https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Тогда действуй, Дани, дорогая. Если это и есть твоя мечта Ц отправляйс
я в путь и найди ее!

Глава 2

Люрлин, личная горничная Дани, разбудила ее за несколько минут до семи.
Стоило Люрлин раздвинуть белые парчовые портьеры, как в комнату полился
поток солнечного света
Ц Bonjour, mademoiselle До
брое утро, мадемуазель (фр.).
. Ваш отец хочет, чтобы вы присоединились к нему за завтраком на терр
асе.
Дани потянулась, зевнула и счастливо улыбнулась:
Ц Замечательно. Я надеялась увидеться с ним до того, как он уедет.
Ц Мне наполнить для вас ванну? Ц предложила Люрлин.
Ц Пожалуй.
Она обожала свою огромную кровать, как, впрочем, и все в этой комнате. Хотя
Китти и предоставила Дани свободу выбора в отношении убранства комнаты,
она, вне всяких сомнений, постоянно руководила ей, и результаты оказалис
ь совершенно прелестными. Дани села и снова потянулась.
Изысканно задрапированный балдахин над кроватью, сотканный из великол
епного, ручной работы бельгийского кружева. Рядом Ц прекрасный комод вр
емен Людовика XV из древесины ценного бразильского дерева дальбергии с ф
иолетовыми прожилками. Комод украшали позолоченные бронзовые инкруста
ции высочайшего качества. Каждое утро независимо от времени года на него
неизменно водружался букет свежих цветов из ухоженных садов Китти.
Всего несколько месяцев назад на аукционе в одном из имений Дани и Китти
отыскали бюро времен королевы Анны. Украшенное вставками из отлитой вру
чную меди, оно содержало несметное количество разнообразных полочек и о
тделений для бумаг.
В дальнем углу комнаты стояли белое пианино и кресло на двоих в стиле анг
лийского ампира, обитое испанским бархатом и расшитое вручную лебедями
и гусями.
Стены украшали панели из букового дерева и обои во фламандском стиле.
Однако больше всего в своей комнате Дани обожала стену, противоположную
той, возле которой стояла кровать: на ней размещались картины, привезенн
ые из Франции, Англии и Австрии, представлявшие четыре века европейского
пейзажа.
Дани приняла ванну. Затем с помощью Люрлин зачесала волосы назад в пучок,
что заняло очень мало времени, и украсила прическу шифоновым шарфом того
же оттенка цвета лаванды, что и ее платье.
Быстрым взглядом она обвела великое множество хрустальных флаконов на
позолоченном по углам зеркальном подносе, стоявшем на трюмо, и выбрала т
от, который отец привез ей весной из Австрии. Она обильно надушилась, подн
ялась и придирчиво оглядела себя в большом овальном зеркале, висевшем на
д столом и отображавшем ее в полный рост.
Люрлин, вертевшаяся поблизости, в восторге всплеснула руками:
Ц О, mademoiselle, вы, как всегда, прелестны, словно дыхание свежего ветерка весенн
им утром!
Дани поблагодарила ее за столь изысканный комплимент и продолжала заду
мчиво изучать свое отражение. У нее была только одна-единственная фотог
рафия матери, которая хранилась в маленьком золотом медальоне, неизменн
о украшавшем шею Дани. Ее дед Барбоу дал его Дани, когда она была еще совсе
м ребенком, и с тех пор он стал ее самым любимым сокровищем. А когда она сно
ва вернулась в Кентукки, то не раз до замужества тети Элейн подолгу в молч
ании рассматривала огромный, во весь рост, портрет матери, который висел
в гостиной, стараясь запечатлеть каждую черточку родного лица.
Мама, вспоминала Дани, была такой же высокой, как и она сама. Ее волосы тоже
были каштановыми, а брови коричневыми. Однако в отражении зеркала она за
мечала и сходство с отцом Ц густые ресницы, упрямый изгиб подбородка.
Мужчины говорили, что она красива. Дани удивлялась Ц действительно ли э
то так, Ц затем про себя рассмеялась не без некоторой доли тщеславия и ре
шила, что по крайней мере она привлекательна.
Раздался стук в дверь. Люрлин открыла ее и вернулась с охапкой длинных кр
асных роз. Понимающе улыбаясь, объявила:
Ц От месье Перри Рибо. Прочитать карточку?
Дани ответила резко, почти раздраженно:
Ц Нет! Я прочитаю ее позже. Я опаздываю на завтрак.
Прошуршав юбками, Дани промчалась мимо застывшей в недоумении Люрлин.
Стеклянные двери открывались из столовой на широкую мраморную террасу.
Сверху спускались вьющиеся виноградные и благоухающие жасминовые ветк
и. Сквозь обильную листву деревьев к террасе тянулись потоки золотого со
лнечного света, словно маня и завораживая журчащие бриллианты брызг, рож
денных витиеватым фонтаном, расположенным посреди великолепных лилий
Китти.
