https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/85x85/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Леди Хедли сопровождала их на первый прием Сезона и нарядилась по этому
случаю фиолетовое платье, украсив прическу пучком перьев. Полагаю, это с
лово знакомо всем, Ц ответил Северн.
Ц Оно относится и к тебе, Madrma, Ц сказала Хелена. Ц Очень элегантно. Ты затм
ишь всех матрон на балу.
Ц Я давно уже отвыкла от этого, Ц кокетливо произнесла леди Хедли, дово
льно взбивая завитки волос.
Ц Осталось только уверить Эдуарде, что он тоже выглядит muy bello, и мы можем от
правляться, Ц добавила Хелена.
Ц О, нет! Ц воскликнула леди Хедли. Ц Вот видишь, Эдвард, что думает кузи
на о твоем наряде? Она назвала тебя одним из этих мучачос!
Ц Что вы, совсем наоборот! Милорд такой мужественный и строгий в этом чер
ном фраке.
Северн воспринял слова Хелены в качестве комплимента, но ему доставило м
ало удовольствия услышать, что он выглядит мужественно и строго. Северн
привык к тому, что его считали красивым и изнеженным.
Ц Карета ждет. Нам пора, Ц сказал он.
Дамы накинули плащи, и уже через несколько минут их экипаж медленно прод
вигался по оживленным улицам, так как Сезон уже считался официально откр
ытым. Из окон домов доносились звуки бурного веселья, вдоль улиц выстраи
вались кареты, и молодые люди из высшего общества, ярко и празднично одет
ые, спешили к гостеприимным дверям. Самый большой затор образовался у ос
обняка леди Перт на Гросвенорской площади. Все движение приостановилос
ь. Из некоторых экипажей выходили самые нетерпеливые и пешком направлял
ись к особняку.
Хелена прекрасно понимала их чувства. Она и сама хотела бы выйти и бросит
ься к дверям, стремясь поскорее окунуться в новую жизнь. Может быть, именн
о на этом балу она встретит своего будущего мужа. Перед ее мысленным взор
ом возник галантный кавалер в испанском стиле с безрассудным блеском в г
лазах и дерзкой улыбкой. На нем будет бордовый камзол с водопадом белых к
ружев у ворота и на манжетах. И прежде, чем наступит рассвет, он объяснится
в любви к ней.
Но, конечно, из-за присутствия леди Хедли, им пришлось ждать, пока карета д
оберется до дверей. Пока они стояли на площадке, ожидая объявления об их п
рибытии, Хелена рассматривала зал, раскинувшийся внизу, в поисках ее буд
ущего возлюбленного. Она не увидела ни одного бордового камзола. Все дже
нтльмены были в обязательных черных вечерних костюмах от Брумшеля. По кр
айней мере, половина молодых людей имела светлые волосы и бледную кожу.
Тем не менее, сенсация, которую она произвела своим появлением, оказалас
ь достаточной, чтобы польстить ее самолюбию, и Хелена спустилась вниз с н
екоторой заинтересованностью. Появилась Марион, похожая на духа мести, и
забрала своего партнера на менуэт. Хелена осталась одна, но ненадолго. Не
которые из ее поклонников подошли поприветствовать прекрасную испанку
. Первый танец она отдала Ветерби, так как чувствовала, что вызовет этим до
саду Северна. По какой-то необъяснимой причине она стремилась досадить
ему. Северн казался таким самодовольным, ведя Марион в зал. Они не попали в
один круг, и в процессе танца Хелена держала кузину и кузена в поле зрения
. Она неохотно признала, что это была великолепная пара Ц оба высокие и эл
егантные. Хелена заметила, что и другие дамы наблюдали за ними. Ясно, что н
е Марион привлекала их взор. Кажется, Эдуарде считался очень престижным
женихом.
Когда танец закончился, одна из дам, стоящих рядом с Хеленой, мисс Макинто
ш, сказала:
Ц Вы ведь кузина Северна? Не представите ли вы меня ему перед следующим т
анцем? Он просто обворожителен, не правда ли?
