раковина с пьедесталом 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я сейчас же иду в Дом Маттерсона.

Я тоже смеялся.
Ц Вы абсолютно правы. Ц Я показал ему контракт. Ц Последите, чтобы он до
шел до Маттерсона, но не отдавайте его, пока не получите подписанную им ко
пию. И просмотрите ее внимательно.
Ц Не сомневайся, просмотрю, черт побери, Ц сказал Мак. Ц Я этому подонку
, пока у меня мозги варят, не доверюсь. А что ты собираешься делать?
Ц Я пойду к плотине, Ц сказал я. Ц Говард в связи с ней чем-то обеспокоен
. Что там вообще происходит?
Ц Плотина почти закончена. Пару дней назад опустили заслоны, и вода нача
ла подниматься. Ц Он хмыкнул. Ц У них, я слышал, были неприятности с доста
вкой генераторного оборудования. Это ведь штуки большие, с ними не так-то
легко управляться. В общем, они там застряли где-то в грязи недалеко от ту
рбинного зала.
Ц Я посмотрю, Ц сказал я. Ц Мак, еще одна просьба. Когда будете в городе, р
аспространите слух о том, что я тот парень, который выжил после катастроф
ы, когда были убиты Трэнаваны.
Он опять хмыкнул.
Ц Понятно, ты наращиваешь давление. Хорошо, я пущу этот слух. К вечеру вес
ь Форт-Фаррелл будет знать, что ты Грант.
Ц Нет, Ц резко сказал я. Ц Не так. Вы имен не называйте. Просто говорите
Ц парень, который выжил после катастрофы, и все. Мак явно был в недоумении
, поэтому я продолжал:
Ц Мак, я не знаю, Грант я или Фрэнк Трэнаван. Так? Пусть себе Булл Маттерсон
думает, что я Грант, но я хочу, чтобы выбор оставался открытым. Может быть, н
аступит момент, когда я преподнесу ему сюрприз.
Ц Это хитро, Ц сказал Мак восхищенно. Он посмотрел на меня понимающе и д
обавил: Ц Значит, ты настроен решительно, сынок?
Ц Да, я настроен решительно.
Ц Ну и хорошо, Ц сказал он сердечно. Потом, как бы вспомнив, спросил: Ц А к
ак Клэр?
Ц Прекрасно.
Ц Ты, наверное, основательно прошелся по ее владениям?
Ц Прошелся, Ц ответил я безразличным тоном. Ц Я уверен, что там нет ниче
го стоящего. Пришлось поработать две недели.
Мак, по-моему, собирался продолжать свои расспросы, но я предпочел от них
уклониться и сообщил:
Ц Ну, я поехал к плотине. Увидимся вечером. И, пожалуйста, сделайте все точ
но.
Я влез в свой джип. А Мак остался в некотором недоумении.

