https://wodolei.ru/catalog/installation/Grohe/rapid-sl/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ее спальня находилась неподалеку от комнаты Мег, дверь была распахнута.
Поглощенная своими мыслями, она зашла внутрь и вздрогнула от неожиданно
сти, столкнувшись лицом к лицу со слугой Гэбриела. На мгновение лицо Ашра
фа приняло удивленное выражение, но тут же снова стало бесстрастным. Он п
оклонился, прижав руки к груди:
Ц Мисс Талисфорд.
Ц Что вы здесь делаете? Ц резко спросила она.
Ц Я принес вам записку от хозяина. Положил на стол.
Он шагнул к выходу, но она преградила ему дорогу:
Ц Подождите. Я хочу вас кое о чем спросить.
Он внимательно смотрел на нее своими карими глазами.
Ц Как лорд Гэбриел купил вас? Ц спросила она.
Ц Он не покупал меня, мисс.
Ц Но я думала... вы сказали, что вы его раб.
Ашраф наклонил свою темную голову.
Ц Хозяин убил льва, который едва не загрыз моего предыдущего хозяина, пр
инца Фарука. В благодарность он подарил меня лорду Гэбриелу.
Кейт представила себе дикого зверя, готового напасть на человека, Гэбрие
ла, поднимающего пистолет и стреляющего с убийственной меткостью.
Ц Почему он не дал вам свободу?
Ц Он предлагал. Много раз. Но я отказался.
Ц Почему?
Ц Мой долг служить его сиятельству. Кровный долг должен быть заплачен.

С этими словами слуга проскользнул в коридор и исчез. В его походке было п
редупреждение:
«Осторожнее, мисс Кейти. Вещи не всегда такие, какими кажутся».
Благородство Гэбриела поразило ее. Она слишком поспешно осудила его. Ашр
аф сам отказывался от свободы. Почему Гэбриел не сказал ей об этом? Предпо
читал, чтобы она плохо о нем думала? Но это и так было несложно, учитывая ег
о отвратительный характер.
В глубокой задумчивости Кейт закрыла дверь. И услышала доносившееся из с
оседней комнаты нескладное пение Бетти. Кейт подошла к столу, на котором
лежал свернутый квадратиком листок тонкой бумаги. Неровный край указыв
ал на то, что листок вырван из альбома.
Схватив записку, она прочла короткое послание: «Отдайте дневники отца Аш
рафу. Они мне нужны». И подпись.
Кейт поразил не столько сам смысл послания, сколько приказной тон. С того
дня, как леди Стоукфорд изложила свой план, как вернуть статуэтку и наказ
ать сэра Чарлза, Гэбриел вел себя тихо. Кейт думала, что он злится. Его мужс
кой гордости был нанесен смертельный удар, и теперь он решил отомстить, т
ребуя у нее дневники. Хорошо, что она спрятала их.
Но почему Ашраф ничего не сказал ей о дневниках? Судя по записке, Гэбриел в
вел его в курс дела.
Пришедшая на ум догадка заставила ее содрогнуться. Кейт помчалась к гард
еробной. Она была практически такой же величины, как гостиная в Ларкспер
е, шкафы стояли пустые, Кейт нечего было в них класть. В белом шкафу были ра
звешаны новые платья, позже должны были привезти еще наряды. В суматохе о
на еще не успела примерить ни одного платья.
Открывшаяся Кейт картина могла бы ее позабавить, не будь она так взволно
вана. Ее горничная плясала перед зеркалом, надев зеленое кашемировое пла
тье поверх своего рабочего с фартуком.
Ц Бетти!
Девушка вскрикнула от неожиданности и стала быстро стягивать платье, бо
рмоча извинения:
Ц Я не хотела ничего плохого, мисс. Я просто примерила его. Ц Она снова на
цепила платье на вешалку.
Ц Не имеет значения, Ц сказала Кейт, подходя ближе. Ц Я должна знать, вхо
дил ли сюда Ашраф.
Бетти слегка покраснела.
Ц Да, мисс. Он постучался, все как положено. Сказал, что его прислал лорд Гэ
бриел.
Ц Он спрашивал о чем-то?
