Доставка с https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Со всех нар свешивал
ись любопытные головы, пытаясь рассмотреть его в полумраке.
Ц Как тогда выбраться? Ц спросил он говорившего.
Ц Никак, Ц тот пожал плечами. Ц Кекалдач сказал правду: надо ждать утра.

Ц Э! Столько времени у нас нету! Ц Иннот решительно направился в глубь б
арака, внимательно приглядываясь к доскам стены.
В одном месте тянулась довольно широкая щель, кое-как заткнутая от сквоз
няков всякой дрянью: сухой травой, кусочками тряпок и клочками пакли. Пов
ытаскивав этот мусор, Иннот просунул в щель пальцы и поднатужился. Доска
чуть заметно спружинила.
Ц Зря стараешься, Ц произнёс всё тот же голос. Ц Ничего не выйдет. Но да
же если тебе и удастся выбраться из барака Ц дальше-то что?
Ц А вот увидишь, Ц пропыхтел каюкер, изо всех сил налегая на доску.
Та упорно не желала поддаваться. Тут Иннота осенило, и он просунул в щель б
умеранг, сделанный из чёрного роммеля Ц наверное, самого крепкого дерев
а на свете. С пронзительным скрипом, который, казалось, обязан поднять на н
оги всю Территорию, доска отошла на несколько сантиметров. Иннот несколь
ко раз пнул её ногой, расширяя щель, а потом снова налёг на своё оружие, пол
ьзуясь им как рычагом. В конце концов усилия его были вознаграждены Ц до
ска со страшным треском лопнула.
Синеватые сполохи элементаля озарили внутренность барака. Обречённые
застыли, как изваяния, с изумлением разглядывая незваного гостя.
Ц Ну что, уважаемые? Ц Каюкер отдышался. Ц Кто-нибудь желает еру лить о
тсюда? Тогда неплохо было бы помочь мне, между прочим!
Эти слова словно прорвали плотину: обречённые молча ринулись к стене и о
брушили на неё град беспорядочных ударов.
Ц Не так, не так, Ц приговаривал Иннот, поспешно просовывая бумеранг в о
чередную щель. Ц Все вместе, одновременно… И-и раз! И-и два! На счёт «три» л
опнула вторая доска. Теперь щель была достаточно широкой, чтобы сквозь н
её можно было протиснуться наружу. Иннот, кряхтя, вылез на снег и встряхну
лся.
Ц Хлю, где ты там?! Давай скорее!
Один за другим обречённые выбирались из барака. Каюкер ждал, нетерпеливо
притопывая ногой: нервы его были на взводе. Дождавшись, когда приятель ок
ажется снаружи, Иннот осторожно выглянул из-за угла.
Ц Ага, так я и думал… Ц мрачно высказался он.
Со стороны некрозориума к ним шагали три зловещие, затянутые в чёрную ко
жу фигуры, а впереди них рассыпался мелким бесом не кто иной, как недавний
Иннотов знакомец.
Ц Вот тебе пример несостоятельности абстрактного гуманизма перед лиц
ом конкретных жизненных обстоятельств, Ц наставительно сказал Иннот, о
борачиваясь к Хлюпику.
Ц Чего? Ц не понял смоукер.
Ц Это я так, к слову. Надо было тут одного хмырька загасить… Смотри, что се
йчас будет. Ц И с этими словами каюкер метнул бумеранг, целясь в лоб идущ
его первым жмура.
Обречённые в один голос охнули: чёрная тугая струя рванулась вверх из ло
пнувшей головы, рассеиваясь в пространстве; кожаная шляпа взмыла в ночно
е небо и неспешно спланировала оттуда на крышу барака. Тело жмура сделал
о ещё несколько шагов, нелепо загребая снег ногами, и рухнуло на колени, уж
е знакомым каюкеру жестом пытаясь нащупать несуществующую голову.
Ц Вот это да! Ц ахнул кто-то за спиной Иннота.