6

Мак был прав, когда говорил, что у Корпорации Маттерсона нелады с генерат
орами. Хотя эта гидроэлектростанция не столь велика, как станция на Пис-р
ивер, но все же турбины к ней были приличных размеров, и их транспортировк
а по проселочным дорогам оказалась делом исключительно трудным. Их выпи
сали из Штатов, и пока они шли по железной дороге, особых хлопот не доставл
яли, но потом началось...
Я едва сдержал взрыв хохота, когда проезжал мимо турбинного зала внизу у
щелья. Большой лесовоз, груженный арматурой, почти утонул в грязи, и его ок
ружила толпа рабочих, исходивших потом и руганью. Другая группа, барахта
ясь в море жидкой глины, наводила гать к турбинному залу, до которого всег
о-то оставалось ярдов двести.
Я остановился и наблюдал этот спектакль. Да, монтажникам не позавидуешь:
дотащить все эти конструкции к месту в сохранности было адской задачей.
Посмотрев на небо и увидев, как с запада, со стороны Тихого океана, надвига
ются дождевые облака, я подумал, что один хороший ливень осложнит работу
раз в десять.
На дороге показался джип и, заскользив по грязи, остановился. Из него выбр
ался Джимми Вейстренд и подошел ко мне:
Ц Какого дьявола ты тут делаешь?
Ц Развлекаюсь, Ц ответил я, показав на застрявший грузовик.
Его лицо потемнело.
Ц Тебя сюда никто не звал, Ц сказал он грубо. Ц Проваливай.
Ц А ты консультировался с Буллом Маттерсоном по этому поводу? Ц спроси
л я спокойно. Ц А Говард тебе разве ничего не говорил?
Ц А, черт! Ц воскликнул он раздраженно. Его, конечно, подмывало прогнать
меня отсюда, но Булла он боялся больше, чем меня.
Я сказал ему почти нежно:
Ц Один твой неверный шаг, Джимми, и Буллу Маттерсону вручат повестку в су
д. Это обойдется ему дорого, и ты можешь держать пари на свой последний цен
т, Ц если он у тебя, конечно, сохранится, Ц что это отразится на твоем кар
мане. Тебе лучше всего поставить на то, чтоб заниматься своим делом и расх
лебать вон ту кашу до повторного дождя.
Ц Повторного дождя? Ц изумился он. Ц Никакого дождя еще не было.
Ц А откуда же взялась эта грязь?
Ц Откуда я знаю, черт побери! Ц огрызнулся он. Ц Взялась и взялась. Ц Он
уставился на меня. Ц Какого черта я тут с тобой тяну резину? Ц Он поверну
лся и зашагал к джипу. Ц Запомни, Ц прокричал он оттуда, Ц не балуй, а то м
ы тебя высечем!
Я проводил его взглядом и стал с интересом рассматривать глину. На вид в н
ей не было ничего особенного. Я наклонился, взял щепотку и растер ее между
пальцами. Глина была мягкой, лишенной зернистости и скользкой, как мыло. О
на послужила бы хорошей смазкой буров для нефтяных скважин. Маттерсон мо
г бы подзаработать на ней, продавая ее в бутылках. Я попробовал ее кончико
м языка. Привкуса соли не оказалось, но я его и не ожидал, так как человечес
кий язык Ц инструмент недостаточно надежный.
Я еще понаблюдал, как скользят на глине люди, потом подошел к своему джипу
и достал из него пару колб. Зайдя в самую гущу грязи и основательно при это
м перепачкавшись, я наклонился и наполнил колбы сероватой, тягучей массо
й. Затем, вернувшись к джипу, я тщательно упаковал их и двинулся вверх по у
щелью.
На его склонах и на дороге, карабкавшейся по ним, грязи не было. Работа над
плотиной завершалась, заслоны уже закрылись, и вода накапливалась за бет
онной стеной. Печальная картина разорения, которую я увидел, уже исчезла
под слоем чистой воды. Наверное, это даже милосердно: скрыть свидетельст
во человеческой жадности. Новое озеро, довольно мелкое, постепенно растя
гивалось в длину, то тут, то там оставляя на поверхности одиноко и жалобно
торчащие чахлые деревца, из которых даже Маттерсон не сумел бы извлечь в
ыгоды. Им суждено умереть, и, как только вода размоет их корни, они упадут и
начнут гнить.
Я посмотрел вниз, где копошились люди, словно муравьи вокруг подохшего ж
ука. Но подобно тому, как муравьи, сколько бы ни старались, не справились б
ы с телом большого насекомого, так и люди вокруг грузовика суетились без
особого успеха.
Я вынул одну из колб и задумчиво стал рассматривать ее содержимое. Затем
уложил ее обратно в гнездо, сделанное из старой газеты. Десять минут спус
тя я уже мчался по дороге к Форт-Фарреллу.
Мне срочно понадобился микроскоп.