Ц Ваши книги, которые были спрятаны в шкафу. Ужас охватил Кейт. Значит, Бе
тти знала о тайнике.
Ц Ты дала их ему?
Ц Да, мистер Ашраф сказал, что они нужны лорду Гэбриелу. Он вел себя очень
вежливо. Ц Бетти покраснела еще сильнее. Ц Даже улыбнулся мне.
Этот негодяй улыбнулся? Возможно, как и его хозяин. Ашраф мог быть очарова
телен, когда нужно. Наверняка научился этому у Гэбриела. Кейт проклинала
себя. Она должна была догадаться, что Ашраф задумал недоброе.
Ц Надеюсь, я поступила правильно, мисс. Мистер Ашраф сказал, что лорд Гэб
риел скоро вернет их вам.
Кейт слабо в это верила. Она была в ярости, но приветливо улыбнулась горни
чной.
Ц Вы сделали то, что вам велели, Ц сказала она. Ц А наши споры с его сияте
льством мы разрешим сами.
Через час после целого ряда бесконечных коридоров и вопросов, заданных б
есчисленному количеству слуг, Кейт, наконец, нашла Гэбриела на чердаке в
западном крыле дома.
Полуденный солнечный свет освещал длинную комнату и очень забавную сце
ну. Кожаные чемоданы, горы старых школьных тетрадей и разобранная мебель
были свалены в дальнем конце комнаты, места хватало только для небольшо
го рабочего стола, заваленного бумагами, рисунки были прикреплены к стен
ам рядом с огромными окнами. Это были наброски Гэбриела из Африки.
Объект поиска сидел облокотившись о стол, спиной к ней, без пиджака, в зака
танной до локтей льняной рубашке. Ее сердце учащенно забилось. Она вспом
нила, как он ласкал ее грудь, как жадно целовал губы, и волна желания вновь
захлестнула ее. Но в следующее мгновение ее вниманием завладел дневник о
тца в кожаном переплете.
Гнев охватил Кейт, когда она подошла к Гэбриелу. Он внимательно всматрив
ался в рисунки, которые почему-то поменял местами. Целую пачку сдвинул к к
раю стола и поднял глаза. Только сейчас он увидел Кейт и, нахмурившись, отб
росил карандаш.
Не поздоровавшись, жестко сказал:
Ц Я не приглашал вас сюда.
Ц Но ждали, я в этом не сомневаюсь. Ведь приказали своему рабу украсть дн
евники отца.
Ц Я не украл их, а одолжил, если вы читали записку.
Ц Ашраф вошел ко мне без моего разрешения и унес мои вещи. Разве это не во
ровство?
Ц Вы забываете, что дневники принадлежат мне.
Кейт подошла к столу.
Ц Если не возражаете, я заберу папины записи.
Ц Я верну их, как только закончу.
Ц Когда именно? Через год или через пять лет?
Он пожал плечами:
Ц Как только закончу книгу.
Ц Вы распределяете иллюстрации? Ц с удивлением спросила Кейт.
Гэбриел ничего не ответил. Его глаза были бесстрастны, его красивое лицо
окаменело.
Ц Почему вы делаете это сейчас? Ц Она указала на разбросанные рисунки.
Ц Ведь мы завтра уезжаем.
Ц Надо же мне чем-то заняться, чтобы заглушить желание придушить вас с б
абушкой.
Ц Напрасно вы сердитесь. Просто наш план оказался лучше вашего.
Ц Не пригрози бы вы мне, что немедленно отправитесь в Корнуолл, я ни за чт
о не согласился бы.
Кейт решила, что его обиду можно понять. Мужчины привыкли всегда верхово
дить.
Ц Вы должны признать, что у вашей бабушки просто блестящий план, в какой-
то степени он и мой. В нем больше шансов на успех. Потому что вы собирались
проникнуть в чужой дом как вор.
Ц Какой там успех? Вас просто убьют.
Ц Посмотрим, кто кого. Я полна решимости отомстить за смерть отца.
Гэбриел решительно шагнул к ней:
Ц Вы найдете статуэтку, а всем остальным займусь я, договорились?
