https://wodolei.ru/catalog/mebel/Russia/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

З
акон в таких случаях очень суров, а мне нужно иметь Гиббонса на своей стор
оне.
На нем была темно-серая рубашка, как раз то, то мне нужно. Я снял ее с него и о
бшарил его карманы. В них ничего особенного не оказалось: кошелек с тремя
долларами, какие-то личные бумаги, табак и спички, складной нож. Нож и спич
ки я взял, остальное оставил. Затем я надел его рубашку, которая могла посл
ужить мне хорошим маскировочным средством.
Я положил его в таком месте, где вряд ли кто-нибудь споткнулся бы об его те
ло, и смело вышел из леса, чтобы пересечь большую, поросшую кустарником по
ляну. Дом Мака, по моим расчетам, должен был находиться не больше чем в мил
е отсюда. Вдруг кто-то окликнул меня. К счастью, он стоял довольно далеко и
в наступающих сумерках не мог различить моего лица.
Ц Эй! Что там случилось?
Я сложил руки рупором и прокричал в ответ:
Ц Мы потеряли его!
Ц Всех собирают у дома Мак Дугалла, Ц прокричал он. Ц Маттерсон хочет п
оговорить с тобой.
Сердце мое упало. Что произошло с Маком? Я помахал рукой и ответил:
Ц Иду туда.
Он двинулся в мою сторону, и когда расстояние между нами сократилось, я от
вернулся и сменил направление. Как только он скрылся из вида, я бросился б
ежать. Вскоре в густеющей темноте засветились огни, и я остановился, сооб
ражая, как поступить дальше. Надо было выяснить, что случилось с Маком, поэ
тому, описав круг, я подошел к дому с тыла и услышал раздававшиеся в нем го
лоса.
Кто-то вынес фонарь и поставил его на приступку. С места, около ручья, где я
улегся, видно было, что перед домом разгуливают человек двадцать мужчин.
Вместе с теми десятью, что гнались за мной по лесу, отряд уже насчитывал че
ловек тридцать или больше. Говард собрал целую армию.
Я лежал долго, возможно час, и пытался понять, что происходит. Никаких приз
наков присутствия Мака, Клэр или Гиббонса не было. Я видел, как к группе пр
исоединился Вейстренд. Он выглядел уставшим, даже изможденным, но так, на
верное, выглядел и я, поэтому никакого сочувствия к нему я не испытывал. Он
что-то спросил у одного из парней, и тот махнул рукой в сторону дома. Вейст
ренд вошел в дом, и скоро я все узнал. Он почти тут же вышел, за ним следовал
Говард.
Говард встал на крыльце, поднял руки, и наступила тишина, прерываемая тол
ько кваканьем лягушек.
Ц Так, Ц сказал Говард громко. Ц Вы знаете, почему вы здесь. Вы должны на
йти человека Ц человека по имени Бойд. Большинство из вас видели его в Фо
рт-Фаррелле и знают, как выглядит. Вы знаете, зачем он нам нужен, а?
В толпе раздался нестройный гул.
Ц Для тех, кто опоздал, повторю. Этот Бойд избил моего отца. Он ударил чело
века вдвое старше его, старика. Моему отцу Ц семьдесят шесть.
Кровь застыла у меня в жилах, когда я услышал реакцию этих людей.
Ц Теперь вы знаете, почему он мне понадобился, Ц выкрикнул Говард. Ц По
ка вы ловите Бойда, я плачу вам полную зарплату, без вычетов. Тому, что перв
ым заметит Бойда, даю сто долларов.
Толпа издала рев, и Говард отчаянно замахал рукой, призывая к тишине.
Ц А те, кто поймает его, Ц завопил он, Ц кто поймает его, получат по тысяч
е долларов каждый!
Толпу охватило какое-то безумие, и Говард на этот раз ее не укрощал. На его
лице, освещенном резким светом фонаря, появилась кривая ухмылка. Постояв
так некоторое время, он вновь поднял руку.
