Сантехника, ценник необыкновенный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Одним словом, хотя Рейне и удалось сегодня много нового про него узнать,
Ц все это не могло ей помочь найти в себе силы, чтобы убить его. Наоборот, В
иктор стал теперь для нее человеком еще более загадочным и притягательн
ым. Пугающее притяжение, исходившее он него, стало теперь даже сильнее. Ре
йна почувствовала, что если она не будет как следует оберегаться, то очен
ь скоро может прийти к выводу, что ее враг ей НРАВИТСЯ!
«Хватит!» Ц с гневом остановила себя девушка. Совсем неважно, насколько
он привлекателен, добр и справедлив. Виктор Ц викинг, а викингам доверят
ь нельзя. Ни одному. Самое время покончить с врагом, пока она сама окончате
льно не запуталась в своей глупой, бесцельной игре. И уже на этот раз, Локи
свидетель, она не позволит женским слабостям помешать ей.

ДЕСЯТЬ

Виктору показалось, что он только-только закрыл глаза и уснул, как чьи-то
сильные пальцы взяли его за руку и энергично встряхнули. Он тут же просну
лся и увидел, что над ним склонился Свен. При тусклом свете коптящей лампы
, которую викинг держал в руке, было заметно его озабоченное, встревоженн
ое лицо.
Волки, чутко дремавшие рядом с Виктором, тоже почуяли тревогу, угрожающе
зарычали. Конунг машинально погладил хищников, успокаивая их, пробормот
ал им несколько ласковых слов, а затем резко встал с кровати.
Ц Что стряслось? Ц спросил он Свена.
Ц Вольфгард! Ц взволнованно воскликнул побратим. Ц Дозорные сообщил
и, что он с дружиной на своем дракаре двигается к нашему поселку.
Ц Проклятье! Вот скотина, а? Ц ругнулся Виктор и, пригладив ладонью взло
хмаченные волосы, спросил: Ц Ну и что будем делать?
Ц Если мы поторопимся, ярл, то еще успеем посадить наших людей на корабль
и встретить их до того, как они высадятся на берег и смогут нас атаковать.

Виктор нахмурился.
Ц А может быть, нам лучше отойти в горы, устроить засаду и напасть на Воль
фгарда, когда он будет высаживаться на берег?
Свен с явным неодобрением покачал головой.
Ц Норманны никогда не прячутся от врагов, подобно женщинам, ярл.
Виктор даже застонал от досады, получив очередное подтверждение тому, на
сколько мало эти люди представляют, какой должна быть стратегия войны. Е
го занесло во времена, когда люди живут, надеясь только на грубую силу. В э
том деле тоже потребуются реформы, но все это потом. Сейчас Ц главное Ц з
ащитить свой род от нападения.
Ц Ладно, Свен, понятно Ц он кивнул и спрыгнул с кровати. Ц Мы поплывем и
не дадим Вольфгарду высадиться на берег. Поднимай дружину!
Ц Я уже отдал приказ Оттару.
Ц Хорошо. Прикажи седлать лошадей, встретимся возле конюшни.
Виктор начал торопливо готовиться к сражению. Он натянул через голову ль
няную легкую рубаху, кожаные узкие штаны, затем одел еще кожаную куртку. О
дев легкие, но прочные сапоги, Виктор крепко зашнуровал их у щиколоток, в к
оторый уже раз поражаясь, насколько удобна и легка эта одежда. Слуга помо
г ему одеть длинную, до середины бедра, очень прочную кольчугу и железный
шлем. Прицепив ножны с мечом и взяв щит, вождь вышел на холодный ночной воз
дух.
Через несколько секунд на мчащихся галопом лошадях Свен и Виктор скакал
и по стылой равнине к фьорду. Виктор уже издалека заметил возле пристани
огни факелов в руках людей и на дракаре. Воины заканчивали подготовку ко
рабля к отплытию. Судно было довольно большим, около восьмидесяти футов
в длину и закруглено с носа и кормы так, что могло с одинаковой скоростью д
вигаться вперед и назад. Вдоль всего фалыпборта, по самой его кромке, шла т
онкая резьба, покрытая золотом и заканчивавшаяся на носу головой Тира,
Ц бога меча. Рядом с дракаром покачивались на волнах несколько более ме
лких судов.
Конунг и его спутник спешились, торопливо прошли на причал, а потом по схо
дням поднялись на корабль, на палубе которого их уже ожидали Канут и Ролл
о.
Ц Ты готов отразить нападение дружины Вольфгарда, ярл? Ц спросил Ролло
, пристально посмотрев на Виктора.
Тот мрачно кивнул:
Ц Мы будем защищать родные очаги и посмотрим, чтобы враги не ступили на н
ашу землю. Ноги их не будет на нашем берегу!
Ц Ярл, ты на самом деле готов вести нас в бой? Ц с недоверием в голосе пер
еспросил Канут. Ц Сейчас не место для ложной гордости. Если хочешь, я мог
у с радостью заменить тебя, пока ты еще не окончательно восстановил свои
навыки.
Виктор и Свен быстро переглянулись, затем Виктор легонько покачал голов
ой.
