узкая раковина 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Повернувшись, она увидела, что лорд Гэбриел не спускает с нее глаз. Волнен
ие захлестнуло ее, поколебав с трудом обретенную уверенность. Но она быс
тро взяла себя в руки. Лорд Гэбриел Кеньон всего лишь грязный варвар. Да ка
к он посмел вернуться в Ларкспер-Коттедж после того, как ее отец погиб в э
той проклятой экспедиции! Подбоченившись, она сказала:
Ц Это было очень интересно, милорд. Однако вы застали нас в очень тяжелый
момент.
Его внимательный взгляд переместился на деревянные ящики, полупустые и
почти полные книг и всяких безделушек.
Ц Вы переезжаете, Ц отметил oft с удивлением.
Ц В пятницу.
Ц Куда?
Ц В город. Этот дом больше нас не устраивает.
Ц Почему?
Ц Вас это удивляет? Ц возмутилась она. Ц Оксфорд красивый город. Мы буд
ем ближе к рынку и церкви.
«Это действительно так», Ц уверенно сказала она себе. Ей нравились широ
кие мощеные улицы, древние средневековые здания, колледжи, кишащие студе
нтами и профессорами в академических одеяниях. Они с Мег обязательно буд
ут счастливы там. Возможно, даже подружатся с кем-то из литературного общ
ества, в котором папа часто появлялся как профессор древней культуры.
Ц Мы будем жить в крохотных комнатках над рынком, Ц выпалила Мег, держа
обезьяну. Ц Понимаете, у нас совсем нет денег. Банк разорился сразу после
смерти мамы.
Его взгляд снова пронзил Кейт, он осмотрел ее с головы до ног, от строгой п
рически до потрепанного подола платья.
Ц Расскажите, что произошло.
Ц Что произошло, то произошло. Сейчас нам многое надо сделать, Ц ответил
а Кейт с досадой, глядя на Мег.
Ц Почему ваш дядя не позаботился о вас?
«Потому что Натаниэль Бэбкок такой же безответственный, как и все мужчин
ы», Ц хотела ответить Кейт.
Ц Последнюю весточку дядя прислал, когда путешествовал по Италии со св
оей любовницей. Насколько я понимаю, сейчас вы здесь, чтобы выразить нам с
вои соболезнования.
Ц Да, Ц сказал Гейб грустным голосом. Его изучающий взгляд скользнул по
их траурным одеяниям. Ц Кто привез вам горькие вести?
Ц Нам сообщили друзья семьи. Он был в Каире, когда... это произошло. Ц Кейт
судорожно глотнула. Только бы не расплакаться перед этим бессердечным ч
еловеком. В любом случае плакать бессмысленно Ц отец погиб. Она уже науч
илась жить без него.
И все же рана по-прежнему кровоточила. Трудно смириться с мыслью, что она
никогда больше не обнимет его, не увидит его голубые глаза под очками, не в
дохнет аромат его трубки.
Ц Кто вам сказал? Ц повторил вопрос Гэбриел. Прежде чем Кейт собралась с
мыслями, Мег выпалила:
Ц Папин друг, сэр Чарлз Дэмсон.
Лицо лорда Гэбриела превратилось в холодную маску.
Ц Дэмсон? Он был здесь?
Мег потрепала мохнатую лапу шимпанзе.
Ц Да, он такой добрый.
Кейт удивило, что глаза лорда Гэбриела вспыхнули яростным огнем.
Ц Вы его знаете?
Ц Он коллекционирует антиквариат, Ц коротко ответил лорд, как будто эт
о все объясняло.
Возможно. Не исключено, что он был против их дружбы с отцом. Конечно, сэр Ча
рлз Дэмсон настоящий друг. Сообщив им с Мег о папиных злоключениях, он раз
рушил планы лорда Гэбриела.
Ц Мы всегда будем благодарны сэру Чарлзу, Ц заявила Кейт. Ц Ради нас он
прервал свой отдых в Египте.
Ц Он все еще в Оксфорде? Ц выпалил лорд Гэбриел.
Ц Нет, вернулся в Лондон, Ц сказала Кейт, чтобы уколоть его. Ц А мне так х
отелось, чтобы он подольше побыл здесь. Такой приятный вежливый джентльм
ен.