Глава 8

1

Когда Мак вернулся из города, я все еще возился с микроскопом. Он сбросил к
оробку с продуктами на стол, так что картинка, которую я рассматривал, зад
рожала.
Ц Ну что там, Боб?
Ц Беда, Ц ответил я, не отрываясь от микроскопа.
Ц Для нас?
Ц Для Маттерсона, Ц сказал я. Ц Если это то, что я думаю, плотина не стоит
и двух центов. Впрочем, я могу ошибаться.
Мак разразился смехом.
Ц Это же лучшая новость за последние годы. А что это за беда такая?
Я встал.
Ц Посмотрите и скажите мне, что вы видите.
Он наклонился и приник к окуляру.
Ц Да что там увидишь Ц какие-то кусочки камня, что ли; во всяком случае, м
не кажется, что это камень.
Я сказал:
Ц Это вещество, которое образует глину; это действительно каменные час
тицы, верно. Что еще? Расскажите мне так, будто описываете, что видите, слеп
ому.
Он сначала помолчал, потом произнес:
Ц Ну, это не мое дело описывать такие вещи. Я же не могу сказать, что это за
камни. Ну, несколько круглых кусочков побольше и много маленьких, плоски
х.
Ц А эти маленькие какой формы?
Ц Трудно сказать. Просто тонкие и плоские. Ц Он распрямился и потер гла
за. Ц А каковы их размеры?
Ц Большие округлые Ц это песчинки. Они довольно велики. А меленькие пло
ские Ц порядка двух микронов в поперечнике. Это частицы минералов. По-мо
ему, это монтмориллонит.
Мак стукнул ладонью по столу.
Ц Стой, ты меня уже запутал. Я же в школе вон когда учился, целая вечность п
рошла. Что такое микрон?
Ц Тысячная доля миллиметра.
Ц А этот, монтмо... Как там его?
Ц Монтмориллонит. Это один из минералов, самый обычный.
Он пожал плечами.
Ц Не вижу причин для волнения.
Ц Немногие увидят, Ц сказал я. Ц Кстати, я предупреждал Говарда, но этот
проклятый дурак не удосужился проверить. Мак, а есть тут у кого-нибудь бу
ровая установка?
Он ухмыльнулся.
Ц Ты что, нашел нефть?
Ц Мне нужен бур, который вошел бы в мягкую глину не глубже, чем футов на со
рок.
Он покачал головой.
Ц Даже такой едва ли найдется. У нас тот, кто хочет пробурить, например, ко
лодец, обращается к Питу Бурке. Это в Форт-Сент-Джордже. Ц Он взглянул на
меня с любопытством. Ц Ты чем-то расстроен?
Я сказал:
Ц Эта плотина рухнет, если что-то срочно не предпринять. По крайней мере,
я так считаю.
Ц Меня это не беспокоит, Ц сказал Мак решительным тоном.
Ц А меня Ц беспокоит, Ц сказал я. Ц Если не будет плотины, не будет и озе
ра, и Клэр теряет четыре миллиона долларов, потому что тогда лесничество
запретит порубку.
Мак посмотрел на меня с открытым ртом.
Ц Ты что, считаешь, что это может произойти прямо сейчас?
Ц Это может произойти уже ночью, а может не произойти и в ближайшие месяц
ы. Вероятно, я вообще ошибаюсь, и тогда вообще ничего не случится.
Ц Ладно, убедил меня. А что все-таки способно разрушить такую бетонную г
лыбу за ночь?
Ц Плывучая глина. Это вещь убийственная. Из-за нее погибло много людей. С
ейчас у меня нет времени объяснить все подробно, Мак. Я еду в Форт-Сент-Джо
рдж. Мне нужна хорошая лаборатория.
Я быстро вышел и, когда джип тронулся с места, посмотрел на окно. Было видн
о, как Мак, почесывая в голове, наклонился к микроскопу. Я резко надавил на
акселератор, так что колеса провернулись на месте, и стремительно покати
л прочь.

