унитазы с вертикальным выпуском в пол 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она вскочила на ноги и отряхнулась.
Ц Вы мне не нравитесь, мистер Бойд. Вы задаете слишком много вопросов, а я
не могу на них ответить. Я не знаю, кто вы, чего вы хотите. Если вы хотите зан
яться Маттерсоном, это ваше дело. Но вот вам бесплатный совет: "Не надо". Мат
терсон котлету из вас сделает. Впрочем, меня это не касается. Но вот что за
помните Ц оставьте меня в покое.
Ц А что вы мне сделаете такого, чего не сделал бы Маттерсон?
Ц Имя Трэнаван не совсем забыто. У меня есть хорошие друзья.
Ц Надеюсь, получше, чем Джимми, Ц предположил я саркастически.
И тут мне пришло в голову, что ссорюсь я с ней напрасно. В этом не было никак
ого смысла. Я поднялся на ноги.
Ц Послушайте, я ведь не собираюсь воевать с вами и вмешиваться в ваши дел
а не собираюсь. Я человек безобидный, конечно, если в меня не тычут ружьем.
Я отправлюсь к Маттерсону и просто скажу ему, что вы не пустили меня в свои
владения. Мне-то что от этого?
Ц Ну вот и отправляйтесь, Ц сказала она, и в голосе ее послышались какие-
то нотки сомнения. Ц Странный вы человек, Бойд. Приходите сюда как постор
онний и вдруг начинаете копаться в истории десятилетней давности, котор
ую все уже забыли. Откуда вы вообще о ней узнали?
Ц Тот, кто мне об этом рассказывал, предпочел бы остаться неизвестным.
Ц Не сомневаюсь в этом, Ц сказала она с презрением. Ц Такое впечатлени
е, что жители Форт-Фаррелла находят удобным иметь короткую память и изли
шнюю робость.
Ц У вас, наверное, и в Форт-Фаррелле есть друзья? Ц спросил я.
Она застегнула накидку, становилось свежо.
Ц Я не собираюсь торчать здесь и играть с вами в секретики, мистер Бойд. З
апомните одну вещь: никогда не появляйтесь на моей земле.
Она повернулась, чтобы уходить. Я сказал:
Ц Стойте! В лесу ведь всякие духи, лешие, животные, мало ли на что можно нал
ететь. Мне бы не хотелось, чтобы вы повстречались с медведем. Я провожу вас
до вашего лагеря.
Ц О, Господи! Лесной кавалер нашелся, Ц сказала она с неприязнью, но оста
новилась. Пока я забрасывал землей костер и проверял ружье, она при слабо
м свете луны рассматривала мою стоянку.
Ц Неплохо устроились.
Ц Дело опыта. Ну что, пошли?
Она зашагала рядом со мной, и когда мы миновали знак, я сказал:
Ц Благодарю вас, мисс Трэнаван, за то, что вы разрешили мне вступить на ва
шу землю.
Ц Не могу устоять перед галантностью, Ц сказала она и, показывая рукой
в сторону, добавила:
Ц Идем туда.
Ее "лагерь" оказался для меня полным сюрпризом. После того как мы более пол
учаса шли вверх по склону, что дало ощутимую нагрузку на мускулы ног, пере
д нами неожиданно возник темный силуэт дома. В луче фонаря, который она вы
нула, мелькнула стена из гранита и бревен, сверкнули большие окна. Она тол
кнула незапертую дверь и сказала с некоторым нетерпением:
Ц Ну, что же вы не входите?
Внутренность дома поразила меня еще больше. Дом был большим и теплым, с це
нтральным отоплением. Она зажгла свет, и я увидел комнату, столь громадну
ю, что дальний ее конец тонул в темноте. Одна стена была застеклена, и чере
з нее открывался великолепный вид на долину. Далеко внизу блестело под л
уной озеро, вокруг которого я вед разведку. Она еще раз щелкнула выключат
елем, и комната ярко осветилась. Я увидел отполированный деревянный пол,
покрытый шкурами, современную мебель, яркие полоски книг на другой стене
и грампластинки, разбросанные на полу, перед встроенным в стену проигры
вателем, словно кому-то неожиданно помешали слушать музыку.