Ц Но все равно не такой замечательный, как вы, милорд, Ц вставила Мег, ода
рив лорда Гэбриела лучезарной улыбкой.
Он внимательно посмотрел на нее:
Ц Как долго он пробыл здесь?
Ц Он пил с нами чай. Ц Мег прижала к себе шимпанзе. Ц К счастью, Кейт в то у
тро испекла пирог, потому что нам нечего было предложить ему на ужин.
Ц Значит, он уехал почти сразу?
Ц Да, а что?
Ц И больше не возвращался?
Ц Нет, больше не возвращался. К сожалению. По крайней мере он не донимал н
ас бесчисленными вопросами.
Черты лица лорда Гэбриела смягчились, и он ласково посмотрел на Мег:
Ц Сделайте одолжение, отведите Джаббара в сад. Как вы могли заметить, его
манеры оставляют желать лучшего.
Запахло апельсином, когда шимпанзе надкусил его и бросил кожуру на пол.
Мег с восхищением посмотрела на лорда Гэбриела:
Ц Но я хотела послушать историю ваших удивительных приключений в Африк
е...
Он проводил ее до прихожей.
Ц Услышите. Попозже.
Ц Не знаю, как вести себя с шимпанзе. Что, если он сбежит?
Ц Не сбежит. Ему нужна мать. Вы ему понравились.
Мег сделала еще одну попытку остаться со взрослыми.
Ц Нехорошо, когда джентльмен остается наедине с леди.
Ц Но вы же будете рядом, в саду. Ц Открыв дверь, он легонько подтолкнул ее.

В следующую минуту Кейт выглянула в окно и увидела сестру, направившуюся
с шимпанзе к каменной скамейке возле разросшегося розового куста.
Лорд Гэбриел поднял с пола кожуру и выбросил в окно. Высокий и мускулисты
й, он, казалось, заполнил собой гостиную, даже воздух стал плотнее. Кейт вс
помнила последнюю ночь, когда вела себя с ним как идиотка. Вспоминал ли он
этот случай? Как она клялась ему в любви? Небось насмехался над ее наивнос
тью.
Теперь это уже не важно. Как и любой мужчина, он отправился в свое великое
путешествие, не задумываясь о тех, кого оставил. Это из-за него отец похор
онен в чужой земле.
Лорд Гэбриел поднял раковину и рассматривал ее, вертя в длинных загорелы
х пальцах.
Ц В Судане племена используют эти раковины как валюту, для выкупа невес
ты.
Ц В Англии это пресс-папье. Ц Кейт пыталась преодолеть искушение спрос
ить об удивительных местах, в которых он побывал за эти четыре года. Ц Уве
рена, вы приехали сюда не для того, чтобы обсуждать обычаи диких племен.
Он отложил раковину и посмотрел на нее. Едва заметная жесткость и что-то е
ще, что ей сложно было понять, залегли в морщинках у его глаз.
Ц Колючая Кейт! Неужели вы даже не пригласите меня присесть?
Ц Пожалуйста, присаживайтесь, милорд, Ц не без иронии произнесла она.
Он махнул рукой:
Ц Сначала дама.
Она опустилась в кресло, машинально прикрыв обтрепанный подол, и сложила
руки на коленях. Слишком поздно Кейт поняла свою оплошность. Лорд Гэбрие
л имел наглость сесть рядом и положить руку на спинку кресла, будто хотел
ее обнять.
На мгновение смутившись, она отодвинулась. Но он все равно был слишком бл
изко, так что она видела каждую ресничку, обрамлявшую его лукавые голубы
е глаза.
Ц Вы хотели о чем-то поговорить со мной? Ц напомнила Кейт.
Ц Скажите, зачем приезжал сюда Дэмсон?
Ц Я же уже говорила: сообщить о смерти отца. Он не хотел, чтобы мы узнали об
этом из письма или досужих сплетен. Я высоко ценю его деликатность.
Подбородок лорда Гэбриела напрягся, голос стал сдавленным.
Ц Что именно он вам сказал?
Ц Ну, естественно, он рассказал о том, что случилось. И выразил свои собол
езнования.
Ц Он не сказал, откуда узнал об этом?