Ц Кто-нибудь из вас знает, что это за дрянь у них внутри? Ц не оборачивая
сь, спросил каюкер.
Ц Некроплазма это, мил человек. Жмуры Ц они ж мертвым-мертвёхоньки, они
для неё вроде как одёжка, Ц охотно пояснили ему.
Ц А чего тогда оно до сих пор шевелится? Ц хмыкнул Иннот.
Ц Дык это… Остаточные явления, надо полагать… Между тем двое чудищ прио
становились, словно бы в сомнении, при виде участи, постигшей их собрата.

Ц Сейчас самое время навалиться на них, Ц объявил Иннот. Ц Ну-ка, давай
те, всем скопом, пока они не пришли в себя! Эй, любезные! Вы чего это?
На него смотрели, как на безумца; стоявшие рядом тихонько пятились.
Ц Это ведь жмуры! Ц робко возразил кто-то. Иннот досадливо поморщился.

Ц Хлю, ты-то как, готов?
Ц Готов… Ц хрипло отозвался Хлюпик и решительно встал рядом с Иннотом.

«Не ходи, дурак…» Ц сквозь зубы посоветовали ему.
Ц Значит, так: на счёт «три». Попытайся их отвлечь; мне надо успеть подобр
ать бумеранг. Ну, давай: раз… Два…
Как только прозвучало «три», друзья бросились навстречу врагам. Стукач и
негодяй Сэлбасер Гукас, увидев бегущих, тут же перетрусил и попытался уд
рать; однако жмур, мимо которого он решил проскочить, ловко протянул руку
и сцапал его за ворот телогрейки. Гукас задушенно пискнул и обмяк.
Стражи Территории вовсе не были испуганы или деморализованы, как это пре
дполагал Иннот. Стоило только друзьям приблизиться, как оба жмура синхро
нными движениями поднесли руки к лицам, взялись за нижние челюсти и с сил
ой оттянули их вниз. Из чёрных отверстий ртов выползли отростки некропла
змы и потянулись вперёд, трепеща на ветру, словно огромные, отвратительн
ые языки. Каюкера чуть не вытошнило прямо на бегу, настолько мерзко и прот
ивоестественно они выглядели.
Иннот немного обогнал приятеля. Он явственно различал торчащую из сугро
ба загогулину бумеранга; но между ним и его оружием находился враг. Иннот
с воплем «Банзай!!!» ринулся прямо на жмура, решив впоследний момент упаст
ь и перекатиться за его спину: никакой охоты познакомиться поближе с жут
ким «языком» каюкер не испытывал. Но когда он подбежал почти вплотную, в д
ело неожиданно вступил Гукас. Стукач со страшным хриплым рыком рванулся
к каюкеру; Иннот мельком заметил, что глаза его словно затянулись бельма
ми, а зубы удлинились Ц или это только показалось? Скрюченные пальцы пот
янулись к его горлу; привычным движением каюкер перехватил запястье одн
ой руки и дёрнул противника на себя, одновременно с силой нажав ему чуть в
ыше локтя и сделав подножку. Гукас запнулся и упал; Иннот прыгнул, стремяс
ь ухватить бумеранг, и тут жгут некроплазмы мазнул его поперёк спины, сло
вно плеть.
Боли не было, только кожу опалило на миг нестерпимым холодом; но вся нижня
я половина туловища будто вдруг перестала существовать. Ноги его подкос
ились, и каюкер рухнул, по счастью, успев-таки ухватить оружие. Глядя на во
звышающуюся над ним фатальную тварь, Иннот стиснул зубы и воззвал к энер
гетической сущности своего организма, продавливая, прожигая путь нервн
ым импульсам в собственной неощущаемой плоти.
Это оказалось более чем неприятно; чувство было такое, словно его по пояс
окунули в крутой кипяток. Тем не менее спустя пару секунд каюкер восстан
овил контроль над своим телом и сделал жмуру подсечку.