Настоящий дачный домик миллионера! Я оглядывался кругом с удивлением и,
вероятно, с широко открытым ртом.
Ц М-да, можно было бы даже стать президентом по одной-единственной прич
ине рождения в подобном доме, Ц сказал я.
Ц Я не нуждаюсь в ваших шуточках, Ц сказала она Ц Если хотите выпить, по
жалуйста, это вон там. И если хотите, займитесь камином. Необходимости в эт
ом нет, но я люблю смотреть на огонь.
Она исчезла, прикрыв за собой дверь. Я поставил ружье и подошел к камину. О
н представлял собою громадное гранитное сооружение, над очагом можно бы
ло свободно зажарить лося. В нем тлело несколько угольков, и я заправил ег
о дровами из находившейся рядом поленницы. Подождав, пока огонь разгорит
ся, я совершил обход комнаты, полагая, что хозяйка вернется не так скоро. И
звестно, что жилище способно много рассказать о его владельце.
Книжки оказались самые разные. Много современных романов, но в основном
не авангардных, так, всякие надуманные истории; солидная порция английск
ой и французской классики; полка биографий с вкраплениями истории, главн
ым образом Канады. Что больше всего меня поразило, так это куча книг по арх
еологии, по большей части ближневосточной. Да, Клэр Трэнаван, кажется, ори
гинальная женщина.
Я оставил книги и двинулся дальше по комнате, рассматривая образцы разно
мастной керамики и скульптуры, на вид относившиеся ко временам Мафусаил
а, фотографии животных, в основном канадских, набор ружей и пистолетов в с
теклянном шкафу. Я с любопытством рассматривал их сквозь стекло и обнару
жил, что, хотя они содержались в порядке, все покрыты налетом пыли. Затем я
задержался взглядом на фотографии великана медведя и решил, что тому, кт
о его снимал, даже пользуясь телевиком, пришлось подойти к нему чертовск
и близко.
Она сказала за моей спиной:
Ц Немного напоминает вас, верно?
Я обернулся.
Ц Я не такой огромный. Он же раз в шесть больше меня.
Она переоделась в хорошо скроенные брюки, купленные, надо думать, в дорог
ом магазине.
Ц Я сейчас навещала Джимми. Думаю, с ним все будет в порядке.
Ц Я ударил ровно настолько, насколько это было необходимо, Ц сказал я.
Ц Достаточно для того, чтобы научить его, как себя вести. А гнездышко ниче
го себе.
Ц Бойд, меня тошнит от ваших слов, Ц сказала она холодно. Ц Вообще может
е убираться отсюда. Вы грязный человек, если думаете, что я делю это "гнезд
ышко" с Джимми Вейстрендом.
Ц Ай-ай-ай, Ц сказал я. Ц Вы делаете слишком поспешные выводы, Трэнаван.
Я имел в виду лишь то, что все это чертовски здорово. Я никак не ожидал все э
то увидеть в лесу, больше ничего.
Медленно краска сошла с ее щек, и она сказала:
Ц Извините, если я поняла вас неправильно. Может быть, я излишне нервнича
ю. Если так, это ваша вина, Бойд.
Ц Не надо извинений, Трэнаван.
Она вдруг начала смеяться, сначала тихо, потом громче и громче. Я не мог уд
ержаться, последовал за ней, и секунд тридцать мы хохотали, как безумные. З
атем она взяла себя в руки.
Ц Нет, Ц сказала она, мотая головой, Ц так не пойдет. Не надо звать меня Т
рэнаван. Зовите меня лучше Клэр.
Ц А я Ц Боб, Ц сказал я. Ц Привет, Клэр.
Ц Привет, Боб.
Ц Ты знаешь, я в самом деле никак не намекал на твои отношения с Джимми. Он
недостаточно мужествен для тебя.
Она погасила улыбку, сложила руки на груди и посмотрела на меня долгим вз
глядом.
