https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Как ты можешь мне отказывать, если я не делал тебе предложения и не име
ю намерения делать его?
Ц Ты сказал об этом своему отцу?
Ц Нет, конечно.
Ц Тогда ты просто трус. Я прекрасно вижу все твои попытки сосватать меня
Рутледжу, в то время, как сам, якобы, выполняешь приказание лорда Хедли, по
являясь со мной на людях. Я была бы о тебе лучшего мнения, если бы ты вел себ
я как настоящий мужчина и сказал своему отцу и мне, что возражаешь против
нашего брака. Вот как поступил бы настоящий джентльмен. Ты что, ребенок, ко
торый боится нагоняя за непослушание?
Северн почувствовал угрызения совести, когда положение вещей предстал
о перед ним в таком свете, но, если бы только Хелена знала его отца, она бы по
няла, что понятие «нагоняй» и близко не подходит для описания гнева лорд
а Хедли. Конечно, Северн не собирался признавать ошибок в своем поведени
и.
Ц Мне очень жаль, кузина, что мои попытки развлечь тебя не увенчались усп
ехом. Но, видя твое полное равнодушие ко мне, едва ли это имеет какое-то зна
чение.
Хелена не затопала ногами, но, судя по ее виду, ей очень хотелось это сдела
ть.
Ц То, что действительно имеет сейчас значение Ц это твоя трусость. Я чес
тно сказала своему папе, что выйду замуж только за того, за кого сама захоч
у. А выходить за тебя я не желаю. Так что все твои ухищрения напрасны.
Ц Тогда у тебя нет причин жаловаться на отсутствие пыла с моей стороны. Н
асколько я понимаю, именно этот факт вызвал твою вспышку гнева.
Ц Не нуждаюсь я в твоей пылкости! Ц горячо воскликнула Хелена. Ц Что ан
гличанин может знать о чувствах? У вас, ingleses, в жилах не кровь, а холодная вода
. Твоя двуличность явилась причиной моего гнева.
Ц Да подумай сама, зачем мне прикидываться и изощряться, если ты все равн
о откажешь мне?
Ц Да, но ты же не знал об этом раньше, не так ли? Я ведь относилась к тебе оче
нь благосклонно. Кровь прилила к ее лицу.
Ц Мы Ц кузены. Я надеялась, что мы станем друзьями.
Ц Ты надеялась, что я сделаю тебе предложение, Ц решительно произнес Се
верн.
Зрачки Хелены расширись от возмущения, ноздри затрепетали, и на Северна
обрушился поток незнакомых испанских слов. Он ничего не мог разобрать, н
о тон, в котором они прозвучали, не оставлял сомнений в том, что испанская
леди вне себя от гнева. И одновременно Северн был зачарован красотой ее с
веркающих глаз. В данный момент Хелена напоминала дикую разъяренную кош
ку.
Ц Надеялась на предложение… Ц перешла она, наконец, на английский. Ц Я
питала надежды только на то, чтобы немного приручить тебя, но, в конце конц
ов, в этом нет необходимости. Не ты, а твоя мать Ц мой опекун.
Ц И ты проделала безукоризненную работу, так легко втершись к ней в дове
рие.
Ц Как ты смеешь подозревать меня в неискренности!
Ц Умасливать нас, чтобы обеспечить нам хорошее настроение и добиться п
одатливости, не считается искренностью в моем представлении.
Ц Но я люблю Madrina! Я всегда была очень откровенна с ней!
Ц У нас есть поговорка, что-то о горшке, называющим чайник грязным. Никто
из нас не чист в этом деле, кузина. Но теперь, когда все обстоятельства выя
снены, нет необходимости обманывать друг друга, согласна? Ты не хочешь вы
ходить за меня замуж, а я не хочу жениться на тебе. Возможно, мы можем стать
настоящими друзьями.
Хелена задумалась на минуту, потом сказала «si» все еще недовольным тоном.
Лорд Северн предложил ей еще вина, но она отказалась.