Чудище, вероятно, ещё ни разу не встречалось с такими, как Иннот: оно не усп
ело вовремя среагировать на нестандартную ситуацию и грохнулось навзн
ичь. Действуя тяжёлым бумерангом, словно дубинкой, Иннот принялся крушит
ь голову монстра.
Хлюпику повезло несколько меньше. Ему удалось подобраться к жмуру вплот
ную, и он изо всех сил толкнул монстра, надеясь сбить с ног; однако страж Те
рритории даже не пошатнулся. Крепкие мосластые руки непомерной тяжести
глыбами опустились на плечи смоукера; пальцы, казалось, впились прямо в к
ости. Хлюпик охнул Ц и почувствовал, что ноги его отрываются от земли. Жму
р медленно поднял восставшего и выдохнул ему в лицо целое облако некропл
азмы.
В следующий миг голова твари разлетелась на кусочки: измолотив своего вр
ага, буквально превратив его в отбивную, Иннот поразил последнего оставш
егося жмура едва ли не в упор. Но было поздно: Хлюпикова безвольная тушка н
еподвижно валялась на снегу.


* * *

Ц Старик, ты, как бы, не поверишь… Но это первые честно заработанные моне
тки в моей жизни! Ц растроганно сказал Чобы, получив от маэстро Палисанд
ро причитающееся ему вознаграждение.
Друзья сидели в маленькой, неимоверно тесной и дымной харчевне и наслажд
ались заслуженным отдыхом. Пыха чувствовал себя несколько обалдевшим: з
а всю свою жизнь ему не приходилось вытворять столько всякой всячины, ск
олько за последние несколько часов. Самым трудным оказалось делать вид,
будто он не видит окружающих импровизированную сцену зрителей. Дебютан
т поначалу сбивался и запинался, несмотря на то что суфлёр, маленький тол
стый человечек в очках, громким шёпотом подсказывал нужные фразы из улож
енной тут же бочки. Но мало-помалу всё стало налаживаться, и к середине сп
ектакля он уже вполне освоился с новым делом; к тому же уличная публика ок
азалась весьма великодушной и невзыскательной. Под конец аплодисменты
наполнили воздух, а мелкие монетки сладостным градом посыпались в шляпу
маэстро.
Палисандро платил своей труппе без проволочек и щедро; во всяком случае,
Пыхе ни разу не доводилось держать в руках столько денег сразу. Даже Чобы
Стисм выглядел довольным.
После спектакля Кастрация потащила приятелей отмечать их первую премь
еру. От неё Пыха узнал о местонахождении своих соплеменников. Как выясни
лось, Джро Кейкссер успел затеять со смоукерами общий бизнес; и стибки те
перь были частыми гостями в Колючем Доме Ц именно такое название получи
ло обиталище племени.
Ц Ты не представляешь, Смоки, до чего это забавно Ц когда кто-нибудь пыт
ается забраться внутрь и натыкается на колючки Занавеса! Ц хихикала ст
ибовочка.
Желающих познакомиться со смоукерами поближе и в самом деле сильно поуб
авилось: местная шпана быстро поняла, что эти куки стоят друг за друга гор
ой. Кроме того, со странными синекожими человечками оказалось гораздо вы
годнее дружить: новое увлечение Ц табак Ц распространялось по Вавилон
у со скоростью пожара. Первыми, как и предсказывал некогда Джро Кейкссер,
на экзотический вид досуга запали богатеи Лоск Бэби Ц района роскошных
вилл, особняков и сверхдорогих бутиков. Смоукеры сделали правильный ход
, разделив всю свою продукцию на категории простой и элитной. Последняя ш
ла едва ли не бойчее, несмотря на то что была гораздо дороже: все хотели пр
иобщиться к «красивой жизни», а посредством табака это мог сделать почти
каждый. Кроме того, толстые чёрные сигары (табак двойной ферментации, кла
сс «элита») как нельзя лучше сочетались со вкусом выдержанного марочног
о виски. Смоукеровские традиции также претерпели изменения: «козьи ноги
» и папиросы теперь смолила разве что малышня. В каждом семействе появил
ся свой кальян; смоукеры-подростки обзавелись небольшими, но весьма изя
щными трубочками.
