https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/cvetnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сэр Чарлз повернулся. Кейт увидела Гэбриела, он стоял за озером. Дуэльный
пистолет сверкал в его руке. Качнув длинным дулом, он сказал:
Ц Отойдите. Она принадлежит мне.
Ц Нет! Мои люди приближаются. Вы не одолеете всех.
Ц Бикелл и Ашраф их не пустят. Повторяю, немедленно отойдите. Если сделае
те одно неосторожное движение, я убью вас.
Ц Вы не посмеете! Ц выпалил сэр Чарлз. Ц Не поставите под угрозу жизнь э
той шлюхи!
Гэбриел стиснул зубы.
Ц Вперед!
Сэр Чарлз сделал шаг в сторону. И вдруг запрыгнул за алтарь, спрятавшись з
а большим камнем. Кейт слышала его тяжелое дыхание. Гейб рванулся к ним че
рез пещеру.
Кейт вскрикнула, перекатившись на край алтаря. Она видела затылок и рога
барона. Если бы она могла как-то задержать его...
Сэр Чарлз между тем достал пистолет и взвел курок. Кейт рванулась к нему и
ударила по руке, но было поздно.
Выстрел оглушил ее и разнесся эхом по пещере. Пуля задела Гэбриела, его пи
столет упал в озеро, а сам он рухнул рядом и скрылся под водой.

