Обращался в Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Чудесно. Заезжайте за мной в семь. К тому времени я уже буду дома.
Возле двери Дрейк чуть помедлил, впился в Дани горящим взглядом и прошеп
тал едва слышно:
Ц С нетерпением жду возможности узнать вас ближе, Дани. То немногое, что
я знаю о вас, мне очень импонирует.
Он поцеловал ее руку и вышел на улицу, громко хлопнув дверью.
Едва он вышел из магазина, как Дани стала отчитывать Сирила:
Ц Как посмели вы прийти сюда без приглашения и так смотреть на меня? То, ч
то я делаю, не ваше дело, Сирил Арпел. Вы понимаете? Ц Она смотрела прямо ем
у в глаза, уперев руки в бока, с трудом сдерживая гнев.
Сирил проглотил вставший в горле комок. Неужели он зашел слишком далеко?
Если он собирался заполучить эту картину, то ни в коем случае нельзя допу
стить ссоры с ее владелицей.
Ц Прошу прощения! Колокольчик зазвенел, когда я открыл дверь, но вы, очев
идно, не слышали… Что же мне было делать?
Дани задержала дыхание, затем медленно выпустила воздух. О, как она разоз
лилась!
Ц Вы могли бы поступить как джентльмен, Сирил, Ц уйти так же тихо, как поя
вились. Вы не имели никакого права стоять и… смотреть!
Ц Но я же уведомил вас о своем присутствии, Ц защищался Сирил. Ц Я загов
орил. Прошу простить меня. Я должен был удалиться, знаю… Ц Он покачал голо
вой, не зная, что еще придумать в свое оправдание.
Дани схватила метелку из перьев и начала неистово сметать пыль с груды к
ниг, которые лежали подле лестницы в ожидании своей очереди.
Ц Прошу вас, уйдите, Ц сказала она раздраженно. Ц Сейчас ваше присутст
вие только мешает мне.
Сирил задумчиво наблюдал за ней, сощурив глаза. Нет, он не собирался уйти и
оставить все как есть.
Дани повернулась и уставилась на него, в нетерпении ожидая, когда он пови
нуется и оставит ее в покое.
Он бросился вперед, воздев руки к небу, словно безропотно признавая свое
поражение.
Ц Хорошо, хорошо, злитесь, если вам так угодно, но молю: выслушайте меня. Я
ваш друг, Дани. И я не позволю, чтобы этот негодяй обманул вас.
Он в возбуждении начал ходить по комнате, а она молча наблюдала за ним.
Ц Вы не знаете света так, как я. Вы долго вели замкнутую жизнь. Я не был бы в
ашим другом, если бы позволил вам и дальше слепо следовать…
Ц Я не слепа! Ц возмутилась она. Ц А теперь, пожалуйста, уходите, пока вы
своими руками не разрушили нашу дружбу!
Он упрямо покачал головой:
Ц Нет. Я не уйду. Думайте, что я назойливый, грубый, если хотите, но однажды
вы поблагодарите меня за то, что я рассказал вам об этом человеке.
Он перестал ходить, остановился перед ней и, решительно взяв ее за плечи, п
осмотрел прямо в глаза:
Ц Царь изгнал Драгомира с императорского двора. Этому предшествовал уж
асный скандал. Мне неизвестны все подробности, но я точно знаю, что имя его
семьи покрыто позором. Именно поэтому он мечется по Европе, как бездомны
й цыган. Считает себя знатоком женщин так же, как я считаю себя знатоком ис
кусства. Он просто коллекционирует их, да простит меня Господь! Ц законч
ил он со вздохом.
Дани резко рассмеялась:
Ц И что из этого? Возможно, я положу начало моей собственной коллекции му
жчин!
Ц Неужели вы серьезно?
Ц Даже если и так, это не ваше дело!
Они гневно смотрели друг на друга.
Сирил решил, что можно позволить себе зайти чуть дальше в своих обличите
льных высказываниях.
Ц Говорят, его мать виновна в покушении на жизнь царя Александра.
Ц О чем вы говорите? Ц подняла бровь Дани.
Он подавил улыбку. Хорошо. По крайней мере удалось вызвать ее интерес.
Ц Она была революционеркой.
Ц И что? Я тоже! Ц насмешливо заметила Дани. Ц Я полагаю, что наступило в
ремя для того, чтобы женщины восстали. Слишком долго к нам относились как
к рабыням!
Сирил чуть не засмеялся. Сейчас, рассуждая о революции, она казалась ему е
ще более желанной. И все же он с серьезным видом продолжил:
Ц Вы не понимаете. Она была революционеркой, восстала против царя.
Ц Революционеркой или раскольницей?
Ц Не имеет значения. У нее был роман с одним из лидеров террористической
группы, цель которой заключалась в том, чтобы убить царя. Она отказалась о
т своего брака… даже от родного сына… и стала жить в грехе с мужчиной на де
сять лет моложе себя и к тому же ярым революционером! Когда его поймали во
время неудачной попытки подорвать поезд, на котором ехали царь и его сем
ья, она была вместе с ним, и затем их обоих сослали в Сибирь.