Удивленная такой настойчивостью, Кейт кивнула:
Ц От египетского чиновника. На отца напали грабители накануне его отъе
зда в Англию. Ворвались к нему в номер в гостинице в поисках сокровищ. Отец
оказал им сопротивление, и они...
Кейт прикусила губу. Отец собирался вернуться домой. Они жили бы вместе. О
на была бы хорошей, заботливой, любящей дочерью. Разбирала бы его бумаги, р
едактировала статьи, помогла опубликовать его исследования в области д
ревней культуры.
Теперь в память о нем она должна сделать это сама.
Рука лорда Гэбриела коснулась ее ладони.
Ц Мне жаль, Кейт. Вы даже не представляете, как мне жаль.
Это внезапное прикосновение всколыхнуло в ее душе бурю самых противоре
чивых чувств. Она оттолкнула его руку.
Ц Почему вы не спасли отца? Где вы были, когда на него напали?
Лицо его оставалось бесстрастным.
Ц Меня не оказалось в тот момент в гостинице.
Ц Где же вы были?
Ц Не важно. Я должен был находиться там. Приди я на несколько минут раньш
е...
Ц Расскажите все, Ц потребовала она.
Ц Мне тяжело вам об этом говорить, Генри лежал смертельно раненный. Ц Он
замолчал. Ц Больше я ничего не помню. Очнулся в больнице три дня спустя.
Ц Три дня спустя? Ц воскликнула она недоверчиво. Ц Сэр Чарлз ничего об
этом не говорил. Ц Но вы же не были без сознания все это время.
Ц Я потерял много крови. Бредил в жару. Только через месяц встал на ноги.

Кейт не видела на нем ни единого шрама. Он выглядел сильным, здоровым, целы
м и невредимым.
Ц Куда вас ранили? Ц спросила Кейт бесцеремонно.
Ц В спину. Ударом ножа.
Ц Вы видели этих людей? Могли бы их узнать?
Ц Нет, Ц ответил он быстро, грубо и зло.
Ц Их поймали, судили?
Ц Нет. Ц Он смотрел куда-то в пространство. Ц Они исчезли бесследно, рас
творились в песках пустыни. Я упустил время, пока лежал в больнице. А когда
занялся поисками, было поздно.
Кейт не верила ему до конца. Он из тех, кто думает только о своей выгоде. Неи
звестно, занялся ли он поисками, как говорит.
Ц Жаль, что меня там не было, Ц сказала она, с трудом скрывая волнение. Ц
Я бы их разыскала.
Он посмотрел ей в глаза:
Ц Не смешите меня. Генри не хотел бы, чтобы вы оказались там. Африка не мес
то для леди.
«Ни я, ни ваш отец не нуждаются в компании капризной маленькой девочки». Э
ти произнесенные им когда-то жестокие слова болью отозвались в сердце.
Ц А Англия не место для такого негодяя, как вы.
Он криво усмехнулся:
Ц Вы правы. Но я приехал сюда не для того, чтобы ссориться с вами. Я хотел о
тдать вам вот это. Ц Он извлек из внутреннего кармана пальто бумажный св
иток и вложил ей в руку.
Кейт медленно развернула его. Она посмотрела на рисунок, сделанный каран
дашом и чернилами: скромный каменный крест на холме в тени нескольких эк
зотических пальм.
Ц Это могила вашего отца, Ц спокойно произнес он.
Ее сердце болезненно сжалось, на глаза навернулись слезы. Но она подавил
а боль потери. Доброты от этого человека Кейт не ждала.
Ц Не знаю, что и сказать, Ц прошептала она дрожащим голосом.
Лорд Гэбриел взял ее за плечи:
Ц Кейт, я бы с радостью отдал жизнь за жизнь вашего отца. Поверьте хотя бы
в это.
Кейт не поверила. Он раскаялся слишком поздно. Прошло целых четыре года. П
однявшись, она холодно сказала:
Ц Я принимаю ваши соболезнования, милорд. Если это все, что вы хотели ска
зать...
Он навис над ней, красивый и сильный.
Ц Нет, не все. Хотелось бы знать, все ли сбережения профессора Талисфорда
вернулись домой.
Ц Да, несколько недель назад.
Ц Значит, вы уже разобрали ящик?
Ц Нет. Ц Она вздохнула. Ц Не было времени. «А может, у меня не хватило сил
ы духа».
