https://wodolei.ru/brands/Grohe/euroeco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Можешь быть уверен, тут замеша
ны ее сумасшедшие испанцы. В «Эль Кафето» висела афиша с приглашением на
«bail mascarado» или нечто подобное в этом роде, я толком не поняла. На картинке была
изображена пара в маске. Может быть, этот бал состоится именно сегодня?
Северн внимательно выслушал сообщение Марион.
Ц Вот почему Мальверн захватил сумку: маскарадные костюмы. Она обвела м
еня вокруг пальца.
Ц Вряд ли ей могло показаться, что ты будешь потворствовать такой прогу
лке, Ц заметила Марион. В ее тоне слышалось неодобрение, хотя Северн ожид
ал от нее лишь поддержки. Ц Нам лучше съездить за ними, Северн.
Ц Тебе нет необходимости ехать. Я привезу ее сам.
Ц Но ты не знаешь, где находится «Эль Кафето».
Ц На Орандж-стрит за Хеймаркетом.
Ц Откуда тебе это известно? Ц спросила она.
Ц Не говори своей маме и, вообще, никому, что Хелены здесь нет, Ц сказал С
еверн, оставив без ответа ее вопрос. Ц Я привезу ее до того, как заметят ее
отсутствие.
Ц Обязательно привези и Мальверна, Ц с иронической улыбкой попросила
Марион. Ц Я сниму с него стружку.
Северн мучился от болезненного сомнения, направляясь к Орандж-стрит. А е
сли он ошибается? Вдруг она умчалась с Мальверном в Грета-Грин? Эта сумка,
что была у него, зарождала ужасные подозрения. Но у Хелены ничего с собой н
е было. Не сможет же она бежать, оставив весь свой гардероб, платья.
Возможно, он проявил излишнюю суровость по отношению к ней, рассердившис
ь из-за этого визита в «Эль Кафето». Если бы он меньше придирался к ней, воз
можно, Хелена сама обратилась бы к нему с просьбой отвезти ее туда, не заме
шивая в это дело Мальверна. Может, эти балы-маскарады и не таят в себе ниче
го порочного? Она уверяла, что в Испании очень строго блюдут прили-чия. Но
Мальверн вряд ли был подходящей duena.
Когда Северн добрался до Орандж-стрит и увидел веселую толпу гуляющих, п
оловина которых были сильно пьяны, он решил, что подобные развлечения вр
яд ли подходят для его кузины. Указатель, нарисованный от руки, направил е
го к нужному дому. Северн выскочил из кареты, приказав кучеру не уезжать, а
ждать его у входа. Взбегая по ступенькам, он надеялся, что маскарад не явл
яется уж очень непристойным зрелищем. По крайней мере, не слышалось пьян
ых ссор и грубых выкриков. Единственным звуком, доносившимся сверху, был
а зажигательная испанская музыка и хлопки, отбивающие такт.
Заплатив за вход, он прошел в зал, где увидел толпу людей в углу и понял: там
идет какое-то представление. Никто не обратил на него внимание, все глаза
были прикованы к исполнителям. Северн продолжал свой путь, гадая, в каких
костюмах будут Хелена и Мальверн. Скорей всего, в простых домино и масках.
По крайней мере, их никто не узнает.
В какой-то момент, пробираясь в тесноте, он смог заметить исполнителей. Ег
о взор привлек красный костюм Жуана, отделанный черной тесьмой. Прекрасн
ый образец мужской красоты, но не он, а его партнерша в белом придавала все
й сцене зажигательность и страсть. Она стояла спиной к Северну, и он мог ви
деть лишь ее точеную фигуру с грациозно поднятыми руками. Северн наблюда
л, как она отступила от преследовавшего ее Жуана. Его сердце забилось сил
ьнее, когда тот искусно преодолел колебания женщины и она сдалась, уступ
ая его желанию. Понять смысл этого танца было несложно. В тот момент, когда
Жуан привлек партнершу в свои объятия и опустился с ней на пол, в груди Се
верна что-то дрогнуло.
