https://wodolei.ru/brands/Duravit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Мой отец как раз вернулся из очередной кома
ндировки; думаю, он согласится приготовить хороший кальянный табак, тако
й, какой только он и умеет…
Ц Вот и славно! А я заказал в ресторанчике керопашки обед на всё племя, с д
оставкой, Ц потёр ладони Свистоль. Ц Вы ничего не имеете против их кухн
и?
Никто ничего не имел против кухни керопашки. К тому времени, как маленьки
й вёрткий ялик осторожно приблизился к зелёной стене Колючего Дома, праз
дничные приготовления уже развернулись вовсю: смоукеры выметали пыль и
окурки, развешивали в коридорах разноцветные фонарики и стаскивали в са
мое большое помещение ту немногочисленную (ив основном плетёную) мебель
, которой успели обзавестись в Вавилоне.
Ц Без нас не начинайте! Ц шутливо крикнул Большой Папа Грибку, высунувш
емуся из окна верхнего этажа.
Ц Я присмотрю! Ц отвечал Грибок, самовольно присвоивший себе должност
ь распорядителя.
Плавучее кафе представляло собой небольшой плотик, вернее даже, настил,
закреплённый на четырёх массивных, крашенных голубой краской железных
поплавках. Полдюжины столиков скрывались от палящих лучей солнца под зд
оровенным зонтом, который также можно было использовать в качестве пару
са. Небольшая, плетённая из прутьев перегородка под навесом заменяла бар
ную стойку.
Ц Хай, олдфеллоу! Ц Джро Кейкссер приветливо помахал рукой.
Ц Здравствуй и ты, Ц солидно поприветствовал его Папа. Ц А где же твои ю
ристы и этот, как его…
Ц Оу, мы доберёмся до них минут через двадцать, Ц махнул рукой стибок. Ц
Согласитесь, такие важные персоны не могут встречаться с нами в трущоба
х!
Ц Тоже мне, проблема! Да сейчас половина города затоплена и превратилас
ь в трущобы, Ц усмехнулся Свистоль.
Ц Условности порой бывают сильнее жизненных реалий, Ц тонко улыбнулс
я Джро. Ц Кстати, я уже говорил Смоки, что ваше племя достойно лучшего, неж
ели чем Москитный квартал… Почему бы вам не арендовать дом в приличном р
айоне?
Ц Угу… Арендная плата, плата за водопровод, плата за канализацию…
Ц Что поделаешь! Цивилизация требует жертв… Кстати о цивилизации: есть
возможность перекусить за счет нашего будущего партнёра, пока мы плывём
. Не желаете ли пропустить стаканчик-другой пивца под барбекю?
Ц Кстати о жертвах Ц желаем!
Произнося эту роковую фразу, Большой Папа, конечно же, не предполагал, к че
му приведут его слова. Кто знает Ц промолчи он, и всё обернулось бы иначе;
с другой стороны, буфетчик, возможно, в любом случае пролил бы помои Ц сли
шком близко они стояли к краю плота… Но давайте, впрочем, по порядку.
Ведро, прозывающееся «поганым», имеется в каждом уважающем себя заведен
ии общепита. Туда обычно бросают всевозможные объедки (те, что нельзя пус
тить в дело ещё раз), очистки и прочую дрянь. В данном случае среди мусора п
реобладали мясные отходы Ц Вхут-мас всё-таки старался держать марку, и о
ткровенно малосъедобные вещи в принадлежащих ему заведениях, как прави
ло, не подавались. Поэтому, когда ведро, сбитое неосторожным движением бу
фетчика, взявшегося исполнять заказ, полетело за борт, в воде оказалось к
илограмма три всевозможных костей, плёнок и хрящиков Ц и, конечно, некот
орое количество сырого мяса…
Армадилл способен почуять запах крови издалека. Собственно говоря, миаз
мы подтопленного города, распространяясь вниз по течению, привлекли под
его стены немало хищных созданий; но ни одно из них не могло соперничать с
почти неуязвимой рептилией по части скорости и остроты обоняния.
