное молчание, Ролло и Орм взглянули на своего ярла, ожид
ая приказаний, а тот печально посмотрел на Оттара, ожидавшего неминуемой
смерти каждую секунду, и спросил:
Ц Чего ты хочешь, женщина?
Ее зеленые глаза загорелись мрачной угрозой.
Ц Сначала отпусти мою госпожу!
Ц Ярл, не слушай ее! Ц отважно перебил женщину Оттар. Ц Это я виноват чт
о не сумел выполнить твой приказ и позволил этой женщине застать меня вр
асплох. Я заслужил свою участь, а ты ни в коем случае не отпускай свою поло
нянку.
Что-то в облике рабыни заставило Виктора сделать попытку договориться с
ней.
Ц Слушай, женщина, Ц начал он, стараясь говорить как можно убедительнее
, Ц мы не хотим ничего плохого для твоей госпожи. Наоборот, я хочу отвезти
ее к лучшей жизни…
Ц Сначала связав, словно свинью, приготовленную на заклание? Ц перебил
а Сибил.
Ц Как будто ты сама не знаешь, что за характер у твоей хозяйки, Ц пожал пл
ечами Виктор. Ц Я говорю правду, единственное, что я хочу Ц это, чтобы Рей
на стала моей невестой, а затем и княгиней. Когда она, наконец, поумнеет и с
танет меня слушать. Обещаю, что я буду с ней обращаться с величайшим почте
нием.
На лице рабыни мелькнула тень сомнения, женщина заколебалась. Она очень
хорошо могла отличить искреннего человека от лживого и видела, что конун
г говорит правду, но то, что ей сейчас довелось услышать, так разительно от
личалось от всего, что обычно говорили викинги, что Сибил растерялась.
Ц Как я узнаю, что ты мне не лжешь? Ц спросила она, и тогда Виктор, торжест
венно поднял руку, перекрестился и поклялся.
Ц Я сделаю эту женщину своей княгиней и буду защищать всю жизнь до конца
дней моих. Свидетель этому Ц сам Господь!
Ролло и Орм обменялись удивленными взглядами, а Сибил недоверчиво спрос
ила:
Ц Но… разве ты теперь христианин?
Ц Да, я Ц христианин!
Впившись взглядом в его лицо, рабыня в отчаянии воскликнула:
Ц О, боже, я не знаю, чему верить, поклянись еще именем Одина!
Ни минуты не колеблясь, Виктор сказал:
Ц Перед лицом Одина и всех обитателей Асгарда клянусь, что сделаю Рейну
своей женой!
Ц И пусть ты будешь навеки проклят, если лжешь! Ц добавила грозно служа
нка. Конунг торжественно повторил за ней:
Ц И будь я проклят на веки вечные, если лгу! Однако женщина все еще медлил
а и не убирала нож от шеи Оттара.
Ц Ну, чего же ты еще от меня ждешь? Может, все-таки, опустишь оружие и освоб
одишь моего парня? Ц поинтересовался Виктор, уже чувствуя, что победил.

Ц Хорошо, Ц кивнула Сибил. Ц Я его отпущу с одним условием. Я поеду с гос
пожой, чтобы ухаживать за ней и проследить за тем, как ты сдержишь свое сло
во, конунг Виктор.
Ц Согласен…
Ц И я сохраню у себя кинжал. Если ты обидишь мою госпожу Ц ты умрешь во сн
е.
Не успел Виктор ответить, как Орм озабоченно сказал:
Ц Ярл, не дай себя одурачить. Эта женщина из Ирландии, она колдунья и може
т заставить своих духов-друидов погубить тебя.
Конунг улыбнулся.
Ц Если я нарушу свое слово, я, несомненно заслужу такую участь, Ц он кивн
ул Сибил. Ц Оставь себе свой кинжал, женщина, и пойдем с нами.
Кинжал, который она держала у самого горла Оттара, опустился, и молодой ви
кинг облегченно вздохнул, а женщина, вложив оружие в ножны, висевшие у нее
на груди, кивнула мужчинам:
Ц Хорошо, следуйте за мной и несите мою госпожу. Я помогу вам уйти незаме
ченными.
Ц Кстати, а где Вольфгард? Ц спросил Виктор. Ц Интересно, почему вся эта
суматоха его не встревожила? Ирландка фыркнула.
Ц Да этот толстый боров спит мертвым сном после вчерашней попойки. Одна
ко, нам следует поторопиться. Скоро проснутся его рабы, чтобы готовить за
втрак. Мы не должны рисковать. Я не собираюсь погибать…
Ц Все понятно, женщина, Ц сказал Виктор. Ц Мы и сами не хотим здесь прич
инять вред, и пришли сюда только за моей невестой. Ц Он немного помолчал
и, взглянув на отчаянно извивающуюся связанную Рейну добавил: Ц Потому
что только так можно со временем окончить эту нелепую усобицу.
Ц Мы все с нетерпением ждем этого дня, Ц удовлетворенно сказала Сибил.
Ц И во имя спасения своей души ты, конунг Виктор, не смей меня обманывать!