Ц Сейчас мы его временно потеряли. Он где-то там, в лесах. У него нет пищи, и
, держу пари, он напуган. Но будьте осторожны, он вооружен. Когда я пришел сю
да, чтобы отомстить ему за отца, он стал угрожать мне винтовкой. Так что ос
терегайтесь его.
Вейстренд что-то прошептал Говарду на ухо, и Говард поправился:
Ц Я, вероятно, ошибся, ребята. Вейстренд говорит, что у Бойда не было оружи
я, когда он удрал в леса. Это облегчает дело. Сейчас я разделю вас на группы,
и приступайте к делу. Когда поймаете его, известите меня. Запомните, не вед
ите его в Форт-Фаррелл, он, чего доброго, ускользнет. Держите его на месте д
о моего прибытия. Свяжите его. Если не будет веревки, сломайте ему ногу. И е
сли вы немного пощекочете его, я плакать не стану.
Раздался взрыв дикого хохота. Говард сказал:
Ц Ладно. Командовать группами будут Вейстренд, Новак, Симпсон и Гендерс
он. Пойдемте в дом, ребята, обговорим детали.
Мне страшно хотелось знать, о чем они там совещались, но голосов не было сл
ышно. Я полежал минуты две на своем месте, а затем неторопливо и осторожно
отодвинулся подальше в темноту.
Теперь на примере Говарда я узнал, как организуется суд Линча. Этот мерза
вец натравил на меня шайку, жаждавшую крови, и с тысячей долларов, предлож
енной за мою голову, я не мог рассчитывать на безопасность где бы то ни был
о в форт-фарреллской округе. Эти лесорубы Ц крутые ребята, а он зарядил и
х такой бессовестной ложью, что пытаться что-то объяснять было бы абсолю
тно бесполезным.
Внезапно мне в голову пришла счастливая мысль. Я пополз к тому месту, где я
ночевал накануне, и порадовался, что проявил небрежность Ц не занес сво
й рюкзак в дом. Там он по-прежнему и находился, и я теперь был обеспечен мин
имально необходимыми для долгого нахождения в лесу вещами, за исключени
ем еды и оружия.
Со стороны дома послышался шум и рокот заводившихся моторов. Кто-то, спот
ыкаясь, прошел рядом со мной через кусты. А я никак не мог решить, что же мне
делать. За всю мою жизнь я никогда не находился в столь критической ситуа
ции, пожалуй, только в госпитале, когда я пришел в себя и осознал, что у меня
нет прошлого. Я подтянул лямки рюкзака и мрачно подумал о том, что, если я п
рошел через такие трудности, эти как-нибудь преодолею.
"Думай хорошенько, Ц сказал я себе. Ц Надо найти безопасное место".
Единственным безопасным для меня местом, несомненно, оставалась тюрьма,
где я пребывал бы в качестве почетного гостя, разумеется. Я решил, что в од
ной из камер Гиббонса мне было бы, пожалуй, так же спокойно, как и в любом др
угом месте, до тех пор, пока это все не кончится. Тогда, возможно, мне удалос
ь бы найти кого-нибудь здравомыслящего, кто выслушал бы мои объяснения. И
я направился в город окружным путем, чтобы не привлекать внимания.
Но мне следовало бы сообразить, что Говард учтет этот вариант. Он не хотел
привлекать полицию к этому делу ни в коем случае Ц ведь если бы я добралс
я до Гиббонса, многое из его планов пошло бы насмарку. Скажем, вряд ли Гова
рд продолжал бы настаивать на том, что я ударил старого Маттерсона. Правд
а вышла бы наружу, а этого он никак не хотел допустить. Поэтому, хоть он и бы
л уверен, что я скрываюсь в лесах, он предпочел подстраховать себя и остав
ил засаду на моем предполагаемом пути к Гиббонсу.