Нельзя сказать, что танец был непристойным, так как исполнялся весьма ис
кусно и с изысканной грацией, но, без сомнений, он был излишне чувственен.
Вряд ли это представление следовало разыгрывать перед мужчинами и женщ
инами одновременно. Ему стало неприятно при мысли, что и Хелена наблюдал
а эту сцену. Северну даже показалось, что танцовщица чем-то напоминала ее
. Он видел, как Жуан поднял даму, и они раскланивались публике. В самом деле,
она так была похожа… Нет! Этого не может быть! Она не посмела бы! Но это была
Хелена. Сердце тяжело застучало в его груди, руки непроизвольно сжались
в кулаки, и Северн, медленно обходя сидящих дам, направился к танцевально
й площадке.
Хелена еще не успела отдышаться, когда Северн схватил ее за руку и увлек к
двери. Она сумела лишь выдохнуть: «Моя сумочка…»
Ц Где она?
Ц Там, Ц Хелена указала на столик, к которому в этот момент возвращалис
ь Мойра и Гейтжхот. Слава Богу, Мальверна с ними не было!
Должно быть, он улизнул раньше, заметив Северна. Хелене очень не хотелось
представлять сильно подвыпившую Мойру своему кузену, и она попыталась о
передить Северна, чтобы забрать свою сумочку. Гейджхот, по-прежнему абсо
лютно спокойный, поднялся навстречу Северну.
Ц Добрый вечер!
Северн ответил лишь презрительным взглядом.
Ц Это посредник моего папы в делах по продаже наших вин, мистер Гейджхот,
Ц объяснила Хелена. Ц А это Ц миссис Петрел-Джоанз, Ц смущаясь добави
ла она.
Северн не подал руки, не поклонился, не произнес даже «Добрый вечер».
Ц Мы должны немедленно ехать, Ц ледяным тоном обронил он. Затем схватил
сумочку и передал ее Хелене.
Ц И мое домино, Ц напомнила она. Забирая костюм со стула, она ухитрилась
вытащить несколько соверенов для мистера Мальверна, чтобы бедняга смог
нанять квартиру. Она оставила деньги на стуле, в надежде, что он их обнаруж
ит.
Ц Пошли, Ц нетерпение Северна достигло предела, и он потянулся за домин
о. Широкий подол плаща задел монеты, со звоном покатившиеся под стол.
Ц Странное место, чтобы оставлять pour-boire, Ц раздраженно прокомментировал
Северн.
Ц Испанский обычай, Ц ответила Хелена и вышла, кивнув на прощание своим
знакомым. Толпа расступилась, позволяя разгневанному милорду увести св
ою даму.
Спускаясь по лестнице и выходя к карете, Северн не проронил ни слова. Он бо
ялся сорваться, если произнесет хоть слово. Хелена не оправдала его дове
рия и надежд. Это было равносильно тому, как если бы он узнал о ее посещени
и публичного дома.
Ц Отвези нас домой, Ц сказал он кучеру и буквально впихнул Хелену на си
денье.
Она тоже хранила молчание, придумывая объяснения. Когда они проехали цел
ый квартал, а Северн так и молчал, она набралась смелости и нарушила злове
щую тишину:
Ц Все было совсем не так, как ты думаешь, Северн, Ц сказала она.
Ц Надеюсь, что не так, поскольку вряд ли я дам тебе разрешение на брак с ис
панским танцором. Только ваша уже состоявшаяся помолвка могла бы объясн
ить такой танец, но даже она не сможет оправдать твое поведение. Обычно же
нщины ведут себя подобным образом без свидетелей. А незамужние дамы, вря
д ли надо и говорить об этом, вообще не занимаются такими делами.
Ц Но это ведь только танец! Он считается обычным в Испании.
Ц Но совсем необычным в Англии. Я никогда раньше не видел столь непристо
йного зрелища.
Ц Что ты говоришь! Jota прекрасна. Это твои извращенные английские предрас
судки приписывают ей аморальность. Я часто исполняла jota на праздниках сбо
ра урожая, устраиваемых на винограднике у моего отца.