Ц Нет, я поведу воинов, Ц он приложил руки рупором ко рту и крикнул: Ц Вс
ем внимание, приготовиться к отплытию!
Гребцы заняли места на своих скамьях и по сигналу ярла погрузили весла в
холодную темную воду. Корабль неслышно заскользил в море Ц слышен был т
олько плеск да скрип шпангоутов. Несколько дюжин дружинников, на период
плавания ставших моряками, установили в гнезде, находившемся в центре па
лубы, тяжелую высокую мачту и вскоре над дракаром поднялся большой квадр
атный бело-голубой парус. Корабль направился навстречу врагу.
Виктор, стоя на палубе, смотрел за тем, что делают на судне его воины и след
ил за морем, желая не пропустить корабль Вольфгарда. Им овладело какое-то
тревожно-радостное возбуждение, предвкушение битвы. То же самое, очевид
но испытывали и другие норманны, так же, как и он, напряженно вглядывавшие
ся в ночную темноту. Виктору пришло в голову, что наверное, именно так долж
на выглядеть дорога в Хель, Ц по холодной почти ледяной воде, вдоль высок
их и мрачных утесов.
Ц Видишь, ярл, вон там? Ц услышал он за спиной напряженный шепот Свена.
Желея о том, что не догадался захватить из будущего бинокль, Виктор до рез
и в глазах всмотрелся вдаль и в северном направлении увидел мелькание ог
оньков, а затем и их отражение на морской воде.
Ц Вольфгард?
Ц Да…
Ц Что будем делать, когда он подойдет поближе?
Ц По нашим обычаям, вначале мы обстреляем их корабль зажженными стрела
ми чтобы задержать или по возможности, поджечь его. Но не стоит удивлятьс
я, если Вольфгард попытается подойти к нам вплотную, чтобы начать рукопа
шный бой.
Ц Проклятье! Ты что его за дурака считаешь, чтобы он пошел на такое варва
рство?! Как будто это ему доставит удовольствие!
Свен изумленно посмотрел на Виктора.
Ц Но, так оно и есть, ярл!
Виктор потер ладонью подбородок. По мере того как два корабля сходились
все ближе, у него в груди нарастало мрачное предчувствие того, что сейчас
произойдет что-то ужасное. Глядя на дракар Вольфгарда, он уже сейчас мог з
аметить, что вражеское судно и больше и значительно тяжелее, чем его кора
бль. У Вольфгарда оказалось явное преимущество и в размере и в количеств
е вооруженных людей на борту. Однако, Виктор мог воспользоваться тем, что
его дракар был маневреннее и имел большую скорость.
По его команде на нос судна выдвинулись около дюжины лучников. Они зажгл
и стрелы и начали залп за залпом посылать их в приближающийся вражеский
корабль. Впервые Виктор слышал резкое хлопанье тетив о рукавицы воинов и
грозный шелест улетающих стрел. Через некоторое время воины Вольфгарда
стали стрелять в ответ, и воздух наполнился огненными росчерками стрел.
Дружинники Виктора бросились вырывать горящие древка, впивавшиеся, сло
вно злобные осы, в мачту и борта и огненным дождем падавшие на палубу драк
ара.
Корабли сблизились уже настолько, что Виктору были видны стоявшие на выс
окой палубе варвары. Они что-то громко кричали, потрясая короткими копья
ми и мечами, и только их предводитель хранил молчание и стоял у мачты скре
стив руки на груди. На его лице застыла гордая, презрительная усмешка, и то
лько глаза пылали злобным, яростным огнем. Виктор поискал на палубе Рейн
у, но не увидел ее, хотя вполне возможно, что она и была где-то среди воинов
Вольфгарда.
Он почувствовал противную слабость в желудке. Мысль о кровопролитии был
а ему ненавистна. Виктор приходил в ужас от того, что приходится вести пре
данных ему людей на убийство, но выхода не было. В этом безумии сейчас само
е главное было защитить и сберечь своих людей.
Оба корабля продолжали идти навстречу друг другу и, казалось, что столкн
овение уже неизбежно, но в последний момент Виктор отдал кормчему команд
у, и судно резко развернулось. По-видимому, такую же команду своему кормче
му отдал и Вольфгард, потому что и его дракар тоже стал поворачивать в сто
рону. Мгновенно весла были втянуты на борт и корабли столкнулись бортами
с громким треском так, что казалось их корпуса должны были бы расколотьс
я. От удара Виктор чуть не рухнул на палубу и вынужден был даже схватиться
за мачту, а уже в следующую секунду раздались громкие воинственные крики
, с вражеского корабля полетело несколько абордажных крючьев, которые, в
пившись в борт его дракара, намертво скрепили оба судна. По всем канонам, е
му следовало бы сейчас отдавать команду бить эти крючья и попытаться ото
йти от врага на безопасное расстояние, но похоже, воины Виктора и не думал
и об отступлении, а наоборот сами с нетерпением ожидали, когда дружинник
и Вольфгарда бросятся в атаку. Впрочем им не пришлось ожидать долго, пото
му что сразу на палубу их дракара посыпались грозно вопившие воины, и сра
жение началось. Полетели стрелы, копья, раздался треск щитов и лязг оружи
я; крики победителей и вопли побежденных слышались со всех сторон.