Ц Боб Бойд, до сих пор я не встречала ни одного человека, общение с которы
м заставляло бы меня вот так все время вставать на дыбы. Если ты думаешь, ч
то я сужу о людях по тому, каковы они в драке, ты сильно ошибаешься. Вообще т
ебе надо было стать анестезиологом Ц стоит тебе открыть рот, как тут же с
морозишь что-нибудь. Ладно, ради Бога, помолчи и налей мне чего-нибудь.
Я направился к бару.
Ц А тебе не следует заимствовать остроты у герцога Эдинбургского. Это в
ыглядит претенциозно. Что будешь пить?
Ц Виски с водой, пополам. Там есть отличное виски.
Да, виски действительно было отличное Ц "Айлейский туман". Я с почтением в
зял бутылку и вспомнил о Хэмише Мак Дугалле Ц интересно, как давно он не в
иделся с Клэр Трэнаван? Вслух я этого, конечно, не произнес и решил, как она
советовала, помолчать.
Когда я передавал ей стакан, она спросила:
Ц Сколько времени ты в этих лесах?
Ц Около двух недель.
Ц Не хочешь принять горячую ванну?
Ц Клэр, за это я отдал бы душу. Озерная вода слишком холодна, и часто в ней
не пополощешься.
Она показала пальцем:
Ц Иди в ту дверь, а там Ц вторая дверь налево. Полотенце ДЛЯ тебя пригото
влено.
Ц Могу я взять с собой виски?
Ц Конечно.
На ванную стоило посмотреть. Выложенная белым и синим кафелем, она была н
астолько большая, что здесь можно было бы проводить собрания, если б така
я фантазия пришла вам в голову. Сама ванна представляла собой выемку в по
лу и больше напоминала плавательный бассейн. Из крана лилась горячая вод
а. Тут же была гора полотенец, каждое величиной с акр.
Пока я отмокал в воде, разные мысли посещали меня. Я думал о том, почему Клэ
р вспомнила Говарда Маттерсона, когда я заговорил о ее замужестве; о рису
нках на этикетках от виски, в особенности того, с острова Айлей; об изгибе
шеи Клэр Трэнаван у воротничка рубашки; о человеке, которого я никогда не
видел, Ц Булле Маттерсоне, о том, как он выглядит, о завитке волос за ухом К
лэр Трэнаван.
Ни одна из этих мыслей не получила какого-либо завершения, так что я выбра
лся из ванны, насухо вытерся и допил свое виски. Когда я одевался, до меня д
онеслись откуда-то из глубины домика Ц ничего себе домика! Ц звуки музы
ки, заглушившие отдаленное ворчание дизельного генератора, и, вернувшис
ь в комнату, я застал Клэр сидящей на полу и слушающей финал Первой симфон
ии Сибелиуса.
Она подала мне пустой стакан и рукой показала на бар. Я налил нам по новой
порции виски и тихо уселся рядом с ней. Музыка кончилась, она зябко поежил
ась и, глядя через окно на долину, залитую лунным светом, сказала:
Ц Мне всегда кажется, что эта музыка изображает вот это.
Ц Финские пейзажи очень напоминают Канаду, Ц подтвердил я. Ц Леса, озе
ра.
Она приподняла бровь.
Ц Ого, лесной кавалер не только галантен, но и образован.
Я улыбнулся.
Ц У меня и диплом есть.
Она покраснела.
Ц Прошу прощения. Мне не следовало так говорить. С моей стороны это сквер
но, да?
Ц Да ничего, Ц сказал я, махнув рукой. Ц А почему ты построила дом здесь?

Ц Как тебе, наверное, сообщил твой таинственный осведомитель, я ведь выр
осла в этих краях. Дядя Джон и оставил мне эту землю. Я ее люблю, потому на не
й и обосновалась. Ц Она помедлила. Ц Кстати, поскольку ты так хорошо инф
ормирован обо мне, ты, наверное, знаешь, что он мне, собственно, не родной дя
дя.
Ц Да, Ц сказал я и решил сменить темп. Ц У меня есть к тебе одно замечани
е. Ружья и пистолеты нужно чистить почаще.
Ц Я сейчас ими не пользуюсь. У меня пропало желание убивать животных. Я т
еперь пристрастилась к фотоохоте.