Этого я не предполагал, хотя во всем остальном соблюдал большую осторожн
ость и, войдя в Форт-Фаррелл, город, геометрически спланированный вдоль о
дной главной улицы, выбирал на пути к полицейскому участку самые тихие и
малолюдные места К моему несчастью, светила полная луна, и мне постоянно
приходилось искать затемненные места. Мне никто не попался навстречу, и
я уже решил, что замысел мой удался. Только бы Гиббонс оказался на месте, м
олил я Бога.
Я был примерно в ста ярдах от участка, когда меня накрыли. Близость к цели
все же, вероятно, расслабила меня, и я потерял бдительность. В лицо мне вне
запно ударил сноп яркого света, и раздался крик:
Ц Вот он!
Я пригнулся и бросился в сторону, но тут что-то со страшной силой ударило
меня по рюкзаку. Я потерял равновесие и растянулся на земле. Луч фонаря за
прыгал где-то рядом, нащупывая меня, я был обнаружен, и носок чьего-то боти
нка ударил меня под ребро. Я перевернулся, зная, что, если мне не удастся вс
тать на ноги, меня забьют до смерти. У лесорубов тяжелые кованные железом
ботинки, и хороший удар ногой способен размозжить грудную клетку челове
ка и всадить его ребра в легкие.
Поэтому я стал перекатываться, стараясь, несмотря на мешавший мне рюкзак
, делать это как можно быстрее, чтобы уйти от света проклятого фонаря. Голо
с неподалеку прохрипел:
Ц Хватай его, Джек! Ц И новый удар ботинка пришелся мне по бедру. Лежа на
спине, я оперся руками о землю, приподнял согнутые ноги и стал яростно мол
отить ими по воздуху. Мне удалось зацепить того, кто стремился ко мне, и он
рухнул прямо на меня. Видимо, при этом он ударился головой о землю, потому
что тут же обмяк. Я смог сбросить его с себя и встать на ноги. И очень воврем
я Ц на меня уже несся, как бык, второй. Еще один, черт бы его взял, стоял в сто
роне с фонарем, не давая мне никакой возможности скрыться во тьме, но это,
по крайней мере, ставило меня и нападавших в равные условия.
Мысли о честной борьбе были здесь ни к чему. Представление о ней существу
ет в цивилизованном мире, а там, где тридцать человек выпущены на одного, ц
ивилизация кончается. Когда нападавший оказался рядом, я поднял согнуту
ю ногу и распрямил ее так, что внешняя сторона моего ботинка с силой проск
ребла по его голени вниз. Затем, прижимая каблуком его ногу в подъеме, я ле
вой рукой нанес ему удар в живот, а правой схватил его лицо так, что низ лад
они пошел под подбородок и пальцы давили ему на глаза, Ц и резко оттолкну
л его голову от себя.
Он успел нанести мне два неплохих удара по корпусу, но потом его собствен
ные проблемы заняли его целиком. Он завыл от боли, так как кожа на голени б
ыла содрана до кости, а руками попытался защитить глаза. Я еще раз ударил е
го поддых, он судорожно стал глотать ртом воздух и осел на землю. Я парень
крупный и сильный, и мне уже не составило труда приподнять его и швырнуть
в сторону приятеля с фонарем. Они столкнулись, и фонарь упал. Я услышал зво
н разбитого стекла, но не стал смотреть, что произошло дальше. Сколько там
было этих головорезов, я не знал. Поэтому, не раздумывая, я рванул во всю мо
чь в сторону лесов.

2

К полуночи я ушел далеко, но пребывал в состоянии совершенной измотаннос
ти. Меня преследовали, чуть было опять не схватили, потом я едва избежал вс
тречи еще с одной маттерсоновской бандой, видимо, брошенной на подмогу. И
я повернул на запад, в направлении, с их точки зрения, наименее вероятном
Ц в дикую тайгу.