Узкая, обсаженная декоративным кустарником тропинка вела от фонтана в п
рекрасный сад. Множество птиц, слетевшихся к этому тщательно созданному
раю, рождали своими звонкими голосами единую прелестную мелодию, подним
авшуюся ввысь. Бесчисленные бабочки всех вообразимых цветов порхали ср
еди царства цветов, совершенно равнодушные к гулу цивилизации за густой
, охраняющей живой изгородью, скрывавшей этот рай от шумной улицы Бордо.

Имение, предоставленное семье Колтрейн правительством, было весьма удо
бным и привлекательным и располагалось на холме, с которого открывался в
еликолепнейший вид на северо-восточную часть города.
Дани обожала раскинувшийся перед ней вид, однако еще большую радость она
почувствовала при виде сидящего на террасе за круглым стеклянным столо
м мужчины.
Зрелые годы не лишили Тревиса Колтрейна ни статности, ни привлекательно
сти. Он был все еще таким же прямым, высоким, с широкими плечами и твердыми,
упругими мышцами рук и ног. Серо-стальные глаза выдавали в нем ум, проница
тельность и образованность человека, живущего в гармонии с собой и насла
ждающегося своим миром. А легкий налет серебра на висках лишь добавлял п
релести его шарму.
Тревис Колтрейн неизбежно привлекал к себе восхищенные взгляды женщин.
И он был ее отцом, думала Дани с гордостью.
Она поспешно вышла на террасу и, встав подле отца, обвила его руками. Запеч
атлев поцелуй на его макушке, она пропела:
Ц Bonjour, папочка!
Тревис сжал ее запястье в ответном приветствии.
Ц Да уж, папочка, Ц усмехнулся он. Ц Звучит так, словно я какой-то старик
. Я тебе такого напоминаю?
Дани весело покачала головой:
Ц Ну конечно же, нет! Ладно, bonjour, отец.
Ц Это уже лучше, Ц чуть насмешливо, нежно пробормотал он. Ц Доброе утро
, прелестная дочка. Ц Он был искренне благодарен ей за установившуюся ме
жду ними за последний год близость.
Она села подле него, отмахиваясь от предложенного им серебряного поднос
а с горячими хрустящими круассанами, намазанными маслом.
Ц Я должна следить за фигурой, Ц весело процитировала она любимое выра
жение Китти, Ц чтобы мужчины следили за мной.
Тревис поднял бровь:
Ц Например, Перри Рибо? Я слышал, что он прислал сегодня утром розы.
Дани скорчила гримаску:
Ц Боюсь, розы не загладят его вину: он обвинил меня в том, что я якобы играю
с ним, но не хочу выходить за него замуж.
Блеск глаз Тревиса как-то незаметно потух, а голос приобрел необыкновен
ную серьезность, когда он произнес, накрыв ее руку своей:
Ц Китти рассказала мне о вашем разговоре прошлой ночью, Дани, и я полност
ью согласен с тобой: он не имел права делать подобные намеки. Хочешь, я пог
оворю с ним?
Она покачала головой.
Ц Не хочу больше думать об этом, Ц объявила она. Ц Если он так себя веде
т, очень жаль. Я проживу и без его дружбы.
Тревис одобрительно кивнул.
Ц Правильно, Ц сказал он, а затем с любовью добавил: Ц Однако я не могу о
бвинять его за эту попытку. Ты прелестна, Дани, совсем как твоя мама, и в теб
е есть шарм и грациозность, хотя я иногда подозреваю, что ты унаследовала
немного ехидства от своего папочки, Ц подмигнул он.
Ц Ну что ж, если это так, то это просто замечательно, Ц сказала она. Ц Жал
ь, что я не унаследовала это раньше, много лет назад, когда тетя Элейн нача
ла свое злое…
Фраза повисла в воздухе: Дани решила, что не стоит воскрешать неприятную
тему. Еще когда она только приехала в Париж, они провели немало часов, разг
оваривая об этом, и тогда же вместе пришли к выводу, что наилучшим будет об
ъясниться начистоту, обсудить все, а затем постараться забыть. И вот она ч
уть снова не начала…
Она резко сменила предмет разговора и спросила:
Ц Надолго ты уезжаешь? Всего через три недели открывается сезон балета
в «Гранд-опера», и я и Китти с нетерпением ждем, чтобы ты сопровождал нас. К
аждая женщина в Париже непременно позеленеет от зависти к нам.
Тревис примирительно объяснил, что при самом удачном стечении обстояте
льств он задержится больше, чем на три недели, возможно, на месяц или даже
дольше.
Ц Сегодня днем на поезде я отправляюсь в Шербур и уже там сяду на корабль
. Честно говоря, Ц добавил он, наливая себе еще одну чашку чая, Ц я боюсь э
того путешествия. Мне бы хотелось, чтобы Китти сопровождала меня.
Ц О, так возьми ее с собой, прошу тебя, Ц быстро произнесла Дани, понимая,
что, вероятно, именно ее присутствие мешает Китти поехать. Ц Я великолеп
но справлюсь здесь и одна. А вы вдвоем могли бы провести замечательные ка
никулы.
Тревис покачал головой и убедил ее в том, что она ни в коем случае не являе
тся причиной того, что Китти оставалась дома.