Сирил повернулся к Дани спиной, самодовольно ожидая ее реакции. Он был аб
солютно уверен в том, что она без раздумий откажется от человека, имеющег
о столь грязное прошлое.
Однако от его самодовольства не осталось и следа, когда он услышал ее печ
альный вздох:
Ц О бедный Дрейк! Какая ужасная история! Ц Дани начала понимать, почему
Дрейк так относится к женщинам. Вероятно, из-за поведения своей матери он
теперь испытывал отвращение ко всем ним.
Сирил не верил своим ушам.
Ц Вы сочувствуете ему?
Дани холодно посмотрела на него:
Ц Конечно. Ведь это ужасно, то, что он испытал. И, Ц добавила она с осужден
ием, Ц еще ужаснее, что люди, подобные вам, сплетничают у него за спиной.
Сирил чуть не застонал, но решил прибегнуть к другой уловке:
Ц Должен признаться, Дани, я безумно ревную вас к этому мужчине. Мне слиш
ком часто доводилось наблюдать, как он сбивал женщин с толку, как они безн
адежно влюблялись в него. Его власть над женщинами стала легендой, кляну
сь Богом. Я не хочу, чтобы подобная участь постигла и вас.
Он протянул к ней руки, схватил за запястья и умоляюще взглянул на нее.
Ц Я не хочу терять вас, Дани, Ц прошептал он дрожащим голосом, Ц дайте м
не шанс завоевать ваше сердце.
Дани неожиданно успокоило его признание. Ведь, несмотря на его неожиданн
ое вторжение и грязные сплетни о Дрейке, он все же нравился ей. И она хотел
а, чтобы он оставался ее другом.
А Сирил все сжимал ее руки, обратив на нее полный отчаянной мольбы взгляд.

Ц Скажите, что я не потерял вас, Дани. Что у меня еще есть шанс.
Ц Вы мой друг, Сирил. Но не требуйте большего. Ц Она мягко высвободила ру
ки.
Он кивнул и вздохнул. Еще будет шанс все уладить.
Ц Если я поклянусь, что ни слова не скажу больше о вашей личной жизни, мож
но я останусь и помогу? Ц капризно воскликнул он.
Дани не сумела сдержать смеха Ц он был похож на маленького мальчика, гла
за его горели надеждой получить ее прощение.
Ц Хорошо, но больше никаких сплетен! Мне это не нравится.
Сирил кивнул и поспешил заняться делом, не дожидаясь указаний с ее сторо
ны. Он начал поднимать наверх по лестнице книги, сменив тему разговора и б
ойко рассуждая о намеченном на следующий день официальном открытии. Но в
се время он думал о том, что непременно сделает все, что в его силах, чтобы п
оссорить Драгомира с Дани… Раздумывал он также и над тем, как получить ка
ртину «Александровский дворец».

Лилиан Денев стояла у окна поезда, мчащегося из Гавра в Париж. Но не велико
лепие французского ландшафта занимало ее мысли Ц она размышляла о том,
как невероятно ей повезло. Заказав билет на поезд, маршрут которого прол
егал из Лондона через Ла-Манш и, наконец, по Северной железной дороге в Па
риж, она истратила почти все свои фунты. Денег осталось только на то, чтобы
заплатить за несколько ночей пребывания в дешевой гостинице, пока она б
удет искать работу. Покидая утром Лондон, она чувствовала себя так, словн
о мир вокруг нее рушился, однако сейчас, по прошествии нескольких часов, е
й показалось, что все значительно изменилось… к лучшему.
Внимательно всмотревшись в свое отражение в окне, Лилиан с гордостью отм
етила, что она все-таки очень красива. Блестящие золотистые волосы мягко
обрамляют лицо. Кожа чистая и нежная как алебастр. Фиалковые глаза с пово
локой, опушенные густыми длинными ресницами. Нос превосходной формы, пух
лые чувственные губы, казалось, навечно застыли в немом удивлении.
Для путешествия она выбрала бархатное платье насыщенного зеленого цве
та. Жакет, отороченный сверху желтой тесьмой, обнажал изящную линию тонк
ой шеи и высокую, упругую грудь, которой щедро наградила ее природа. Лилиа
н обладала невероятно тонкой талией, округлыми бедрами, длинными и строй
ными ногами. Даже ее щиколотки были прелестны.
Она счастливо улыбнулась отражению, любуясь пролетающим деревенским п
ейзажем Франции. Лилиан знала, что, несомненно, одарена всем, о чем только
может мечтать мужчина.
Однако неожиданно улыбка исчезла с ее уст, и лицо, смотревшее на нее из окн
а, сделалось хмурым и сосредоточенным. Она словно очнулась, осознав горь
кую правду: незаурядная красота была ее единственным достоянием.
Она печально вздохнула, вспомнив о том, как когда-то являлась наследнице
й огромного состояния своего дяди Винсента Денев, корабельного и железн
одорожного магната. Когда родители девочки погибли при крушении поезда,
дядя-холостяк взял ее, совсем маленькую, в свой дом и вырастил как своего
ребенка. Она жила в роскоши, ни в чем не нуждаясь. Украшала себя бриллианта
ми и изумрудами так небрежно, как цыгане носят стеклянные бусы, посещала
привилегированную и невероятно дорогую школу в Швейцарии. Когда Лилиан
исполнилось восемнадцать, дядя открыл для нее банковский счет, положив н
а него весьма солидную сумму, и она решила отправиться в путешествие по Е
вропе со своей няней и испытать все, что могла предложить ей жизнь.