Ц Вот такого рода? Ц спросил я, показывая на крупный план оскаленной па
сти медведя. Она кивнула головой, и я сказал:
Ц Надеюсь, когда ты снимала это ружье было под рукой?
Ц Я была вне опасности. Ц Мы погрузились в молчание и долго смотрели на
огонь. Потом она спросила:
Ц Боб, сколько тебе еще осталось работать на Маттерсона?
Ц Недолго. Я фактически все закончил. Остался лишь кусок Трэнаван. Ц Я у
лыбнулся. Ц Думаю, тут ничего не поделаешь. Владелец Ц с норовом.
Ц А потом что?
Ц А потом вернусь на Северо-Западные территории.
Ц На кого ты там работаешь?
Ц Ни на кого, на себя.
Я рассказал ей немного о своей работе.
Ц Я вел там разведку полтора года и кое-что нашел. Это позволило мне прот
януть еще пять лет. Но это время было неудачным, потому я и подрядился к Ма
ттерсону Ц надо обеспечить мои дальнейшие изыскания.
Она задумалась.
Ц Ищешь холостую жилу, тыкая пальцем в небо?
Ц Что-то вроде этого, Ц согласился я. Ц А ты чем занимаешься?
Ц Я Ц археолог, Ц сказала она неожиданно.
Ц Ну! Ц вырвалось у меня.
Она встрепенулась и посмотрела на меня.
Ц Я не дилетант, Боб. Я не какая-нибудь богачка, которая носится со своим х
обби, пока не вышла замуж. Я работаю в этой области, почитай мои статьи.
Ц Да что ты так отбиваешься? Я верю тебе. Где ты ведешь свою разведку?
Она засмеялась.
Ц В основном на Ближнем Востоке, хотя я делала раскопки и на Крите. Ц Она
показала на статуэтку женщины в юбке с оборками и с обнаженной грудью. Ц
Вот это Ц с Крита. Правительство разрешило мне взять ее.
Я взял статуэтку в руки.
Ц Это Ариадна?
Ц Я тоже так думаю. Ц Она посмотрела в окно. Ц Каждый год я стараюсь вер
нуться сюда. Средиземноморье такое голое и без лесов, меня тянет в родные
места.
Ц Я понимаю.
Мы проговорили еще долго, пока не погас огонь. О чем мы говорили, я толком н
е помню, просто обо всяких обычных вещах, что составляют жизнь каждого. В к
онце концов она сказала:
Ц Меня клонит в сон. Который час?
Ц Два часа.
Она засмеялась.
Ц Ничего удивительного. Ц Она помолчала. Ц Если хочешь остаться, есть
лишняя кровать. Возвращаться в лагерь уже поздно. Ц Она строго посмотре
ла на меня. Ц Но запомни: никаких заигрываний. Будешь приставать Ц тут ж
е вылетишь вон.
Ц Хорошо, Клэр. Не буду, Ц обещал я.

* * *

Спустя два дня я вернулся в Форт-Фаррелл. Как только я добрался до своей к
омнаты в гостинице Дома Маттерсона, то первым делом наполнил ванну и заб
рался в нее, чтобы предаться любимому занятию: лежать в воде, попивая что-
нибудь крепкое и обдумывая свои дела.
Я покинул дом Клэр на другое утро после нашей встречи. К моему удивлению, о
на была сосредоточенна и замкнута. Правда, она приготовила отличный и вп
олне подходящий для мужчины завтрак, но так поступила бы любая хозяйка п
росто по привычке. Я решил, что, может быть, она сожалела о сближении с враг
ом, в конце концов, я ведь работал на Маттерсона; а может быть, ее все же заде
ло то, что я на самом деле не приставал к ней. Женщин никогда толком не пойм
ешь.
Во всяком случае, когда мы прощались, она вела себя весьма сдержанно. Когд
а я сказал, что ее дом будет стоять на берегу нового озера, как только Матт
ерсон построит плотину, она взорвалась:
Ц Маттерсону не удастся затопить мою землю. Можешь передать ему, что я вс
тупаю с ним в борьбу.
Ц Хорошо, я передам ему.
Ц Ну, иди, Бойд, У тебя, я думаю, дел по горло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я