Ц Договорились! А теперь давай выметаться отсюда!
Виктор и Ролло взяли Рейну, напоминавшую теперь свернутый ковер, на плеч
и, и рабыня повела их из дому. У выхода к ним присоединился Свен, и маленьки
й отряд быстро, но скрытно двинулся к фьорду. Начался дождь. Под его прикры
тием, скользя на мокрых камнях, они спустились к деревянной пристани, где
их ожидал Канут. Приняв драгоценную добычу на борт корабля, одноглазый г
игант спрыгнул на причал, обрезал канат, которым был пришвартован к бере
гу дракар Вольфгарда, а затем присоединился к отряду. Они оттолкнулись о
т деревянного настила, и вскоре вражеский берег скрылся за серой пеленой
дождя.
Виктор стоял возле мачты, изредка бросая взгляды на палубу, где под навес
ом из парусины лежала связанная Рейна, возле которой сидела верная Сибил
. Виктор хлопнул Канута по плечу и, кивнув в сторону дрейфующего корабля В
ольфгарда, увлекаемого течением в открытое море, одобрительно улыбнулс
я:
Ц Это ты хорошо придумал, дружище! Канут, вытряхнув из бороды кусочки гря
зи, ухмыльнулся в ответ.
Ц Угу! Теперь им придется повозиться, пока они опять смогут напасть на на
с. Ц А затем, указав на лежащую Рейну, спросил: Ц Ну, что? Теперь эта малень
кая ведьма твоя?
Ц Да! Мы еще и ее служанку захватили с собой, чтобы было кому ухаживать за
ней.
Канут одобрительно засмеялся, а затем, наклонившись к конунгу, доверител
ьно посоветовал:
Ц Главное, поколоти ее пару раз… и вот увидишь: она у тебя станет шелково
й.
Виктор не стал объяснять одноглазому великану свои педагогические при
нципы, и ограничился замечанием:
Ц Знаешь, Канут, я хочу, чтобы она стала моей женой по доброй воле.
В ответ Канут развел руками:
Ц Выходит, мы сегодня зря сюда плавали. Эта бешеная валькирия никогда до
бровольно не захочет стать твоей женой.
А недалеко от них на палубе лежала униженная, замерзшая и несчастная Рей
на, вслушивалась в этот разговор двух викингов, и думала о том, что полност
ью согласна с последним высказыванием. Собственная беспомощность вызв
ала гнев на саму себя. Рейна не могла спокойно думать о том, что с нею случи
лось. Теперешнее ее состояние воскрешало в памяти самые мрачные моменты
жизни.
Рейна злилась на себя за то, что позволила Виктору захватить ее врасплох.
Хотя заранее знала, что он попытается это сделать. И никто не помог!!! Все пр
едали ее! Да Сибил, которой она доверяла, как самой себе, стала союзницей В
иктора, поверив в его басни! Будь проклята и Сибил и ее вещие сны с пророче
ствами. Извиваясь в своих веревках, Рейна попыталась с ненавистью взглян
уть на служанку. Но обнаружила вдруг, что Сибил сидит, уставившись куда-то
вдаль задумчивым взглядом и спокойно сложив на коленях руки. А ненавист
ный Виктор, самодовольно опираясь на мачту, спит и даже не смотрит на плен
ницу. И вспышки молний освещают его мужественную фигуру. Взгляд девушки
упал на мощные мускулистые бедра конунга, и в ту же секунду она вспомнила
о том, как его ноги и грудь тесно-тесно прижимались к ее телу. И, не желая эт
ого, Рейна вспомнила свои ощущения от прикосновений его твердой как стал
ь плоти.
Хотя она и не могла видеть его лицо, сама фигура мужчины, его поза явно гов
орили о том, что он чувствует себя победителем. Проклятый викинг! Какой же
дурой она была, когда думала, что Виктор Храбрый стал другим человеком! Он
же обычный варвар, которому нужно то же, что и другим: грабеж, насилие, убий
ства. Правда, она не знала, почему ее враг продолжает с таким упорством тве
рдить, что хочет жениться на ней.
Рейна подозревала, что на самом деле он хочет просто изнасиловать ее, а по
том убить в своем поселке. И, по правде говоря, даже такая участь лучше, чем
стать его невестой. Лучше ей гореть в аду, чем добровольно выйти за него!!!

Возмутила и взбудоражила Рейну мысль о том, что Вольфгард, при всей своей
ненависти к Виктору, позволил так легко и просто выкрасть ее из своего же
собственного дома. Собака, грязная скотина!!!…

СЕМНАДЦАТЬ

Рейна бушевала и вопила всю ночь напролет. Вернувшись в поселок, Виктор р
ешил запереть пленницу в коптильне, так как это было единственное каменн
ое здание, а тяжелые засовы на толстых дубовых дверях делали его похожим
на настоящую крепость. Он приказал своим людям вынести вон приготовленн
ые к копчению свиные и говяжьи туши и развести в центре комнаты огонь. Всл
ед за этим они с воинами распаковали Рейну, развязали ей ноги, а руки связа
ли спереди… Она все вопила и вопила.
Виктор постоял снаружи, прислушиваясь к леденящим кровь воплям Рейны и,
ухмыльнувшись, повернулся к Свену:
Ц Она ревет, как дракон, правда? Мы захватили настоящую ведьму, братишка!