Ц Я лучше пойду спать. Спокойной ночи, Северн.
Ц Мое имя по-прежнему Эдуарде.
Он взял Хелену за руку и нежно пожал теплую ладонь. Ц Мы же друзья?
Ц Si, Ц неохотно повторила Хелена и вышла.
Ее горячая испанская натура получила бы большее удовлетворение, будь по
ведение Северна в этом споре более темпера-ментным. Она ненавидела его о
бращение к здравому смыслу в пылу перебранки. Он должен бы был или сорват
ься и ударить ее Ц она с таким наслаждением подстрекала его Ц или заклю
чить ее в страстные объятия. Это также вполне удовлетворило бы ее, но, лишь
в том случае, если бы между ними существовала любовь. Увы, этого чувства н
е было.
По крайней мере, сейчас они Ц друзья. Конечно, подруга ее возраста подошл
а бы на эту роль лучше. Но Марион никогда не сможет стать поверенной Хелен
ы. Эта девица нависала мрачной тенью над жизнью молодой испанки. У Хелены
постоянно присутствовало странное чувство, будто за ней наблюдают, слов
но подозревая в страшном преступлении.
Ну, ладно! Завтра утром она сбежит от бдительной Марион и встретится с люд
ьми из Испании. Это будет приятная встреча, а если повезет, она, наконец, ув
идит и Мойру.

Глава 10

На следующее утро Хелена дождалась ухода Северна и лишь тогда посвятила
леди Хедли в свои планы.
Ц Ты не будешь возражать, если я поеду с мистером Мальверном в «Эль Кафет
о», Madrina?
Ц Как экзотично звучит! Эль Кафето! Что такое «Эль Кафето», дорогая? Наде
юсь, ничего неприличного или темного под этим не скрывается?
Ц Темного… Может и так, Ц с лукавой улыбкой ответила Хелена. Ц Эти слов
а означают «кофейное дерево», но в данном случае они обозначают название
маганина, где продается кофе.
Ц А-а, «дерево-тень» Ц я поняла твой каламбур. Слава Богу, в этом нет ниче
го плохого. Раньше только джентльмены посещали кофейни, но в последнее в
ремя там появляются и наши леди.
Ц Я ненадолго. Не больше часа.
Ц А я пока напишу письмо лорду Хедли. Он начинает подозревать меня в пуст
ой трате времени, думая, будто я мечтаю лишь о развлечениях.
Леди Хедли твердо решила исполнить до конца обязанности компаньонки. По
этому она сама приняла в гостиной Маль-верна прежде, чем направить к нему
Хелену. Она не обнаружила никаких изъянов ни в его внешности, ни в манерах.

Ц Я позабочусь о вашей подопечной, леди Хедли, Ц уверил ее Мальверн пер
ед уходом.
Ц Хорошенько развлекитесь в «Эль Кафето», Ц напутствовала старшая да
ма. Ц Я устрою себе небольшую сиесту после того, как напишу письмо.
Когда молодые люди уже подходили к дверям, раздался стук.
Ц Кто бы это мог быть? Ц удивилась Хелена.
Сагден открыл двери. На пороге стояли миссис Комсток и Марион. При виде Ма
ль-верна обе не могли скрыть удовлетворения.
Ц Так рано выходите из дома, леди Хелена? Ц поинтересовалась миссис Ком
-сток, изучая беднягу Мальверна с головы до ног, словно некое экзотическо
е растение.
Ц Как видите, леди, я как раз ухожу. Надеюсь, вы побудете здесь до моего воз
вращения? Я ненадолго.
Хелене хотелось улизнуть, не представляя гостьям господина Мальверна.

Ц Вы даже не познакомите нас с вашим beau? Ц кокетливо произнесла Марион.
Ц Господин Мальверн вовсе не мой beau, Ц холодно заметила Хелена. Ц Позво
льте представить вас.