Глава 28
ВОСКРЕСШИЙ ДЕМОН

Кейт пыталась сесть, ее безумный взгляд был прикован к расходящимся по в
оде кругам. Но Гэбриел не появлялся. Он исчез в холодной темной воде.
Ц Он мертв, Ц весело произнес сэр Чарлз, отбросив пистолет. Ц Либо я уби
л его, либо он утонул.
От ужаса ей стало трудно дышать. Гэбриел. Неужели она потеряла его? В дальн
ем конце пещеры появились мужчины с рогами в черных одеяниях. Где же Ашра
ф и Бикелл? Неужели их тоже убили?
Ц Вас повесят, Ц сказала Кейт. Ее голос дрожал от ненависти. Ц За убийст
во. За насилие. За все ваши гнусные преступления.
Сэр Чарлз широко улыбнулся:
Ц Никто об этом не узнает. Ни вы, ни ваша очаровательная сестренка не смо
жете ничего рассказать.
После окончания ритуала он их убьет, в отчаянии подумала Кейт. И ее, и Мег. М
ужчины направились к алтарю. Кейт подвинулась к Мег, подбадривая себя, не
теряя надежды на спасение. Подняв руки, сэр Чарлз проговорил громким вла
стным тоном:
Ц Тихо, братья. Все хорошо. Нет причин волноваться. Садитесь, и начнем наш
у церемонию с бокала хорошего вина...
В это время раздались крики. Грянул выстрел.
Мужчины, разбегаясь, исчезали в тоннелях. Появились Бикелл, Ашраф и еще ка
кие-то люди.
Напрасно пытался сэр Чарлз остановить панику. Один из демонов подбежал к
алтарю и склонился над Кейт. В его руке блеснул нож. Кейт не могла даже зак
ричать, скованная ужасом. И вдруг в свете фонаря увидела серые глаза и шра
м на губе. Лорд Фейвершем разрезал веревки на руках и ногах Кейт и Мег.
Ц В следующий раз, Ц прошептал он, Ц вы последуете моему совету. Ц И быс
тро исчез в темноте.
Кейт соскочила с алтаря и схватилась за стенку, чтобы не упасть. Потрясла
Мег за плечо:
Ц Мег, вставай!
Сестра застонала, но так и не открыла глаза. Кейт легонько шлепнула ее по щ
еке. Мег не шелохнулась.
Она оглянулась в поисках помощи. Ашраф и Бикелл все еще сражались с безум
цами. И в следующий момент похолодела. С искаженным яростью лицом к ней пр
иближался сэр Чарлз. Держась ближе к парапету, Гэбриел вынырнул из воды. Р
езкая боль в раненом боку мешала двигаться.
В воду он упал умышленно, чтобы Дэмсон подумал, будто он мертв. Услышав кри
ки и выстрелы, он понял, что Ашраф и Бикелл напали на негодяев. Главное Ц р
асправиться с Дэмсоном.
Он выглянул из-за парапета и оценил обстановку в центре пещеры. Ашраф уби
л двух негодяев. Бикелл сражался с третьим. В следующее мгновение Гейб ув
идел Кейт, склонившуюся над сестрой, и приближавшегося к ней сэра Чарлза.
Жаркая ярость охватила его. Он бежал, не отводя глаз от Кейт. Из-за камня ра
здался взрыв, который сбил его с ног. Он схватился за раненый бок.
Ц Зря бил меня нынче утром, Ц прорычал Фиггинз. Ц Теперь ты умрешь.
Гейб рванулся вперед и врезался плечом в грудь негодяя, бросив его на кам
енный пол. Фиггинз пытался выцарапать Гейбу глаза. Но Гейб не напрасно пу
тешествовал по диким лесам Нубии и Абиссинии. Там он кое-чему научился. Пр
ижав Фиггинза к земле, он схватил его за шею и повернул так, что тот стал за
дыхаться.
Перед Гейбом появился человек в робе. От неожиданности Гейб ослабил хват
ку, чтобы встретить новую опасность. Но это оказался Брэнд Виллерз. Он про
тягивал Гейбу нож:
Ц Вы сами это сделаете или позволите мне?
Ц Я сам! Ц Схватив нож, Гейб перерезал Фиггинзу горло.
Тот дернулся несколько раз и затих. Не промолвив ни слова, Виллерз метнул
ся к тоннелю и исчез в темноте. Гейб вскочил на ноги и, преодолевая боль, ог
лядел пещеру. Мег лежала на алтаре, Кейт исчезла.
Потом он увидел, что она приближалась к озеру. Ее теснил Дэмсон. Кейт прижи
мала статуэтку богини к груди и, отступая, не сводила глаз с Дэмсона, уводя
его от алтаря, где лежала Мег.
Ц Отдай мне богиню, Ц потребовал Дэмсон. Ц Она моя.
Кейт покачала головой:
Ц Статуэтка принадлежит моему отцу. «И Гэбриелу», Ц подумала она с тоск
ой.
Если ей удастся отвлечь сэра Чарлза хотя бы на несколько минут, Ашраф и Би
келл помогут Мег. Кейт ступила босой ногой в ледяную воду.
Ц Осторожно! Ц закричал сэр Чарлз. Ц Не ходите дальше!
Кейт балансировала на гладком камне у самого озера. Сердце ее бешено кол
отилось.
Сэр Чарлз медленно приближался. Она подняла статуэтку над головой:
Ц Остановитесь! Иначе я брошу богиню в воду.
Он замер. Лицо его покрылось мертвенной бледностью.
Ц Черт возьми! Богиня священна. Что вы делаете?
Кейт отступила еще на шаг. Вода коснулась лодыжек, замочила подол рубашк
и.
Ц Освободите мою сестру и меня!
Ц При одном условии, Ц сказал сэр Чарлз. Ц Вы отдадите мне богиню.
Можно ли ему верить, этому негодяю и лжецу? Ведь при первой же возможности
он размозжит ей голову камнем.
Ц Отдай ему богиню, Кейт!
За спиной сэра Чарлза появился Гэбриел. Радость Кейт была безгранична. Е
го темные волосы слиплись, он вымок до нитки, рубашка пропиталась кровью.
Он был ранен, но, слава Богу, жив.
Увидев Гэбриела, барон схватил камень. Кейт вскрикнула:
Ц Сэр Чарлз, помогите! Я падаю! Ц Покачнувшись, Кейт выставила перед соб
ой статуэтку.
Дэмсон рванулся к ней.
Ц Отдайте богиню!
Ц Возьмите! Ц Она высоко подбросила статуэтку.
В то же мгновение в руке Гэбриела сверкнул нож, который вонзился в шею бар
она, когда тот подпрыгнул, чтобы поймать статуэтку.
С диким воплем сэр Чарлз свалился в воду и вместе с золотой богиней пошел
ко дну.