Ц Следующий танец Северну обещала я, Ц более резко, чем хотела, ответил
а Хелена.
Ц И все-таки представьте меня. Я постараюсь заполучить его на какой-ниб
удь еще танец.
Хелена познакомила их, но сделала это крайне неохотно. Мисс Макинтош, бог
атая наследница из Шотландии, очень приятная, считалась одной из лучших
партий Сезона. Танец, который Хелена обещала Северну, оказался котильоно
м. Северн держал себя безукоризненно вежливо, но почтительности в его по
ведении было мало. Он не сказал Хелене, что она Ц самая привлекательная д
евушка в зале, не выразил восхищения ее особым танцевальным искусством.
Он только сказал:
Ц Я кое-что разузнал и нашел для тебя несколько влиятельных английских
мужчин, кузина. После танца я представлю тебя герцогу Рутледжу.
Ц Кто это? Ц спросила она.
Ц Высокий, светловолосый джентльмен в паре слева от нас.
Хелена чуть повернула голову и увидела человека, считавшегося, в ее поня
тии, типичным англичанином. Это был высокий блондин с бледной кожей, голу
быми глазами и длинным носом, лишенный всякого шарма.
Ц Так ты говоришь, он Ц герцог?
Ц Очень серьезный мужчина.
Ц А что, среди герцогов нет более симпатичных?
Ц Нет. Почему-то красота и богатство редко идут рука об руку в Англии.
Хелена бегло осмотрела остальных джентльменов и вскоре заметила одног
о, чья внешность привлекла к себе ее внимание. Он был немного старше остал
ьных холостяков, с каким-то бесшабашным выражением на лице, что и застави
ло ее остановить взгляд на этом лице.
Ц Кто этот темноволосый человек рядом с миссис Перкинс? Ц спросила она.

Северн оглянулся, отыскивая взглядом заинтересовавшего ее мужчину.
Ц Нет, этот не из нашего круга. Бегает, как собачонка, с различными поруче
ниями. У него хорошие манеры, но ни гроша в кармане. Без сомнения, он окрути
т какую-нибудь провинциалку с приданым, но ты, как я полагаю, можешь выбра
ть нечто получше.
Ц Как его зовут, Эдуарде?
Ц Мальверн. Аллан Мальверн, если не ошибаюсь. У него какие-то родственны
е связи с Беафортом. Надеюсь, ты не собираешься тратить время на этого гос
подина?
На следующий танец Северн пригласил мисс Макинтош, а Хелена танцевала с
герцогом Рутледжем.
Ц Я слышал, вы недавно прибыли из Испании, Ц сказал герцог. Хелена подтв
ердила это и подверглась пространным обсуждениям Рутледжа достоинств
хереса.
В герцоге было что-то снисходительное, так не понравившееся Хелене. Его в
ысокомерие предполагало, что он оказал ей честь, пригласив на танец. Рутл
едж был умен и рассудителен, но совершенно не романтичен. Мог бы пожертво
вать минутой своих высказываний и сделать ей какой-нибудь комплимент.
Ц Вы всегда так рассудительны на балах, ваша светлость? Ц спросила Хеле
на, когда он кончил наконец задавать вопросы.
Герцог уже успел оценить Хелену. Она прошла его критерий приемлемости.
Ц Каким глупцом вы, должно быть, считаете меня! Я танцую с самой очароват
ельной леди и засыпаю ее вопросами о выращивании винограда! Не часто при
ходится встречаться с уроженцами Джерезе. Говорят, что сочетание почвы и
сорта винограда при-дает хересу из Джереза его уникальный вкус.
Ц Для всех утонченных вин нужна особая почва и хороший сорт.
Герцог печально покачал головой:
Ц О, Боже! Опять я о вине. Но я постараюсь исправиться завтра, если, конечно
, вы позволите мне нанести визит.