Кейт пожала плечами. Нет смысла препираться. Она будет действовать по об
стоятельствам.
Ц А теперь можете идти, Ц сказал он таким тоном, будто она была прислуго
й. Ц Я занят.
Он повернулся к ней спиной, взял несколько рисунков и подошел к стене, что
бы их прикрепить. Интересно, почему Гэбриел решился заняться книгой даже
без ее помощи. Она проигнорировала его преданность, обвинила в том, что он
недостаточно терпелив для участия в ее написании. Но оказывается, он сде
лал для создания книги больше, чем она.
Уж не ревновала ли она отца к Гэбриелу?
Она вглядывалась в рисунки. Джунгли, пустыня, горы. Древние хижины, крытые
соломой. Караван верблюдов. Густые леса с диковинными птицами и веселыми
обезьянками. Арабы в экзотических одеяниях во время молитвы. Худая темн
окожая женщина с необъятной корзиной на голове. Полуголый туземец, котор
ый гонит коров на водопад. На нескольких рисунках Ц Генри Талисфорд. Вот
он держит древнюю вазу, его лицо выражает радость. Она нашла эту вазу в ящи
ке, который прислал отец. Взяв рисунок, подошла к Гэбриелу:
Ц Где это было?
Ц В потерянном городе. За короткое время Генри успел выкопать нескольк
о реликвий.
Ц А вы нашли золотую статуэтку.
Ц Мне повезло.
Ц Несправедливо, Ц жестко сказала Кейт. Ц Из-за этой статуэтки отец по
гиб.
Повернувшись, Гэбриел подошел к окну.
Ц Да будет вам известно, что мы планировали вернуться на развалины позд
нее. Тщательные раскопки могли занять годы.
Кейт свернула рисунок.
Ц Я так не хотела, чтобы папа уезжал, Ц выпалила Кейт. Ц Неужели вы сами н
е могли привезти статуэтку?
«И умереть вместо него». Эти слова повисли в воздухе, заставив ее испытат
ь стыд. Нельзя никому желать смерти, даже Гэбриелу.
Ц Генри не хотел оставаться в Африке. Уговорить его было невозможно. Ц Г
эбриел замолчал, потом грустно добавил: Ц Он надеялся вернуться туда с в
ами и Мег.
Рисунок выпал из похолодевших пальцев Кейт. Она шагнула к Гэбриелу.
Ц Он так сказал?
Ц Он скучал по своим дочерям. Надеялся, что вам будет интересно помогать
ему в работе. Ц Гэбриел слегка улыбнулся. Ц Я всячески его отговаривал. С
тарался убедить, что вы взбалмошная девчонка.
Кейт насупилась. А что еще Гэбриел мог думать о ней, после спектакля, котор
ый она устроила ему той ночью. Забралась к нему в постель, набросилась на н
его как ненормальная. Потом, конечно, она в этом раскаялась.
Она смотрела на Гэбриела широко открытыми глазами.
Ц Вы все еще считаете меня капризной маленькой девочкой?
Ц Маленькой? Нет. Капризной? Лучше я промолчу.
Кейт не рассердилась. Наоборот, ей стало смешно.
Она подошла к карте Африки, висевшей на стене. Иголочки с флажками обозна
чали траекторию их передвижений с юго-запада Египта в восточную часть к
онтинента и обратно. Гэбриел сказал, что отец хотел взять ее и Мэг с собой.
От этой мысли душевная боль немного утихла. Она была бы счастлива отправ
иться вместе с отцом в экспедицию.
Ц Где этот затерянный город? Ц спросила Кейт. Гэбриел указал на дорогу к
юго-востоку от Хартума:
Ц Здесь. В горах Абиссинии.
Ц Что там?
Ц Дикая природа, ураганные ветры. Местность почти безлюдная, если не счи
тать одного-двух диких племен. Пришлось везти провизию на мулах. Во время
засухи нам даже воду привозили.
Ц Папа об этом не писал. Гэбриел полистал дневник.
Ц Нет, не писал. Генри мало волновали неудобства. Ц Он внимательно посмо
трел на нее. Ц Это наблюдение, я не критикую.