Ц Та степень дозволенности, что была у тебя в Испании, не имеет ничего об
щего с данным представлением. Сейчас ты находишься в Англии, изображая и
з себя леди. Пока ты под моей крышей, будешь вести себя прилично. Все двери
в городе закроются перед тобой, если хоть малейший слух просочится о сег
одняшнем происшествии. Боже милостивый! Можешь, вообще-то, наняться в акт
рисы. По крайней мере, тебе будут платить за это бесстыдство. Проделать вс
е тайком за моей спиной, постоянно обманывая меня!
Ц Я не лгала, Ц резко возразила Хелена. Ц А если бы ты был более simpatico, мне и
не пришлось бы действовать тайно.
Частица правды в ее обвинении лишь усилила его гнев.
Ц Ты солгала по оплошности. Ты знала, что я не позволил бы тебе отправить
ся на этот маскарад. Я вызову Мальверна на дуэль.
Ц Мальверна? Ц воскликнула Хелена. Ц А почему ты решил, что он имеет к э
тому какое-то отношение?
Ц Я не дурак. Не утруждай себя попытками выгородить его.
Ц Мальверн не виноват, Эдуарде, Ц сказала она, схватив его за руку. Ц Я з
аставила его отвезти меня. Он говорил, что я поступаю плохо.
Ц Тогда ему не надо было помогать тебе. Какие же уловки ты применила, зас
тавив выполнить твой каприз?
Ц Я не использовала никаких уловок. Я просто объяснила, что дело важное,
и он, имея сердце, согласился сопровождать меня, так как знал, что в против
ном случае я поеду одна. И если ты посмеешь вызвать его на дуэль…
Он окинул ее взглядом.
Ц Ах, вот как? Ты уже готова совершить еще одну непростительную ошибку? Я
могу поверить, что ты обвела бедного глупца вокруг пальца. Было бы жесток
о застрелить этого мужлана только за его идиотизм, но это не означает, что
ему будет дозволено жениться на твоем состоянии.
Хелена откинулась на туго набитые подушки кареты. Она почувствовала себ
я абсолютно измученной. Прижав пальцы к вискам, она устало произнесла:
Ц Слава Богу, эта ночь кончилась. Северн был слишком расстроен, чтобы рас
суждать здраво, но ее слова вернули ему эту способность. Он собирался воз
вратиться с ней на прием миссис Стефен, надеясь избежать слухов и сплете
н в обществе.
Ц Она еще не кончилась. Мы возвращаемся на бал миссис Стефен, Ц сказал о
н, но карета по-прежнему мчалась по направлению к Белгрейв-скверу.
Северн хотел остановить кучера, и как только он потянулся к шнурку, Хелен
а взмолилась:
Ц О, прошу тебя, Эдуардо, я не вынесу этого. Разве мы не можем поехать домой
?
Его рука остановилась на полпути.
Ц Будет лучше, если ты вернешься на прием. Гостей явно удивит твое отсутс
твие.
Ц Не мог бы ты вернуться один, сообщив, что отвез меня домой? Ц тихо спрос
ила Хелена. Ц Можешь сказать, что у меня мигрень. И это не будет ложью, пото
му что моя бедная голова действительно раскалывается.
Чувство жалости и сострадания боролись с его гневом:
Ц Почему ты так поступила? Ц резко потребовал он объяснений.
Она опустила голову на грудь:
Ц Я должна была, Ц сказала она.
Ц Ты договорилась о выступлении на этом маскараде?
Хелена стремительно выпрямилась:
Ц Нет! Меня заставили! Мойра объявила, что я в зале и исполню jota. Этот извест
ный старинный танец исполняется на всех праздниках в нашей стране. Вокру
г образовалась толпа, и меня не хотели выпускать. Жуан Ц тот, с кем я танце
вала Ц сказал, что проще будет уступить. А затем я смогу уйти.
Ц Жуан Ц это тот парень, которого ты хочешь видеть на своем балу?