Ц Почту за честь, ваша светлость. Хелена ни на минуту не забывала о том, чт
о ей надо отыскать миссис Петрел-Джоанз. Она не надеялась, что встретит ее
на таком престижном приеме, как бал у миссис Перт. Она также чувствовала,
что и герцог, скорей всего, не может ничего знать об этой даме, и не стала сп
рашивать его. Самым вероятным человеком мог оказаться лишь Мальверн. Он
был немного старше и своим дерзким видом напоминал друзей Мойры.
Увидеться с ним оказалось непросто. Северн без конца подводил к ней парт
неров из числа аристократической знати Англии.
После обеда объявили тур вальсов, и Хелена выскользнула в картежную комн
ату посмотреть, чем занимается Madrina, поскольку молодым девушкам не разреша
лось вальсировать, пока они не получат позволения от патронесс Альмака.
Не успев сделать и трех шагов, Хелена столкнулась с Мальверном.
Встреча была не случайной. Мальверн заметил, что Хелена интересуется им,
и постоянно наблюдал за ней. Дождавшись за дверью, пока она выйдет из комн
аты, он быстро выступил вперед, как бы случайно столкнувшись с ней.
Ц О, прошу прощения! Мне очень жаль, я так неуклюж! Ц сказал он, поддержив
ая пошатнувшуюся Хелену. Затем посмотрел ей в глаза, и широкая улыбка, как
ую редко встретишь в Англии, осветила его черты. Ц И, конечно же, я продемо
нстрировал свою неловкость перед самой хорошенькой леди в Лондоне. Судь
ба насмехается надо мной, клянусь.
Его ладонь немного задержалась на ее руке. Мальверн возвышался над Хелен
ой на добрых шесть дюймов. Его камзол, черный, конечно же, и прекрасно скро
енный, сидел как влитой на широких, прямых плечах. Волосы у него были блест
ящие и черные, как смоль. Хелена не могла отыскать на его лице ни единого и
зъяна, кроме, возможно, чересчур хитрой улыбки.
Ц Осмелюсь заметить, что бессмысленно надеяться на танец с вами сейчас,
когда вы обнаружили мою косолапость.
Ц Я редко танцую с незнакомыми, сэр, Ц ответила Хелена. Но в ее голосе не
было холодности.
Ц Это легко поправить. Меня зовут… О, ваша красота просто отшибла мне пам
ять. Ах да! Вот! Меня зовут Мал. Вы думаете, это Ц дурной знак? По-французски
«mal» Ц «плохой». Да! Вспомнил! Мальверн. Просто Мальверн, без длинной родос
ловной, хотя одно из моих имен уходит корнями в год первый. Меня окрестили
Петер Аллан, как и святого Петра. Однако, я не претендую на кровное родство
с каким бы то ни было святым. Окружающие очень быстро поняли мой истинный
характер и зовут меня просто Алланом.
Ц Сколько ерунды вы наговорили. Не волнуйтесь, ни с кем из апостолов я ва
с не спутала, мистер Мальверн.
Ц Нет, я конечно же уже не молод, но не до такой степени. Хотя, боюсь, у меня п
ропал слух, я не услышал вашего имени. Но это неважно. Весь Лондон к этому ч
асу знает, что вы Ц леди Хелена Карлисле, бежавшая из Испании, укрывшись н
а телеге с капустой. Нет, я путаю. Эта история про французскую беглянку. В л
юбом случае, я знаю, что вы Ц кузина Северна, и он постоянно наблюдает за в
ами. Еще я вижу собственными глазами, что вы Ц прекрасная Терпсихора. Мог
у я надеяться…
Ц Была бы счастлива потанцевать с вами, мистер Мальверн, но, боюсь, следу
ющий танец Ц вальс. Вот почему я именно сейчас и решила навестить леди Хе
дли. Она в комнате для игры в карты.
Ц Вы не любите вальсировать, не так ли? Жаль, я обожаю вальсы. Это Ц единст
венные минуты, когда я могу держать даму в объятиях. Но мне не сложно пожер
твовать всем, даже вальсом, за возможность надоедать вам своими глупостя
ми. Могу я предложить вам бокал вина?