Быстро восстановив равновесие, Виктор выхватил меч, закрылся щитом и вме
сте со своими дружинниками бросился в бой. Сразу же перед ним оказался ог
ромный викинг, потрясавший топором и ужасный на вид от всклокоченных рыж
их волос, покрывавших его лицо. Он зарычал что-то своим хриплым голосом, и
в следующую секунду Виктор еле успел закрыться щитом, как на него обруши
лся сильный удар. Не успев удивиться тому, что до сих пор жив сам и щит не ра
злетелся на куски, конунг вынужден был подставить меч, чтобы отразить но
вое нападение.
Гигант издал яростный вопль и обрушил на щит ярла новый удар. Вокруг них к
ипела злая сеча, кричали раненые, гремело железо, и впервые в своей жизни В
иктор ощущал густой, тошнотворный запах крови с отчетливым металлическ
им привкусом, которым, казалось, было наполнено все вокруг.
Наконец, ему удалось вспомнить то, чему он учился все эти дни. Уроки Свена
и других не прошли даром. Ярл вновь подставил свой меч под топор напавшег
о на него викинга и вдруг сделав обманное движение, ударил врага щитом, ег
о кромкой прямо в челюсть. Изо рта великана хлынула кровь, он зашатался, и
Виктор нанес ему последний удар мечом, плашмя по лицу. Бородатый гигант о
тлетел к борту дракара и медленно сполз на палубу, потеряв сознание. Одна
ко, у Виктора не было времени, чтобы перевести дух.
На него тут же напал новый противник. Воин Вольфгарда, словно в безумном т
анце, прыгал перед ним, размахивая мечом и издавая какой-то животный крик
. Глаза этого человека дико вращались, лицо было искажено судорогой и под
ергивалось, и Виктор понял, что теперь ему предстоит сражаться с одним из
тех, о ком он пока еще только слышал: перед ним был воин-берсеркер-викинг, п
риходивший во время сражения в такое состояние, в котором не чувствовал
ни боли, ни ран и остановить которого могла только смерть. Отражая стреми
тельные выпады врага, Виктор чуть сам не обезумел. Его захватило упоение
боем, ему уже почти стало нравиться это удивительное состояние Ц возбуж
дающая смесь опасности и ощущения собственной силы. В манере ведения боя
берсеркером было что-то уж очень однообразное; это был грубый натиск, пом
ноженный на суеверный страх перед ним и перед его безумными воплями. И ка
к только Виктор это понял, он сразу, интуитивно, догадался, что нужно делат
ь. Виктор дождался, когда противник начнет новую атаку и, отбив его меч сво
им, просто уклонился вправо. Викинг, не удержавшись, проскочил вперед, под
ставив Виктору Храброму свой незащищенный бок. Конунг резко ударил враг
а щитом и одновременно нанес сильный удар по рукояти меча. Оружие со звон
ом полетело на палубу, и обезоруженный мужчина, с которого, видимо, тут же
сошло все его безумие, бросился бежать на свой корабль. Виктор мудро реши
л не преследовать побежденного и посмотрел по сторонам.
Бой на корабле продолжался, не принося ни одной из сторон решающего успе
ха. На некотором расстоянии от того места, где он стоял, Виктор увидел Воль
фгарда, с которым сошелся в поединке Ролло. В это самое мгновение вражеск
ий вождь опустил свой меч на шлем противника, Ролло пошатнулся, и Виктор б
росился ему на помощь. Однако, не успел он сделать и трех шагов, как у него н
а пути встала Рейна.
Ц Мы снова повстречались! Ц с жестокой улыбкой воскликнула она, взмахн
ув мечом. Ц И как быстро!
Времени на ответ у него явно не было, ее клинок сверкнул словно молния, и я
рл едва успел закрыться щитом. Несколько мгновений он не знал, как ему сле
дует теперь вести себя. То, что произошло, противоречило всем его принцип
ам Ц причинить зло женщине он не мог! Однако эта ведьма, похоже, с огромно
й охотой и очень быстро отправит его в ад сама. Виктору оставался только е
динственный выход Ц защищаться.
Первый ее удар, направленный ему в грудь, ярл отразил щитом, но его успех, к
азалось лишь разъярил Рейну еще больше. Она начала наносить яростные уда
ры, и мужчине пришлось призвать на помощь всю свою сноровку, чтобы не дать
ей возможность разрубить его. Снова и снова девушка обрушивала на врага
свой меч, но снова и снова ее оружие встречало на пути щит Виктора.
Рейне не понадобилось много времени, чтобы заменить его необычную страт
егию и это привело ее в бешенство.
Ц Сражайся, сражайся же, грязный варвар! Ц закричала она и словно безум
ная, напала на него. Но Виктор опять ничего не сделал для того, чтобы вести
с ней честный поединок, а только подставлял и подставлял свой щит.
Пока продолжался этот странный бой, воины Виктора начали понемногу отте
снять врагов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я