Глава 29
РЕШЕНИЕ КЕЙТ

Кейт била дрожь. Неужели все кончилось? Гэбриел подскочил к ней и крепко о
бнял. Прижался губами к ее лицу:
Ц Кейт, любимая. Ты в порядке?
Она кивнула, все еще стоя в ледяной воде. И вновь ее охватил ужас.
Ц Сэр Чарлз? Где он?
Гэбриел коснулся ее щеки.
Ц Он мертв.
Ц Да простит его Бог, Ц прошептала Кейт. Гэбриел подхватил ее на руки.
Ц Мы потеряли богиню.
Ц Озеро не глубже десяти футов. Найдем.
Но Кейт было все равно. Главное Ц Гэбриел жив. Приподняв его рубашку, Кейт
обмерла, увидев глубокую кровоточащую рану.
Ц Господи, у тебя кровь! Нужен врач. Ц Она повела его к Ашрафу и Бикеллу. О
ни ждали в глубине пещеры, взяв в плен несколько человек.
Ц Необходимо перевязать рану, Ц сказала она и задумчиво добавила: Ц Ст
олько всего произошло!
Ц О да, Ц промолвил он с горечью. Ц Будь я в ту ночь в Каире, нем не пришлос
ь бы испытать столько горя. Богиню я тебе верну, а вот отца Ц это не в моих с
илах.
Ц Ты ничего не знаешь, Гэбриел, Ц рассмеялась Кейт. Ц Папа жив. Я его виде
ла.
Гэбриел посмотрел на нее как на умалишенную.
Ц Я говорю правду. Сэр Чарлз держал его в заточении. Это длинная история,
расскажу, когда перевяжем твою рану.
Надо сказать Ашрафу, чтобы нашел связку ключей, которую я выронила. Но это
не понадобилось. Раздались голоса, и появились несколько человек. Вперед
и шли отец Кейт и Джаббар. За ними Ц леди Стоукфорд, дядя Натаниэль и леди
Инид. Завершала процессию леди Фейвершем, одной рукой поддерживая юбки,
другой ведя за ухо своего внука.
Ц Пустите, бабушка, я не сбегу.
Ц Ты пытался сбежать минуту назад, Ц выпалила она. Ц Испугавшись собст
венной тени. Посмотри на себя, в этой дурацкой робе с рогами. Ц Леди Фейве
ршем отпустила его, но лишь для того, чтобы стукнуть по коленям тростнико
вой палкой.
Чертыхнувшись, он снял рога и бросил на пол:
Ц Но я действительно сбежал. И ты должна этому радоваться.
Ц Я буду радоваться, когда ты наконец женишься. Тогда и гоняться за тобой
будет жена, а не я.
Мег пыталась подняться с алтаря. Отец снял пиджак и накинул ей на плечи. Ув
идев его, Мег округлила глаза и с радостным криком упала в его объятия. Гэб
риел уставился на Генри Талисфорда как на привидение.
Ц Господи, не может быть...
Ц Может. Ц Кейт подтолкнула Гэбриела. Ц Поздоровайся с отцом.
Когда мужчины обнялись, Кейт заметила в глазах Гэбриела слезы. За годы, пр
оведенные вместе, они стали почти родными. Как отец и сын. Подбежала леди С
тоукфорд, с ужасом глядя на внука:
Ц Господи, ты весь в крови, Гэбриел. И Кейт тоже.
Происхождение кровавого пятна на рубашке Кейт не вызывало сомнений, и он
а очень смутилась. Леди Инид заботливо укутала ее в свою дорогую мантию.

Ц Это кровь Гэбриела. Он ранен.
Ц Ранен! Ц В один голос воскликнули Роузбады и окружили его.
Ц Куда тебя ранили?
Ц Тебе нужно лечь.
Ц Необходимо вызвать доктора.
Ц Ерунда, Ц отмахнулся Гэбриел. Ц Просто царапина. Леди Фейвершем порв
ала свою кашемировую шаль, и Кейт перевязала рану. Гэбриел побледнел. Лед
и Стоукфорд усадила его. Кейт присоединилась к Мег и отцу.
Ц Я так глупо себя вела, Кейти, Ц виновато произнесла Мег. Ц Ты меня прос
тишь?
Ц Конечно. Я тебя очень люблю, дорогая. Ц Кейт поцеловала сестренку. Ц Я
сама совершила немало ошибок.
Кейт обняла отца, прижалась к его колючей щеке, вдохнула запах табака и че
рнил.
Ц Я не попрощалась с тобой, папа, когда ты отправлялся в экспедицию. И до с
их пор в этом раскаиваюсь.
Ц Нет, Кейти. Я не должен был уезжать. Никогда больше не оставлю семью.
Ц Главное, что ты жив. Остальное не имеет значения.
Кейт посмотрела на Гэбриела. Леди Стоукфорд перевязала ему рану. Теперь
можно было покинуть пещеру. Дядя Натаниэль и лорд Фейвершем, несмотря на
протесты Гэбриела, поддерживали его с обеих сторон. В мокрой одежде, со сл
ипшимися волосами, измученный и раздраженный, он все равно был неотразим
.
Гейб потерял много крови, и ему понадобится время, чтобы восстановить си
лы. Всего несколько дней. И тогда она скажет ему о своем решении.