Скрепя сердце, она познакомила их. Мальверн проявил себя настоящим джент
льменом, сказав, что несказанно рад быть представленным леди. Постоянно
находясь в погоне за наследницами, он одарил Марион особой улыбкой и выр
азил уверенность в том, что неоднократно видел ее раньше. Такую красоту н
евозможно забыть.
Марион, не привычная к подобной лести, выдавила жеманную улыбку, а ее мать
, подтолкнув девушку локтем, произнесла:
Ц Марион поедет с вами, Хелена. Именно поэтому мы и зашли. Должен же кто-то
сопровождать тебя.
Ц У меня уже есть сопровождающий, и, тем не менее, спасибо за заботу. Леди Х
едли очень обрадуется, узнав, что вы здесь.
Ц Поезжай с ними, Марион, Ц почти приказным тоном заявила миссис Комсто
к, и всем пришлось смириться.
Мальверн, не раз попадавший в щекотливое положение, болтал о всякой ерун
де, в то время как Хелена все внимание сосре-дочила на управлении тильбюр
и, поскольку утреннее движение на Пиккадилли было довольно оживленным. М
альверн указывал путь. Сначала они проехали Хеймаркет, а затем свернули
к Орандж-стрит, где и процветало или, точнее сказать, выживало в холодном
английском климате, «кофейное дерево».
Мальверн был великолепным помощником. Когда Марион поинтересовалась, к
уда это они направляются, он спокойно ответил:
Ц Ваша кузина заскучала по родной испанской речи, поэтому я рассказал е
й об одном местечке, где можно насладиться звуками родного языка. Леди Хе
лена побоялась, что не найдет его, и согласилась взять меня в провожатые. Н
адеюсь, вам тоже понравится там, мисс Комсток. Это что-то немного выходяще
е за рамки обычного, но ведь именно такие места и придают очарование Лонд
ону, не так ли? Каждый может найти местечко по своему вкусу, если хорошеньк
о поискать.
Он игриво обежал плутоватыми глазками непримечательное лицо Марион и д
обавил:
Ц Даже истинная леди.
Сама же Марион не была уверена, что ей хочется отыскать местечко, подобно
е «Эль Кафето». Это была небольшая, темноватая, шумная кофейня, битком наб
итая людьми (в основном, мужчинами), одетыми несколько экстравагантно.
Мальверну посчастливилось найти свободный столик.
Ц Будет лучше, если вы сами поговорите с официантом, леди Хелена, Ц сказ
ал он, усаживаясь. Ц Я немного подзабыл испанский, да, по правде говоря, мн
е и забывать-то особенно нечего. Вы же знаете, что заказывать.
Его взгляд явно выражал желание попробовать не только кофе.
Хелена заказала кофе и пирожные, а поскольку иностранный язык обеспечив
ал интимные беседы, она прямо спросила подошедшего официанта о сеньоре П
етрел-Джоанз.
Ц A, si. Ц Официант знал эту женщину. Ц Она частенько появляется здесь, но
сегодня утром я ее не видел. Может, леди оставит записку?
Хелена предпочла лично передать письмо отца, но все-таки черкнула пару с
лов, пока Мальверн развлекал Марион.
Ц Что это ты написала, Хелена? Ц спросила Марион, как только официант уд
алился.
Ц Я заказала немного кофе домой, Ц солгала Хелена. Ц Официант был очен
ь любезен и рассказал, как готовить этот чудный напиток.
Ц Понятно!
Марион не услышала имени Мойры, но решила проверить, исчезло ли из сумочк
и таинственное послание.
Официант, очевидно, проболтался, что среди них находится леди Хелена, так
как несколько смуглолицых мужчин задержались у их столика с довольно гр
омкими приветствиями. Было много смеха и даже слезы. Вот так мужчины! Мари
он взглянула на Мальверна, ожидая осуждения. Но тот лишь пожал плечами.
Ц Испанцы необычайно эмоциональны, Ц объяснил он.