Ц Да, спасибо. Пустая болтовня всегда вызывает у меня жажду.
Ц Странно, у меня совсем наоборот. Вино полностью развязывает мой язык.

Ц Тогда не думаю, что вам надо добавлять.
Ц О, мне так нравится болтать всякие нелепицы. Это совсем не так просто, к
ак думают.
Мальверн проводил ее в буфет, где они выпили по бокалу вина. Затем Хелена в
ернулась в зал взглянуть на танцующих.
Ц Интересно, мистер Мальверн, не случалось ли вам встречаться с некоей м
иссис Петрел-Джоанз? Ц спросила Хелена. Ц Я знала эту женщину в Испании.
Она вернулась в Лондон, и я не могу отыскать ее.
Мальверн никогда не слышал этого имени, но, желая поддержать дальнейшую
беседу с леди Хеленой, решил увильнуть от прямого ответа.
Ц Мне кажется, я что-то слышал о ней. Да, вспоминаю. Ваша знакомая дама при
ехала из Испании, но, боюсь, я недостаточно хорошо знаю ее. Вы можете дать о
бъявление в журналах. Если она сама не увидит, кто-нибудь обязательно обр
атит ее внимание на такую заметку.
Ц Ох, я не могу этого сделать! Ц не подумав, воскликнула Хелена.
Ц Почему? Ц удивился Мальверн.
Ц Она попробует войти со мной в контакт в доме лорда Северна, а он, боюсь, н
е одобрит этого. Нет, не то чтобы с ней что-то не в порядке…
Ц Но она недостаточно благородная, чтобы являться подругой леди Хелены
?
Ц Северну кажется, что она слишком заносчива.
Ц Да, эта женщина вообще-то, ниже вашего круга. Интересно, почему вы хотит
е возобновить знакомство с ней?
Ц Потому что она мне нравится. У меня есть письмо для нее от нашего общег
о друга в Испании. Если вы случайно увидите ее….
Ц Я сделаю лучше. Просто разыщу ее и дам вам знать. Будет мне дозволено за
йти к вам, или у нас возникнет тайная переписка?
Ц Конечно же, приходите, Ц без особых раздумий произнесла Хелена. Север
н говорил, что Мальверн из хорошей семьи, и она не собиралась их знакомств
о превращать в тайну. Ц Буду вам очень обязана, если вы сможете отыскать
мою знакомую.
Ц Розыски станут для меня первоочередной задачей. Вскоре постараюсь к
вам заглянуть. А сейчас, с вашего позволения, я обещал следующий танец мис
сис Моргане.
Мальверн поклонился и отошел от Хелены.
После его ухода девушка обратила свой взор на танцующих. Она заметила Се
верна, бросившего на нее ледяной взгляд из-за плеча своей партнерши. Он ви
дел ее беседующей с Мальверном, но это неважно. Она объяснит их знакомств
о случайностью. И потом, в их разговоре нет ничего предосудительного. Сев
ерн отвел от нее негодующий взгляд, но Хелена продолжала наблюдать за те
м, как он грациозно кружил по залу свою даму. Хелена не узнала танцующую с
Северном блондинку, но заметила, что Северн явно ею заинтересован. Его ул
ыбка означала не обсуждение политической ситуации, а откровенный флирт.

Как только музыка стихла, Северн отвел блондинку к ее компаньонке и подо
шел к Хелене.
Ц Я вижу, тебе удалось познакомиться с Мальверном, Ц язвительно произн
ес он, скривив губы, что всегда заставляло ее отступать.
Хелена решила не оправдываться.
Ц Да, он такой очаровательный. Северн достал из кармана часы и произнес:

Ц Бог мой! Взгляни, который час. Мама, должно быть, измучилась. Нам в самом
деле пора отвезти ее домой.
Ц Я не собираюсь танцевать с мистером Мальверном, Эдуарде, Ц понимающе
откликнулась Хелена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я