2

Я был не в восторге от того, что мне пришлось нестись по ночной дороге двес
ти миль, но время я показал хорошее и прибыл в Форт-Сент-Джордж ранним утр
ом, когда городок еще спал. Кругом было мертвое царство, работала только а
втозаправка, которая дежурила круглосуточно. Я остановился в отеле "Конд
ил", где полусонный служащий записал меня в книгу и где я смог часа два пос
пать перед завтраком.
У Пита Бурке меня ждало разочарование.
Ц Извините, мистер Бойд, ничем не могу вам помочь. У меня три установки, и о
ни уже все задействованы. На ближайший месяц все расписано, ничего нельз
я сделать.
Ситуация складывалась скверная. Я предложил:
Ц Может, с переплатой? Приличной?
Он развел руками.
Ц Извините.
Я посмотрел в окно конторы на двор.
Ц А вон там какой-то бур стоит, Ц сказал я. Ц Это что?
Он хрюкнул.
Ц Это вы называете буром? Это же музейный экспонат.
Ц Но с его помощью возможно пробить сорок футов глины и взять образцы?
Ц спросил я.
Ц Если вам нужно только это, пожалуй, да. Ну, конечно, повозиться придется.
Ц Он засмеялся. Ц Знаете, это моя первая буровая установка. Я с ней начин
ал свое дело. Сейчас она уже разваливается на части.
Ц Идет, Ц сказал я. Ц Снабдите ее только двухдюймовыми бурами.
Ц Вы думаете, она у вас заработает? Учтите, я вам никого в помощь не дам.
Ц Я сам справлюсь, Ц сказал я, и мы приступили к уточнению финансовой ст
ороны дела.
Я уехал от Бурке с буровой установкой, уложенной в джипе, и занялся поиска
ми коллеги-геолога. Я нашел одного в конторе нефтяной компании и попроси
л его разрешить мне попользоваться лабораторией пару часов. Одной колбы
с глинистой субстанцией оказалось достаточно для того, чтобы установит
ь то, что мне было нужно: минералом оказался монтмориллонит, как я и подозр
евал; содержание соли в воде меньше четырех граммов на литр Ц еще один пл
охой признак; а получасовое погружение в "Прикладную минералогию глины"
Грима подтвердило мои самые худшие ожидания.
Однако эти выводы носили все же предварительный характер, и, чтобы сдела
ть их окончательными, нужны были глубинные пробы. И вот где-то около полуд
ня я уже ехал обратно в Форт-Фаррелл. В моем багаже лежала буровая установ
ка, которая по своему внешнему виду вполне могла служить иллюстрацией к
трактату Агриколы "О горном деле".

3

На следующее утро, вдыхая аромат горячих пышек, приготовленных Маком, я о
братился к нему с просьбой:
Ц Мне нужен помощник. Не знаете ли какого-нибудь сильного молодого парн
я, который не боится Маттерсона?
Ц Вот он Ц я.
Я окинул взглядом его костлявую фигуру.
Ц Мне нужно затащить буровую установку на верх ущелья. Думаю, что вы не п
одойдете для этого, Мак.
Ц Боюсь, что ты прав, Ц произнес он с горечью. Ц Но можно, я все же пойду с
тобой?
Ц Конечно, если чувствуете, что это вам по силам. Но мне необходим еще оди
н человек.
Ц Что ты думаешь о Клэри Самерскилле? Он не любит Маттерсона и симпатизи
рует тебе.
Я сказал с сомнением:
Ц Клэри не совсем соответствует моему представлению о молодом сильном
парне.
Ц Нет, он крепкий человек, Ц сказал Мак. Ц Не всякий в его возрасте так с
охранится.
После некоторого размышления я принял идею Мака.
Хотя я вообще в состоянии управиться с буром, но данное изобретение каме
нного века могло оказаться капризным, и присутствие рядом механика не по
мешает.
Ц Хорошо, Ц сказал я . Ц Сообщите это ему. И если он согласитс
я, попросите его взять инструменты. Возможно, ему придется лечить тяжело
больного.
Ц Он согласится, Ц весело заявил Мак. Ц Его любопытство не позволят ем
у остаться в стороне.

4

К полудню мы уже ехали по дороге, ведущей мимо турбинного зала и поднимав
шейся дальше по ущелью. Маттерсоновская бригада монтажников, судя по все
му, не слишком преуспела в доставке оборудования на свое место, и там было
столько же грязи, сколько и раньше, только еще более взбаламученной. Мы ми
новали это место, и я остановил машину примерно на полпути вверх. Мы вылез
ли, и я сказал, указывая на место под плотиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я