Ц Понимаю. Ц Он снова обворожительно улыбнулся. Ц Если не возражаете, я
взгляну на содержимое.
Ц Зачем? Ц возмутилась она. Ц Хотите найти обещанные сокровища?
Его глаза потемнели лишь на миг, но лицо тут же приняло прежнее вежливое в
ыражение.
Ц Там мои альбомы с рисунками. Хочу их забрать.
Вот и все сочувствие. Лорд Гэбриел просто пришел за своими вещами. Отверн
увшись, она положила рисунок в старую Библию в кожаной обложке.
Ц Оставьте свой адрес, я вам их перешлю.
Ц Не беспокойтесь. Это не займет много времени. Полагаю, ящик в кабинете?

Лорд Гэбриел прошел мимо нее и направился в коридор. Неслыханная наглост
ь. Кейт подхватила юбки, помчалась за ним и преградила ему дорогу.
Ц Простите! Ц воскликнула она. Ц Вы не вправе разгуливать по дому без м
оего разрешения.
Ц Извините! Ц произнес он с улыбкой, способной растопить сердце любой ж
енщины от Лондона до Занзибара, но у Кейт она не вызвала ничего, кроме отвр
ащения. Ц Я забылся, Ц продолжал он. Ц Ведь когда-то я жил в Ларкспере, ес
ли помните.
Разве она могла забыть? Лорд Гэбриел был любимым учеником отца. Этот чело
век оплатил осуществление папиной мечты. Не заботясь особо о правилах ве
жливости, она сказала:
Ц Пока у меня не появится возможность разобрать папины вещи, они должны
оставаться нетронутыми. Вами или кем-то другим.
Его взгляд стал жестким, улыбка исчезла.
Ц Кто-нибудь уже просил у вас разрешения заглянуть в ящик?
Удивленная его проницательностью, она сжала губы.
Ц Это был Дэмсон? Ц догадался он, шагнув к ней.
Ц Сэр Чарлз предложил выкупить все содержимое папиного кабинета. За пя
тьсот гиней. Ц Кейт тут же пожалела о сказанном. Даже Мег об этом не знала.
Несмотря на нужду, Кейт и мысли не допускала, чтобы продать хотя бы листок
бумаги с автографом отца.
Лорд Гэбриел застонал:
Ц Дэмсон не должен прикасаться ни к одному артефакту, которые прислал Г
енри из Африки.
Ц Вы тоже, пока они принадлежат мне.
Он молчал, и тут она испугалась. А вдруг он силой возьмет все, что хочет. Но э
того не случилось. Он взъерошил волосы и сказал:
Ц Будьте благоразумны, Кейт. Как у партнера вашего отца, в наших находках
есть и моя доля.
Ц Нет.
Ц Тогда я удваиваю цену Дэмсона. Тысяча гиней.
Ц Это несерьезно.
Ц Поверьте, вполне серьезно.
Кейт прислонилась к стене. Тысяча золотых гиней? Мег могла бы появиться в
свете и сделать приличную партию.
Но Кейт не сможет издать книгу, если продаст плоды исследований отца. Не с
может отдать дань его памяти. Уйти с головой в работу, которая помогла бы е
й искупить вину за то, что не попрощалась с отцом четыре года назад.
Ц Вы считаете, что за деньги можно купить абсолютно все, Ц сказала она.
Ц Но то, что принадлежит мне, не продается.
Внимательно глядя на нее, лорд Гэбриел произнес:
Ц Не обязательно отвечать прямо сейчас. У вас есть время на размышления.

Ц Я все обдумала. И могу ответить прямо сейчас: нет! Ваши деньги уже прине
сли моей семье достаточно горя.
Ц Подумайте о Мег. Вам обеим нужны деньги.
Ц Это вас не касается.
Ц О, вы не правы. Ваше благосостояние во многом зависит от меня. Ц Он мрач
но ухмыльнулся. Ц Видите ли, Кейт, на случай своей смерти ваш отец завещал
мне быть вашим покровителем.

Глава 3
«ЛИГА ДЬЯВОЛА»

Ц Дорогая мисс Талисфорд, должен вам сообщить нечто важное, Ц сказал сэ
р Чарлз Дэмсон несколько позднее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я