Вместо того чтобы прийти в ярость, Кейт вдруг почувствовала жгучий интер
ес к путешествиям. Интерес к нему. Она прислонилась к стене.
Ц Почему вы хотите написать книгу о моем отце, вместо того чтобы проводи
ть время в развлечениях, как другие аристократы?
Ц Так, времяпрепровождение. Ц Отвернувшись, он пошел к рисунку, прикреп
ленному на стене, опустил перо в чернильницу и добавил немного тени к зве
рю с неестественно длинной шеей.
Ц Сомневаюсь, что вы просто хотите убить время. Ц Она последовала за ним
. Ц Иначе снова отправились бы в путешествие.
Ц Я вам уже говорил, что восхищался преданностью Генри своей работе. Я не
хочу, чтобы это забылось. А вы разве этого не хотите?
Ц Конечно, хочу. Ц Она подумала, что несправедлива к Гэбриелу, предвзято
относится к нему. Подошла, взяла рисунок с изображением большого зверя, н
аблюдавшего из зарослей за стадом антилоп.
Ц Это кто?
Он взглянул:
Ц Леопард.
Глаза зверя и напряженная поза были такими естественными, что Кейт вздро
гнула. Казалось, он вот-вот бросится на антилоп.
Ц У вас всегда был такой удивительный талант?
Гэбриел рассмеялся:
Ц Удивительный? Рисование создавало мне одни проблемы.
Ц Но ваши родители, наверное, гордились вами?
Ц Мама хотела, чтобы я стал священником.
Ц Вы, священником? Ц рассмеялась Кейт.
Ц Смешно, не правда ли? Мама заставляла меня часами стоять на коленях в ц
еркви каждый день, замаливая грехи. Ц Он горько усмехнулся. Ц Я, естестве
нно, взбунтовался. Сбежал из дома, когда мне исполнилось восемнадцать.
Ц И что вы делали?
Ц Путешествовал. Рисовал. Соблазнял женщин.
Ц А ваши братья? Какое будущее прочили им родители?
Ц Джошуа Ц военную карьеру. Это его вполне устраивало. Сейчас он капита
н кавалерии. Майклу Ц титул и землю. Это все, что ему было нужно.
Гэбриел отвернулся и снова стал раскладывать рисунки. Она присела на кра
й стола.
Ц Должно быть, непросто расти в тени двух старших братьев, Ц заметила Ке
йт. Ц Особенно если учесть, что они выполнили волю родителей, а вы Ц нет.

Он вскинул голову.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ц Я думаю, вы завидовали братьям... немного. Они пользовались поддержкой
родителей.
Ц Не важно. Это было давно.
Ц Да, но... Ц Кейт мучительно подбирала слова. Ц Возможно, написав эту кни
гу, вы надеетесь доказать, что вы настоящий художник, а не бунтарь неудачн
ик.
На его скулах заиграли желваки. Он схватил дневник.
Ц Вы слишком много фантазируете. У меня нет времени болтать с вами. Уходи
те.
Кейт не сдвинулась с места. Она хорошо понимала Гэбриела. Как и она, он меч
тал о признании, но, не получив его, сбежал из дома.
Ц Что, если я соглашусь написать текст?
Он с подозрением посмотрел на нее:
Ц Почему вдруг вы изменили свое решение?
«Потому что я нужна вам».
Ц Нет смысла мешать друг другу в работе. Эта книга должна вызвать не толь
ко интерес, но и восхищение. Я не справлюсь без вас, Гэбриел.
Наступила тишина. Пыль кружилась в лучах заходящего солнца, которые проб
ивались сквозь темные стекла. Положив книгу, Гэбриел протянул руку:
Ц Тогда мир.
Ее пульс забился быстрее. Когда они закончат опасное дело с сэром Чарлзо
м и вернутся сюда, она будет работать бок о бок с Гэбриелом. На проект уйду
т долгие месяцы. Это будет так сладко! И так мучительно.
Только вряд ли они когда-нибудь будут по-настоящему доверять друг другу.

Кейт подошла к нему, протянула руку:
Ц Мир.
Он задержал ее руку. Дьявольский огонь вспыхнул в его голубых глазах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я