Кипучая энергия Джро Кейкссера в сочетании со знаниями Большого Папы и С
вистоля совершила невозможное: табачная компания, плод союза двух племё
н, процветала. Сырьё теперь доставлялось из Леса бесперебойно, кроме тог
о, были заключены договоры с несколькими фермерами, придерживающимися п
ередовых взглядов Ц те согласились вырастить на пробу урожай табака, и
Каламбур теперь постоянно пребывалв разъездах, сделавшись кем-то вроде
агронома-консультанта. Курительные салоны также приносили неплохой до
ход Ц настолько неплохой, что смоукеры получили несколько особых предл
ожений; тех самых, от которых не принято отказываться. Большой Папа, посов
ещавшись со старейшинами, решил в конце концов сплавить эту проблему всё
тому же Джро Ц разумеется, за некоторую толику доходов. С этой стороной в
авилонской жизни он никогда не сталкивался и не представлял себе, как на
до держаться с крепкими улыбчивыми парнями, увешанными золотыми побряк
ушками. Разумеется, стибок разрешил в конце концов и эту задачу…
Обо всех новостях Кастрация поведала Пыхе, за обе щеки уплетая аппетитны
х жареных пескарей, покрытых хрустящей золотистой корочкой, готовить ко
торых здесь были большие мастера. Чобы и Пыха, впрочем, старались не отста
вать. После того как первый голод был утолён, друзья принялись рассказыв
ать о своих злоключениях. Особенно Кастрацию поразила история о гигантс
кой курице: оказывается, она прочла об этом в утренних газетах и теперь с к
руглыми глазами выпытывала подробности ночного безобразия.
Маэстро Палисандро устроился тут же, за соседним столиком, и потребовал
бутылку самого лучшего красного вина, какое только найдётся. Он не прини
мал участия в разговоре и вообще, казалось, думал о чём-то своём, но когда П
ыха встал из-за стола, маэстро внезапно остановил его.
Ц Скажите мне, в какую сторону вы собираетесь сейчас направить стопы, мо
й юный друг?
Ц Он спрашивает, куда ты пойдёшь, Ц перевела Кастрация и хихикнула. Ц П
алисандро всегда так смешно разговаривает, особенно когда выпьет!
Ц Ну… Касси обещала проводить меня к моим родственникам… Я давно с ними
не виделся, Ц объяснил Пыха. Ц И Чобы тоже собирался с нами, верно, Чобы?
Ц Я был бы весьма тронут, если бы вы позволилисопровождать вас ещё и мне!
Ц высокопарно произнёс маэстро. Ц Я давно мечтал увидеть собственными
глазами Колючий Дом Ц он успел стать своего рода достопримечательност
ью!
Ц Да, конечно… Ц пожал плечами смоукер.
Идти оказалось не так уж далеко: через полчаса вся компания оказалась на
небольшом, заросшим чертополохом и лебедой пустыре, где и возвышалась см
оукеровская «крепость». Железный Занавес поднялся до третьего этажа; до
м выглядывал из него, как из футляра, рядом верхних окон. Попасть внутрь мо
жно было только при помощи подъёмного приспособления, и Пыха задрал голо
ву, высматривая сторожа.
По счастью, в тот день дежурил Бобрик, Пыхов старинный приятель: он без лиш
них расспросов и проволочек спустил вниз клеть. Через несколько минут см
оукер уже обнимался с домашними.
После того как восторги немного утихли, Пыхины родичи разожгли кальян. С
интересом наблюдавшие за процедурой Чобы, Кастрация и маэстро Палисанд
ро получили предложение присоединиться Ц благо, кальян был большой и им
ел несколько «хоботов». Пыха затягивался благоуханным дымом, наслаждая
сь каждым мгновением великолепного смоука, и с нежностью наблюдал за Кас
трацией, старательно тянущей из мундштука, сдвинув от усердия глаза к пе
реносице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я