Мужчины осаждали ее толпами, и немудрено Ц она красива и богата. Но ей не
нужен был муж, а потому она с радостью наслаждалась обилием поклонников,
без всякого сожаления оставляя их. Она имела все, о чем только могла желат
ь, и не беспокоилась ни о чем.
Однако вскоре в ее жизни начались неприятные перемены. Дядя Винсент стал
все чаще ворчать на нее, недовольный беззаботностью, с которой она трати
ла бешеные деньги, и убеждал быть более благоразумной. Но Лилиан не обращ
ала внимания на его сетования и советы. Ведь дядя был фантастически бога
т. И всякий раз когда она опустошала свой банковский счет, он снова воспол
нял его.
Но однажды проснувшись, она столкнулась с жестокой реальностью жизни. Дя
дя Винсент с сожалением сообщил своей обожаемой племяннице, что он обанк
ротился, Ц нечистый на руку бухгалтер допустил непростительный промах
в управлении фондами, да и он сам ошибся в отношении нескольких дорогост
оящих инвестиционных предприятий. К ужасу Лилиан, дядя совсем не расстро
ился и почти радостно объяснил: не все потеряно. Яркая радуга появилась н
а небе после пролетевшего шторма. Поскольку ему пришлось распродать поч
ти все имущество, включая великолепный особняк в центре Лондона в Сент-Д
жеймсском парке, чтобы расплатиться с долгами, он был счастлив, что у них в
се же остался особняк в Дорсете и достаточно денег, чтобы вести безбедну
ю жизнь. Винсент утешал ее, говоря, что им не придется голодать, а к тому же о
н любил мир и тишину старой деревенской Англии с ее продуваемыми порывис
тым ветром проселочными дорогами и маленькими долинами, усыпанными уют
ными коттеджами в яблоневых садах.
Лилиан страдала и с омерзением вспоминала время, которое они провели в Д
орсете, считая царившую там атмосферу скучной и унылой.
Ее реакция возмутила старого Винсента. Готовясь к празднованию своего п
ятидесятилетия, он радовался возможности удалиться из жестокого делов
ого мира, согласно законам которого он жил столько лет. Он считал, что плем
янница должна быть благодарна ему за все, что он сделал для нее.
Однако Лилиан твердо решила ни за что не соглашаться с участью деревенск
ой девушки. Ей не хотелось расставаться с роскошной и расточительной жиз
нью, которой она наслаждалась и которую полюбила. В конце концов она отве
рнулась от своего дяди, оставаясь глуха к его яростным протестам. Пустив
в ход красоту и обаяние, она заманила в сети престарелого богатого графа
и стала его любовницей. Вскоре она выяснила, что такой затворнический об
раз жизни ей не по нутру, и истосковалась по светской жизни, являвшейся, по
ее мнению, необходимым дополнением к богатству. Впрочем, ей удалось прис
воить значительную часть состояния графа, так что она покинула его, расп
олагая достаточной суммой, чтобы вести беззаботную жизнь, занимаясь пои
сками самого главного Ц фантастически богатого мужа.
Она была уверена, что, выйдя замуж за деньги, обеспечит себе счастливое бу
дущее. Она вовсе не намеревалась становиться нудной домохозяйкой и Ц не
дай Бог! Ц матерью. Ей нужны только деньги, много денег, для того, чтобы пу
тешествовать и делать все, что душа пожелает. Она знала, что может ублажит
ь мужчину, доставив ему удовольствие в постели, и добиться своего. И ей нет
никакого дела до тех, кто с осуждением шепчется у нее за спиной. Если бы он
а никогда не знала роскоши и богатства, она, возможно, могла бы довольство
ваться и меньшим. Но она получала истинное удовольствие, медленно потяги
вая искрящееся шампанское… так неужели она будет радоваться хмельному
элю!
Она поудобнее устроилась на сиденье и мечтательно улыбнулась. Судьба, уд
ача, а может, и сами боги смилостивились над ней. Разве могла она предполож
ить, когда заплатила за место в одном из самых роскошных купе, отказавшис
ь от дешевого билета в общем вагоне, что окажется наедине с очаровательн
ым молодым человеком, который к тому же наверняка богат. Она чувствовала
запах денег так, как пчелы чувствуют источник меда.
Пока ее новый друг потягивал бренди и затягивался дорогой сигарой в сало
не для курящих, она вновь и вновь вспоминала приятные моменты уединения,
которые они провели за изысканным обедом, поданным по его просьбе прямо
в купе. Все было совершенно обворожительно… включая и молодого человека.

Он показался, размышляла Лилиан, немного скрытным, когда разговор коснул
ся его прошлого. Пока ей удалось выяснить, что он американец, который посе
щает Европу уже не в первый раз, и что здесь у него находится семья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я