Свен скорчил гримасу и покачал головой.
Ц Она вопит так, словно это дух тьмы вырвался из ада. Позволь, я зайду и зат
кну ей рот. Мне это доставит жуткое удовольствие!
Ц Не надо, Ц ответил конунг. Ц Эта валькирия как волчица в капкане. Буде
т выть пока не охрипнет и не убедится, что никто не рвется ее освободить.
Ц Она сама освободится, и очень скоро, Ц предупредил Виктора Свен. Ц Зр
я вы связали ей руки спереди.
Теперь она запросто сможет развязать узлы зубами.
Ц Ты так говоришь, будто она какая-нибудь крыса или другой грызун.
Ц Да у нее зубы острее, чем у белки Ротатоск
Ротатоск Ц «грызодуб», в
скандин. мифологии белочка, бегающая в ветвях Мирового Дерева Идрасиля.

.
Ц Если бы я оставил ей руки связанные за спиной, она даже за собой не смог
ла бы поухаживать, Ц возразил Виктор.
Ц Ну, так и пусть валяется в собственном дерьме! Ц проворчал Свен. Ц Луч
шего она и не заслужила.
Виктор страшно расстроился, увидев, как относится к Рейне его лучший дру
г. Пожалуй не так-то просто будет его людям принять Рейну в качестве своей
княгини.
Ц Ладно, не переживай, побратим, Ц улыбнулся Виктор. Ц Даже если ей и уд
астся освободиться, что она сможет сделать? Не разнесет же она такие креп
кие стены!
В это самое мгновение раздался такой жуткий, нечеловеческий, яростный во
пль, что мужчины даже вздрогнули.
Свен покачал головой.
Ц Это порождение тьмы на все способно! Если Рейна разойдется, то она стан
овится сильнее Фенрира
Фенрир Ц в сканд. мифологии чудовищный волк, который в посл
едний день мира погубит самого верховного бога Одина.
.
Ц Ей надо привыкнуть к своему новому положению. Знаешь, как дикая лошадь
Ц сначала лягает стены конюшни.
Ц Эта кобылка лягнет тебя прямо в лицо, ярл!
Виктор хлопнул Свена по плечу:
Ц Ладно, дружище, пойдем отдохнем. Нам обоим это не помешает. А с завтрашн
его дня я приступлю к укрощению.
Свен недоверчиво покачал головой, и мужчины разошлись в разные стороны.

Ц Доброе утро, сердце мое!
Как следует отдохнув и набравшись сил для борьбы со своей будущей женой,
Виктор решительно открыл дверь в «темницу» Рейны. Солнечные лучи, проник
ая через узенькие оконца, падали на пол и освещали девушку, которая, лежа,
с ненавистью посмотрела на него. Вид у нее был жалкий: свалявшиеся волосы,
грязная сорочка. Однако, глаза Рейны блестели, и вся она напоминала диког
о зверька, готового в любой момент вцепиться в обидчика. Как и предупрежд
ал Свен, Рейна развязала веревки у себя на запястьях. Но больше не вопила и
, казалось, была готова ко всему.
Ц Надеюсь тебе хорошо спалось? Ц спросил Виктор.
Однако, вместо ответа Рейна бросила осторожный взгляд на конунга, затем
на дверь. Это не ускользнуло от Виктора, и он, внутренне собравшись, скрест
ил руки на груди и насмешливо улыбнулся.
Ц Кажется, Рейна, ты хочешь нас покинуть? Но, в таком случае, тебе придется
пройти мимо меня.
Сначала ему показалось, что в него врезался таран. С такой стремительнос
тью и силой маленькая валькирия бросилась к выходу. Под ее натиском Викт
ор покачнулся и даже был вынужден сделать несколько шагов назад. Рейна ч
уть было не добилась своего. Однако, в последний момент конунгу удалось с
хватить девушку поперек тела. Рейна охнула от стальной хватки викинга, а
в следующее мгновение он сделал шаг внутрь комнаты и небрежно бросил пле
нницу на соломенный тюфяк.
Все произошло моментально, Рейна шлепнулась на тюфяк животом и на нескол
ько секунд застыла. А Виктор, не торопясь, вернулся к двери и, повернувшись
лицом к девушке, издевательски спокойно спросил:
Ц Ну что, миледи, начнем второй раунд?
Так он еще и издевается! Издав вопль, от которого, наверняка, ужас вселился
в сердца всех обитателей тундры, Рейна вновь бросилась на него. На этот ра
з схватка оказалась еще короче.
Виктора поразила храбрость и отчаянное безрассудство, с которым пленни
ца вновь и вновь пыталась прорваться к двери. Еще трижды конунг перехват
ывал ее у выхода и, отворачиваясь от ударов, сыпавшихся на него градом, сно
ва бросал ее на соломенное ложе. Наконец, Рейна как будто успокоилась и, ус
евшись на тюфяк, с ненавистью уставилась на Виктора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я