Ц Климат там неважный, так же как и политическая обстановка на данный мо
мент. А кроме того, она хочет быть здесь, когда начнутся сезон балета и нов
ые занятия в Сорбонне.
Дани вспомнила, как Китти однажды упомянула о том, что посещает там курс л
екций, и даже начинала подумывать присоединиться к ней. История универси
тета впечатлила ее. Расположенный неподалеку от маленькой площади, кото
рая называлась площадь Сорбонны, он получил свое имя от Робера де Сорбон
ны, который основал его в 1253 году. Рядом с главным входом располагалась цер
ковь Сорбонны, и именно там был похоронен кардинал Ришелье. Будучи власт
ным кардиналом и главой Сорбонны, он издал распоряжение о том, что факуль
тет должен быть независим от Парижа и от Франции и подчиняться только Со
вету Сорбонны. Преподавателям предоставлялась довольно большая свобод
а, что и было причиной духа независимости, витавшего в университете.
Неожиданно глаза Тревиса вспыхнули, и он, взглянув на дочь, спросил:
Ц А почему ты не последуешь совету Китти и сама не отправишься немного п
опутешествовать? Ты молода. Умна. Красива. Финансово независима. Почему т
ы ничего не предпринимаешь в своей жизни? Его слова мгновенно причинили
Дани боль.
Ц Я бы не сказала, что учиться узнавать и любить мою семью означает ничег
о не предпринимать.
Тревис незамедлительно извинился:
Ц Прошу прощения. Я не собирался критиковать тебя. Ц Он пытался загляну
ть ей в глаза, а затем страстно произнес: Ц Я думаю, теперь мы действитель
но знаем друг друга, Дани. И горячо любим друг друга, поэтому, возможно, име
нно сейчас настало самое время попробовать и другие вещи в жизни, встрет
ить новых людей, заняться самообразованием, изучить получше мир вокруг т
ебя.
Она задумчиво кивнула:
Ц Возможно, ты прав.
Он сунул руку в карман сюртука, вытащил длинный белый распечатанный конв
ерт и протянул его ей. Он был адресован ему в посольство.
Ц Возможно, тебе стоит начать с того, чтобы совершить последнее путешес
твие в Монако.
Она робко взяла конверт и извлекла из него сложенное письмо. Пока она про
бегала глазами страницы, Тревис объяснял:
Ц Как ты знаешь, когда Элейн умерла, она была полностью разорена. Из-за св
оей страсти к игре граф потерял все состояние семьи. Элейн начала продав
ать свои драгоценности и ценные предметы мебели. Именно поэтому она подд
ержала план Гевина Мейсона, который едва не увенчался успехом и целью ко
торого было заполучить обманным путем деньги, принадлежащие тебе и Колт
у.
Дани закрыла глаза от болезненного воспоминания.
Ц Я не хочу еще раз проходить сквозь все это. Я тут же вспоминаю о монасты
ре, о том, что случилось, и о том, как я едва не потеряла тебя навсегда.
Он пробормотал что-то, соглашаясь с ней, а затем продолжил:
Ц Я отправился туда затем, чтобы закрыть имение, сохранить то, что от нег
о осталось, и именно тогда выяснил, что могу оставить имение за тобой, запл
атив невыплаченные долги.
Ц Я никогда не хотела его, Ц тихо напомнила ему Дани.
Ц Верно. Тогда ты именно так и сказала. Однако я заметил, что, когда Элейн п
ереехала во Францию, она взяла с собой все то, что имело хоть какую-нибудь
ценность из имения Барбоу в Кентукки, все то, что хранило воспоминания о т
воей матери и ее семье. Все это снова может вернуться тебе.
Дани покачала головой:
Ц Я по-прежнему не хочу его. Никогда не хотела снова возвращаться туда. И
уж точно не собираюсь жить там.
Ц Это письмо, Ц продолжил Тревис, Ц от адвоката из Тулона, который гово
рит, что у него есть покупатель на собственность. Ты увидишь, что предложе
нная сумма невелика, однако она будет весьма приличным добавлением к тво
ему банковскому счету.
Дани отложила письмо в сторону, когда Китти зашла на террасу.
Ц Тогда продай его, Ц сказала она. Ц Как я уже говорила, для меня в нем со
средоточены только печальные воспоминания, и я никогда не захочу вернут
ься.
Китти пожелала им доброго утра, затем Дани рассказала ей о письме.
Ц Я отдам письмо адвокату до своего отъезда и скажу, что ты принимаешь пр
едложение, Ц сказал Тревис.
Дани пожала плечами:
Ц Отлично. Я буду рада, если оно будет продано и навсегда уйдет из моей жи
зни.
Китти задумчиво слушала ее, а затем промолвила:
Ц Дани, давай поедем туда.
Дани покачала головой:
Ц Зачем, Китти? Чтобы ожили старые воспоминания о том, как страшно было, к
огда тетя Элейн руководила каждой моей мыслью… или как ужасно было расти
рядом с таким распутным маленьким монстром, как Гевин? Нет уж, спасибо. Я н
ичего не забыла в Монако, и у меня нет никаких причин возвращаться туда.
Ц Я не согласен, Ц вмешался Тревис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я