Ц Да, но он будет только играть на гитаре и петь. Я не собираюсь демонстри
ровать англичанам jota.
Имя Мойры послужило, конечно же, сигналом.
Ц Эта Мойра, о которой ты говорила, Ц та дешевая потаскушка за твоим сто
ликом?
Ц Да, но она подруга папы. Я должна была передать ей письмо. Потому и поеха
ла на маскарад. Сегодня в «Эль Кафето» я узнала, что она будет там. Ведь и в к
офейню я пошла только потому, что искала ее. Прости, если считаешь мой пост
упок ужасным, но что я могла сделать? Я обещала папе, что передам его письм
о, Эдуардо, Ц сказала она вкрадчиво.
Когда Хелена взглянула на него своими большими темными глазами, а губы с
легка дрогнули в обольстительной улыбке, у Северна мелькнуло подозрени
е, что с ним играют. Но ему показалось восхитительным, все исходящее от это
й прекрасной, умной девушки. И теперь ее рассказ казался вполне правдопо
добным. Все могло произойти именно так, как она изложила. Он с трудом мог п
редставить себе, как еще можно было бы выбраться из такого положения.
Ц Тебе следовало рассказать мне все раньше, кузина, Ц сказал он и взял е
е маленькие белые руки в свои. Ц Я вовсе не такое уж чудовище, каким ты мен
я считаешь, к твоему сведению. Осмелюсь заметить, что если бы я был с тобой,
никто не смог бы принудить тебя танцевать против твоей воли.
Она опустила голову ему на плечо.
Ц Конечно же, нет. Ты бы защитил меня. Ты ведь не станешь заставлять меня в
ернуться к миссис Стефен? У меня действительно разболелась голова, и ужа
сный стук в ушах, как будто внутри бьют в барабан.
Ц Я отвезу тебя домой, Ц пообещал Северн. Потом поднял руки и медленно п
ровел пальцами по ее вискам.
Ц Как хорошо, Ц вздохнула Хелена и закрыла глаза.
Ей с трудом верилось, что она так легко усмирила бешеный гнев Северна. Как
он был зол! Разгневан даже больше, чем того требовали обстоятельства Ц а
не примешалось ли немного ревности? Его пальцы по-прежнему скользили по
ее вискам, медленно и успокаивающе. Постепенно они продвигались все даль
ше, пока не запутались в ее шелковистых кудрях.
Она повернула к нему голову и улыбнулась. В полумраке кареты ее лицо выде
лялось бледным сердечком, на котором мерцали темные глаза и мелькнула бе
лизна зубов.
Ц Что ты делаешь, Эдуарде?
Он минуту смотрел на нее, как зачарованный, потом наклонился, и его губы ко
снулись ее глаз.
Ц Стремлюсь облегчить твою мигрень, Ц слегка охрипшим голосом ответи
л Северн.
Она продолжала смотреть на него, а на губах появилась нежная улыбка.
Ц Это приятное ощущение. Не прекращай.
Северн почувствовал теплое дыхание на своей щеке. На таком близком расст
оянии он ощутил какой-то экзотический запах духов, исходящий от ее локон
ов.
Ц Хелена, дорогая…
Его губы почувствовали ее теплое дыхание, и они слились в нежном поцелуе.

Безумное, пьянящее возбуждение, исступленное желание вспыхнули в нем. Он
обнял Хелену и прижал к груди. Ничто в мире не имело значения, только эта ж
енщина, нежно прижавшаяся к нему. Карета остановилась. Открыв глаза, он ув
идел, что они уже дома.
Хелена отодвинулась и улыбнулась ему.
Ц Довольно гадко с твоей стороны, Эдуарде, Ц сказала она. Но он выглядел
таким огорченным, что она рассмеялась. Ц И очень приятно, Ц добавила он
а, быстро поцеловав его в щеку.
Ц Я провожу тебя, потом вернусь на прием и объясню, что ты плохо чувствуе
шь себя. Как твоя головная боль?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я