Он приплыл в город днём, движимый голодом; он двигался возле самого дна, вз
дымая тучи ила, и мелкая подводная живность в панике спешила убраться с е
го пути. Уровень воды в реке к тому времени достигал местами трёх Ц трёх с
половиной метров выше ординара, и многие обратили внимание на странные
завихрения, возникшие вдруг на её поверхности. Двоих лесных куки, рыболо
вов с Каме леопарда, прибывших в Вавилон в надежде продать богатый утрен
ний улов, внезапно закружило в невесть откуда возникшем водовороте. Утла
я лодочка заплясала на волнах; дикари в ужасе вцепились в борта, расширен
ными глазами провожая скользнувшую под килем тень.
Ц Что это было, отец мой? Ц дрожащим голосом спросил тот, что помладше.
Ц Не знаю, сын мой! И тебе лучше не знать; да будут к нам благосклонны предк
и! Ц прошептал старший и отвесил младшему профилактическую затрещину.
Ц Берись скорее за вёсла; и прочь, прочь отсюда!
Он плыл… Плыл в этих странных, изобилующих незнакомыми ароматами узких к
аньонах, выискивая в струях запахов тот, что поднял его с илистого ложа на
дне реки; неповторимый, восхитительный аромат, чем-то похожий на запах мо
крого железа, чем-то Ц на сырой яичный желток. Запах крови…
Ц Вот растяпа, Ц покачал головой Джро. Ц Мало того что ведро уронил, так
ещё и рассыпал всё, теперь мухи налетят.
Ц Ладно, бывает! Ц пожал плечами Свистоль. Ц А барбекю и в самом деле не
плохое!
Ц Е! Ц снисходительно признал стибок. Ц Но мы едали и повкуснее Ц у нас
в деревне, помните?
Ц Ещё бы не помнить! Ц проворчал Свистоль. Ц Эти ваши шуточки…
Джро мечтательно улыбнулся и хотел было отхлебнуть пива, но стакан внеза
пно пришёл в движение и поехал к краю столика.
Плавучее кафе слегка накренилось. Забренчали пустые бутылки; что-то упа
ло и покатилось под ногами.
Ц Сели на мель, Ц хмыкнул Большой Папа. Ц От, понимаешь…
Ц Это не мель, Ц тихим бесцветным голосом возразил Свистоль. Ц Это Амб
а.
Чудовищная голова армадилла поднялась над плотиком. Пластмассовый ста
канчик из-под кофе зацепился за чешуйку, да так и остался на плоской макуш
ке, придавая ситуации совершенно неуместный комический оттенок.
Ц Фак! Всё
очень плохо! (пиджин.)
Ц хрипло выдохнул Джро.
Большой Папа впервые увидел, как бледнеют стибки Ц синяя кожа коммерсан
та стала вдруг серовато-голубой; глаза, казалось, расширились на пол-лица
.
Ц Донт бадж, Ц одними губами прошептал он. Ц Рептайлз ту риэкт он моуше
н ин фёст Не
шевелитесь. Рептилии в первую очередь реагируют на движение (пиджин.)
.
Свистоль, не отрываясь, смотрел на исполинского армадилла. Толщиной его
туша могла соперничать с самым старым регендалем; о длине можно было лиш
ь догадываться. Глаза, каждое Ц размером с хорошее блюдце, отсвечивали з
еленоватой бронзой; прозрачная мигательная перепонка неторопливо скол
ьзила по глазному яблоку и втягивалась под складчатую кожу века. Губы мо
нстра разошлись, обнажая частокол торчащих в разные стороны зубов.
Буфетчик, он же по совместительству Ц плотогон, внезапно вышел из ступо
ра и ласточкой сиганул в воду, наивно надеясь найти там спасение. Армадил
л, в точном соответствии со словами Джро, среагировал на резкое движение

Исполинская туша обрушилась на плотик. Тот с оглушительным треском разл
омился пополам; стулья, зонтики и люди посыпались в воду. Бронированный б
ок армадилла прошёл всего в нескольких сантиметрах от Свистолева лица; п
олураскрытые чешуи, каждая Ц размером с лезвие лопаты, и острые, словно б
ритва, промелькнули мимо.