Глава 30
БОГИНЯ

На следующий день Гейб стоял, прислонившись к двери оранжереи, и смотрел
на Кейт.
Его предки создали тропический рай в темном стеклянном помещении. Возду
х здесь был напоен ароматами экзотических стран: апельсиновые деревья, п
альмы, эвкалипты. Приезжая в Фэрфилд-Парк еще ребенком, он играл здесь со
своими братьями. Майкл и Джошуа играли в рыцарей, а он, как самый маленький
, в приключения. Видимо, еще тогда в нем зародилось желание побывать в экзо
тических странах, посмотреть мир.
Но сейчас он желал только Кейт.
Кейт и Мег сидели по обе стороны от Генри Талисфорда на маленькой скамей
ке в середине оранжереи. Они хохотали, глядя на Джаббара, который выделыв
ал свои трюки. Прячась за листьями, Джаббар пыхтел и бурчал, радуясь свобо
де.
Кейт вся светилась, когда разговаривала с отцом. Она то и дело касалась ег
о руки, заботливо поправляла плед, которым были укутаны его ноги. У Гейба б
олезненно сжалось сердце.
У Кейт теперь есть отец. И опекун ей больше не нужен. Муж тоже не нужен. Она д
ала ему это ясно понять. Своим поведением. Но хуже всего то, что Гейб хочет
на ней жениться. Не мыслит себе жизни без нее.
Гейб чувствовал себя чужим, посторонним, искателем приключений, вдруг по
желавшим остепениться и пустить корни. Но как убедить в этом Кейт? Или хот
я бы выяснить, нужно ли ей это?
На следующий день после того, как они вернулись из замка, бабушка послала
за доктором, и во всей этой суете, он не мог улучить минуту, чтобы побыть на
едине с Кейт. А Кейт не отходила от отца и сестры, и Гэбриел чувствовал себ
я лишним.
Ц Почему ты не в постели? Ц строго спросила бабушка. Он повернулся и уви
дел рядом с ней Натаниэля Бэбкока. Вдова выглядела как-то странно, глаза с
веркали, а губы были плотно сжаты.
Ц Я в полном порядке, Ц сказал он, хотя боль еще не прошла и он чувствовал
себя совершенно разбитым.
Ц Сейчас не время для бравады, Ц заявила она. Ц Ты серьезно ранен. Надо в
осстанавливать силы.
Ц Подчинись, Ц произнес дядя Натаниэль, широко улыбаясь. Ц Люси всегда
добивается того, чего хочет.
Бабушка одарила его многозначительным взглядом.
Ц Я рада, что вы поняли это. Ц И она обратилась к Гэбриелу: Ц Пойдем в гос
тиную, ляжешь на тахту.
Гэбриел оглянулся на оранжерею. Видимо, их голоса были там слышны, потому
что Кейт на него смотрела. На мгновение их взгляды встретились, в ее глаза
х было восхищение. Колени у него подкосились. Но Кейт перевела взгляд на о
тца.
Гэбриел покорно последовал за бабушкой. Кейт не любит его, просто хочет.

Но он воспользуется этим и завоюет ее. После обеда Кейт стояла в темном ко
ридоре у двери Гэбриела.
Высокая дубовая панель с инкрустацией отделяла ее от него. Прошлой ночью
она пробралась в его покои. Обессиленный, он лежал в широкой постели, а Ро
узбады суетились над ним, забрасывая вопросами доктора. Кейт неловко был
о оставаться, и она ушла, решив прийти к Гэбриелу утром.
Но она проспала до полудня, и, когда увидела его в дверях оранжереи, сердце
ее наполнилось любовью и желанием. В глазах его была страсть, когда он смо
трел на нее. Она хотела подбежать к нему, но в это время к ней обратился оте
ц. А потом бабушка увела Гэбриела.
К ужину Гэбриел не спустился. Леди Стоукфорд за него извинилась, объясни
в, что он плохо себя чувствует, и улыбнулась Кейт, словно подбадривая ее. К
ейт страстно желала сказать ему, что готова принять его предложение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я