Один из подошедших к их столику мужчин, высокий, красивый брюнет, одетый ч
резвычайно ярко, проявил особую назойливость. И когда он, наконец, отошел,
Хелена сказала:
Ц Жуан из Андалузы. Там я родилась. У нас люди отличаются особым умением
играть на гитаре. Он сейчас споет для нас.
Жуан вспрыгнул на ближайший к ним столик и, взяв в руки гитару, тронул стру
ны. У него оказался чудесный голос. Черные глаза блестели подобно агату, в
тот момент, когда он обращал взгляд на Хелену. Марион не понимала слов исп
олняемой песни, но все-таки знала, что означает «amor». Она также обратила вн
имание на волнение, охватившее в этот миг Хелену. Девушка не плакала, но ее
глаза влажно поблескивали.
Марион тоже почувствовала некое странное волнение в груди, в то время ка
к чарующая музыка разливалась вокруг, пробуждая незнакомые ей доселе чу
вства. Мягкий полумрак, царящий в помещении, смуглые лица, блестящие глаз
а и наполненные страстью звуки гитары создавали необычайно чарующую ат
мосферу. Не удивительно, что Хелена так отличается от них, ведь она выросл
а среди бурных страстей. Какой холодной и неинтересной кажется ей, навер
ное, Англия!
Когда песня закончилась, кофейня взорвалась аплодисментами. Хелена под
ошла к Жуану и сказала ему несколько слов. Марион внимательно наблюдала,
как она открыла сумочку. Однако письма оттуда не доставала. В руках Хелен
ы Марион заметила денежную купюру. Вот как!
Ц Тебе, как леди, конечно же, не следовала давать ему pourboire, Ц сказала Марио
н, как только Хелена вернулась к столику.
Ц Это не pourboire, а подарок. Жуан надеется перевезти свою семью из Испании. У не
го трудности с работой.
Ц А чем он занимается? Ц без особого интереса спросила Марион.
Ц Он музыкант. Жуан прекрасно играет, не так ли? И сам сочиняет музыку. Я сп
рошу леди Хедли, можно ли ему исполнить несколько песен на моем балуг Кто
знает, может быть, его выступление понравится, и у него появятся клиенты. Т
огда он сможет собрать необходимую сумму.
Хелена почему-то сразу же захотела уйти. Она не забыла спросить официант
а, нельзя ли ей купить пакет кофе, чтобы успокоить подозрения Марион. Офиц
иант без труда выполнил ее просьбу.
Выходя из кофейни, Хелена шепнула Мальверну: «Я должна с вами поговорить
наедине».
Из «Эль Кафето» они сразу поехали домой, не имея возможности уединиться.
Марион казалась вялой, но Хелена боялась, что та сразу встряхнется, если ч
то-то заподозрит. Они прибыли на Белгрейв-сквер, так и не переговорив.
Доведенная до отчаяния, Хелена предложила:
Ц Не зайдете ли на минутку, господин Мальверн?
Он, после некоторых колебаний, согласился.
Когда они вошли в дом, Хелена, снимая шляпку, обратилась к Марион:
Ц Может, быть, ты скажешь леди Хедли, что мы вернулись, Марион? Я хочу погов
орить с мистером Мальверном о судьбе Жуана. Мне очень хочется пригласить
этого человека на свой бал.
Мальверн выдал одну из своих чарующих улыбок и повернулся к Марион.
Ц Для меня было огромным удовольствием знакомство с вами, мисс Комсток.
Надеюсь, мы еще увидимся.
Ц С нетерпением буду ждать встречи, мистер Мальверн, Ц отвечала Марион
. Ее лицо осветила неподдельная радость, вызванная последними словами Ма
льверна.
Как только Марион вышла, Мальверн повернулся к Хелене:
Ц В чем дело?
Ц Какие у вас планы на сегодняшний вечер? Ц спросила Хелена.
Ц У меня несколько приглашений.
Ц А вы будете на балу у леди Мобри?
Ц Увы, столь высоко я не летаю.
Ц Тогда куда же вы приглашены? Ц спросила Хелена, и Мальверн назвал нес
колько имен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я