Несчастный буфетчик не успел даже вскрикнуть; тошнотворно хрустнули ко
сти, и добыча тут же исчезла в глотке рептилии. Армадилл величественно ра
звернулся, выбирая новую жертву.
Ц Эй, ты, змей-переросток! Ц крикнул Большой Папа, вскарабкавшись на обл
омок плота и доставая что-то из кармана. Ц Мы хорошенько попотчевали тво
его сородича на реке; думаю, он надолго нас запомнит! Иди-ка, получи своё!
Ц Профессор! Нет!!! Ц воскликнул Свистоль, и в этот миг армадилл атаковал.

Большой Папа изо всех сил ударил о мокрые доски «черным смайликом», неко
гда взятым у Свистоля, и с точностью заправского баскетболиста швырнул г
ранату в разинутую пасть хищника.
Древняя магия сработала. Спустя три с половиной секунды после деформаци
и диаметр шарика взрывообразно увеличился с нескольких сантиметров до
десятка метров.
Кости монстра хрустнули; глаза выскочили из орбит. Хвост последним судор
ожным движением рассёк воду и врезался в грудь Большому Папе; после чего
на поверхность всплыло и закачалось нечто, более всего напоминающее исп
олинскую рыбу фугу Ц донельзя раздутое, утыканное шипами чешуи. Внутрен
ности армадилла, выдавленные бесшумным взрывом из его ануса, серыми и ро
зовыми неопрятными змеями колыхались вокруг. В воздухе повисло чудовищ
ное зловоние.
Ц Профессор… Корнелиус… Ц прохрипел Свистоль, выныривая на поверхнос
ть. Ц Где вы?..
Ц Здесь… По… Помогите мне… Ц голос Большого Папы звучал чуть слышно.
Свистоль, с отвращением раздвигая кишки, подгрёб к обломкам плотика. Лиц
о самого правильного смоукера еле виднелось над водой; скрюченные пальц
ы судорожно цеплялись за поплавок.
Ц Как вы, профессор?
Ц Ноги… Что-то с ногами… Ц Большой Папа попробовал подтянуться повыше
и застонал. Ц Вы знаете, я совсем их не чувствую…
Ц Джро! Ты живой?
Ц Мэйби…
Ц Плыви за помощью, и поскорее, ради всех предков! Держитесь, профессор, п
отерпите немного…
Глаза Большого Папы закрылись; он чуть слышно прошептал что-то и отошёл в
лучший мир.


* * *

Длинный тёмно-серый дирижабль безмолвно шёл параллельным курсом с кора
блём беглецов. Клочья тумана и пара то и дело скрывали его из вида, и не пон
ять было Ц есть кто-нибудь на палубе или нет.
Ц Спокойно! Все по местам, быстро! Ц скомандовал Иннот. Ц Ложимся на кур
с галфвинд.
Команда забегала по палубе довольно бодро. Всё же тренировки не пропали
даром, с удовлетворением заметил каюкер. Конечно, до настоящих профессио
налов им ещё далеко, но определённый прогресс, несомненно, налицо.
С кормы послышался пронзительный скрип: канониры, не дожидаясь команды,
взводили баллисту.
«Не замечаешь ничего странного, старина?» Ц поинтересовался Воблин Пли
з.
Ц Кроме того, что они не атакуют нас? Нет… «Звуки. Прислушайся: на том кора
бле стоит тишина».
Ц И что? Тут же кругом туман, он глушит любой шум.
«Да, но не настолько же! Я уверен, там слышали всю нашу суматоху. А мы Ц ниче
го…»
Авизо совершило разворот и стало постепенно удаляться от безмолвного к
орабля; тот никак не среагировал на манёвр. Когда Иннот счёл, что они ушли
на достаточное расстояние, он положил судно на прежний курс. Но не прошло
и получаса, как хриплый крик вахтенного снова оповестил об опасности.