Это направление не давало мне никаких особых преимуществ, но по крайней
мере я мог немного отдышаться и продумать план действий. Луна стояла выс
око, и я довольно быстро нашел укромную расщелину в камнях и с облегчение
м снял рюкзак. Я, конечно, устал. Охота за мной продолжалась уже в общей сло
жности часов десять, и, понятно, дух из меня почти весь вышел. Я еще и прогол
одался, но с этим пришлось смириться, разве что затянуть потуже ремень.
Временно я считал себя в безопасности. Ночью Маттерсон вряд ли смог бы ор
ганизовать толковую операцию по моей поимке, даже если бы ему был извест
ен район, где я находился, и единственное, чего следовало бояться, Ц это к
акой-нибудь случайной встречи. Я нуждался в отдыхе и сне, тем более что сл
едующий день обещал оказаться повеселее.
Я снял ботинки, сменил носки. Ноги теперь мои лучшие друзья, на ближайшее б
удущее они требуют достойного обхождения. Затем я сделал глоток из фляги
, притороченной к рюкзаку. Запас воды у меня еще оставался: я наполнил фляг
у из попавшегося мне по дороге ручья, но все же стоило расходовать воду бе
режно. Я попал в незнакомую местность и не был уверен в том, что впредь по п
ути мне встретятся водоемы.
Я сидел, расслабившись, разминая пальцы ног, и размышлял. В первый раз за п
оследнее время мне представилась возможность хорошенько подумать Ц д
о сих пор моей главной заботой было просто спастись.
Прежде всего я вспомнил о Клэр. Что же с ней случилось? Она отправилась к Г
иббонсу и должна была возвратиться к Маку с ним или без него еще до заката
. Но я не видел ее в то время, как Говард произносил свою речь, призывавшую к
линчеванию. Оставалось две возможности: или она находилась в доме, и это о
значало, что ее держат под присмотром, или она находилась вне дома, и тогда
Ц неизвестно где.
Теперь Ц Мак. Маттерсон каким-то образом вышел из-под прицела его ружья
Ц значит, с Маком что-то случилось. Скажем так: Мак вышел из игры, Клэр Ц т
оже, и остался на свободе из нас троих только я, и только я имел возможност
ь еще что-то сделать. Но покамест я делал только то, что бежал, словно участ
ник олимпийского марафона.
Я проанализировал то, что говорил Говард, его специальные инструкции лес
орубам. Стало быть, меня должны были держать до прихода Говарда на месте. Э
то усугубляло мое и так скверное положение, так как означало, что он меня с
обирается убить. Другого варианта я не видел.
Разумеется, он не мог убить меня открыто. Его люди вряд ли пошли бы на это. Н
о меня можно было убить, предположим, "случайно", или, предположим, Говард с
казал бы, что он убил меня при самообороне, или я "убежал" бы от Говарда, и ни
кто никогда меня больше не увидел бы. Словом, способов устроить что-нибуд
ь подобное существовало множество, а в густых лесах всегда найдутся мест
а, где тело не обнаружишь и за столетие.
Все это заставило меня взглянуть на Говарда с другой точки зрения. Почем
у он хочет убить меня? Ответ: потому что именно он как-то связан с автоката
строфой, а не старый Булл. А как он связан с автокатастрофой? Ответ: он, веро
ятно, сам ее и организовал. Иначе говоря, вероятно, он Ц убийца.
В свое время я интересовался, где находился во время катастрофы Булл, но м
не не пришло в голову сделать то же в отношении Говарда. Ведь когда есть не
кто с ясными мотивами и возможностями для совершения преступления, кому
же придет в голову, что юноша двадцати одного года Ц убийца? На этом я и пр
омахнулся. Где был Говард, когда случилась катастрофа? Ответ: я не знаю, не
в силах догадаться.
Если, поймав меня, он отправил бы меня в Форт-Фаррелл, вся эта история вышл
а бы наружу. Поэтому ему надо было избавиться от меня во что бы то ни стало,
и единственным способом достичь этого было еще одно убийство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я