Всё повторялось. На этот раз странный дирижабль держался дальше; лишь из
редка смутный силуэт просвечивал сквозь туман. Каюкер стиснул зубы и при
казалсебе не обращать на преследователя внимания, хотя какая-то часть е
го существа рвалась вступить в схватку и покончить с этим.
Появление врага имело, по крайней мере, одну хорошую сторону: даже Тымпая
с приятелями, казалось, понял, что затевать свары сейчас не время. Ближе к
вечеру все воспряли духом: внизу показалась вода! Испарения немного разо
шлись, и под днищем гондолы блеснуло серебристое зеркало, рассечённое в
нескольких местах архипелагами островов.
Ц Снижаемся!
Эту команду Иннот отдал скрепя сердце: инстинкты пилота протестовали пр
отив такого решения. Терять высоту, когда поблизости находится противни
к, противоречило всем правилам воздушного боя. Воблин, как всегда, не вмеш
ивался, но был где-то рядом Ц каюкер ощущал его присутствие в своём созна
нии, и от этого было немного спокойнее.
Ц Что думаешь делать, мон? Ц поинтересовался Гэбваро Цытва-Олва.
Ц Спустимся до самой воды и наловим рыбы, Ц пожал плечами Иннот.
Ц Как это? У нас и сетей-то нет…
Ц А вот увидишь.
Моток медной проволоки каюкер заприметил уже давно. Едва только дирижаб
ль снизился, как он приступил к делу. Отмотав два куска примерно равной дл
ины, Иннот спустил их с бортов, взял конец каждого в руку, закрыл глаза и на
прягся. Электричество запульсировало в его ладонях; каюкер постепенно н
аращивал силу импульсов. Кто-то из беглецов охнул:
Ц Смотрите!
Озеро в нескольких метрах от борта внезапно вскипело: целые стаи рыб вып
рыгивали из воды в тщетной попытке избежать смертельного напряжения.
Лоб Иннота покрылся испариной; спина под пончо взмокла. Энергия истекала
из его тела, поглощаясь огромной инертной массой воды; провода в руках на
гревались, становились горячими…
Ц Ковшик, ковшик тащите! Ц возбуждённо крикнул кто-то. Ц Привязывайте
вон к той палке! А ну, дай-ка я…
Ц Стоять! Ц сквозь зубы процедил каюкер. Ц Воды не касаться!
Перед глазами плавали красные круги. «Ну хватит, пожалуй…»
Он расслабился и со вздохом облегчения опустился на палубу. Одежду можно
было выжимать: пот катил градом.
Ц Вот теперь собирайте…
Гладь озера усеивали десятки тушек Ц а рыба всё всплывала и всплывала б
рюхом кверху.
Добыча оказалась как нельзя более кстати. Вскоре на берегу озера уже пол
ыхал костерок, а в большом котле медленно закипала уха. Хлюпик усиленно п
ринюхивался.
Ц Помнишь, какие блюда мы с тобой в ресторане заказывали? Ц спросил он И
ннота. Ц И под какими соусами? Сырно-сливочный соус, раковый соус, острос
ладкий со стеблями молодого бамбука…
Каюкер звучно сглотнул слюну.
Ц Не трави душу, ради предков! Вот вернёмся Ц неделю только и буду делат
ь, что питаться. Заодно и энергетические запасы пополню.
Ц А сейчас они у тебя как?
Ц Ну… Потратил я довольно много, конечно… Ничего, будем надеяться, хвати
т. Завтра ещё наловим рыбы, да побольше, чтобы на несколько дней запастись
, и вперёд! Знаешь, по-моему, до Туманного хребта осталось недалеко… Всё-та
ки та буря здорово нам помогла.
Ц Я второй раз в жизни попадаю в такой ураган Ц и снова на дирижабле, Ц х
мыкнул Хлюпик. Ц Интересно, как там наши? Знаешь, после всех этих приключ
ений моя прежняя жизнь кажется такой… Ну, я не знаю, безмятежной, что ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я