https://wodolei.ru/catalog/accessories/dispensery/dlya-tualetnoj-bumagi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Само собой, это была вполне приличная ул
ица, с тротуарами и фонарями вдоль них, но вот толку от освещения не было н
икакого. Цепочка светящихся шаров, скорее отражавших свет, чем дающих ег
о, Ц вот и все, что можно было сказать о газовых фонарях. «Пусть это будут б
акены на поверхности темной реки», Ц мысленно решил Адам, спускаясь по ш
ироким мраморным ступеням.
Он предвидел туманную ночь и потому пришел пешком, ибо вечером экипажи д
вигались едва ли не на ощупь. И вот теперь, ступив в колышущийся мрак, Адам
пустился в обратный путь, полагаясь на свою память и на карту Лондона, хра
нившуюся в ней. Это был весьма подробный план, где имелись и тропинки чере
з парк, и тупиковые аллеи, и проходные дворики.
Он двигался вдоль цепочки фонарей, иногда на их фоне проплывали смутные
очертания людей и экипажей Ц медленные и лишенные шагов тени. Благодаря
удивительному свойству тумана, звуки начинали жить своей жизнью, и иной
раз шаги слышались только после того, как человек исчезал из виду.
Хардести уверенно пересекал абсолютно темный, но, к счастью, не сильно за
росший парк, и вдруг ему пришло в голову, что он находится не так уж далеко
от Корли-лейн. Помнится, Кэролайн собиралась писать очередную главу сег
одня вечером. Еще нет десяти, вряд ли она спит. Наверняка ей будет интересн
о услышать его отчет о визите к Флоренс Стоутли.
Вздохнув, Адам признался себе, что просто ищет благовидный предлог, чтоб
ы зайти к Кэролайн Ц увидеть ее, поговорить... «К черту предлоги, Ц решил о
н. Ц Все равно весь Лондон знает, что у нас роман. Это должно давать мне опр
еделенные привилегии».
В конце концов он решил, что просто пройдет мимо ее дома. Если в окнах буде
т свет Ц можно и постучать, если нет Ц не судьба увидеть ее сегодня.
Приняв столь мудрое решение, Хардести свернул в темный проулок, пересек
еще один небольшой парк и вышел на узкую улочку. Круглые спинки булыжник
ов, покрывавших мостовую со времен Средневековья, вытерлись и стали почт
и плоскими. «Сколько раз я ходил этой дорогой, Ц думал Адам. Ц Это было да
вно, когда я был молод и чертовски беден. Опасность всегда шла следом...» И в
тот же миг он почуял, что и теперь она не оставила его. Чуткий слух уловил о
сторожные шаги за спиной. «Как интересно», Ц сказал себе Хардести, продо
лжая двигаться вперед и ничем не выдавая, что заметил преследование.
Он знал, что чуть дальше по улице будет несколько домов с замечательно уд
обными входами.
Углубленная в стену дверь или навес над входом создавали прекрасное укр
ытие: островок темноты, практически непроницаемый для людского взгляда.
Адам выбрал одну из таких дверей и быстро скользнул во мрак, прижавшись с
пиной к каменной стене.
Через несколько секунд звук шагов замер. Преследователь оказался в заме
шательстве: жертва вдруг словно растворилась в воздухе. Адам ждал, надея
сь, что его маленький трюк не спугнет того, кто шел следом. Он весьма рассч
итывал на близкое знакомство и интересную беседу. Вот шаги послышались в
новь. Теперь человек торопился: должно быть, решил, что жертва просто уско
рила шаг и нужно ее догнать.
Хардести терпеливо ждал. Фонарь в конце улицы освещал лишь кусты на углу
и наполнял улочку призрачными существами, сотканными из теней листвы. Ра
зглядеть что-либо в трепещущих тенях было практически невозможно. Но се
йчас это даже хорошо...
Вот и фигура преследователя. Адам выскочил из своего укрытия и врезался
в мужчину с такой силой, что они оба оказались на мостовой. Незнакомец при
нял на себя основной удар от падения. От неожиданности он выронил некий м
еталлический предмет, который покатился по булыжникам с весьма характе
рным звуком.
Человек, оглушенный падением, хрипло дышал. Адам вскочил на ноги, быстро н
ащупал и поднял нож, который выронил незнакомец.
Ц Не двигайся, Ц негромко приказал Хардести. Ц Я вижу, ты пришел с оружи
ем. Думаю, можно догадаться, что ты не собирался приглашать меня выпить в к
аком-нибудь уютном местечке. Чего же тебе нужно?
Человек, с трудом переводя дыхание, прохрипел:
Ц Послание. Я просто должен был передать вам кое-что. И не было причин нап
адать на меня.
Ц Так говори. Что за послание и от кого...
Хардести осекся. Шаги. Еще один. Адам развернулся навстречу новой опасно
сти, но отодвинуться не успел: за спиной оказалась ограда. Негодяй изо все
х сил пнул его ногой, обутой в грубый тяжелый башмак. Адам не смог избежать
удара, хоть и подставил ребра вместо живота. Потеряв равновесие, он упал.

Ц Можешь считать, что послание доставлено. А сейчас будет второе! Ц И гр
омила занес ногу для нового удара. Извернувшись, Хардести поймал нападав
шего за ногу, и тот, крикнув «Ах ты, поганец!», не сумел удержать равновесие
и рухнул на землю.
Тем временем первый из нападавших успел прийти в себя, поднялся и шагнул
к лежащему Адаму. Тот быстро вскочил и повернулся лицом к новой угрозе. Ув
идев в его руках нож, негодяй нерешительно замер на месте.
Второй громила с трудом встал на ноги и прохрипел:
Ц Чего ты ждешь, Джорджи, черт бы тебя драл? Врежь ему хорошенько! Нужно ег
о отделать за то, что он нас так приложил.
Ц У него мой нож, Барт...
Ц Это так, Ц сказал Адам. Ц Но я все же предпочту пользоваться своим. Ц О
н уронил на землю нож Джорджи и, сунув руку за пазуху, достал свой клинок. Н
ежно коснувшись тускло блеснувшего лезвия, Адам добавил: Ц Так мне прив
ычнее.
Это заявление было встречено задумчивым молчанием.
Ц А ведь мы не подряжались на поножовщину, Ц неуверенно подал голос Джо
рджи.
Ц Точно, Ц торопливо поддержал дружка Барт. Ц Ошибочка вышла. Нам запла
тили, и мы взялись доставить послание, вот и все дела.
Ц Тогда почему вы на меня напали? Ц поинтересовался Адам.
Ц Заказчик намекнул, что ежели мы вас того... немного отметелим, то вы это...
лучше поймете, чего он хочет.
Ц И кто же этот заказчик? Хромой тип с пышными бакенбардами?
Несколько секунд громилы озадаченно сопели, потом Барт неуверенно спро
сил:
Ц А как это вы узнали?
Ц Не важно. Ну, раз уж мы все выяснили и вы потратили столько трудов, я хочу
наконец услышать, чего хочет от меня этот господин.
Джорджи откашлялся и торжественно произнес:
Ц Вы должны перестать совать нос в некие финансовые схемы, которые вас с
овсем не касаются. Ц Адам едва сдержал улыбку. Громила словно отвечал вы
зубренный урок. Ц А если вы не послушаетесь и по-прежнему будете лезть, к
уда вас не просят, то некий дневник окажется в руках журналистов.
Ц Спасибо, Ц вежливо сказал Адам. Ц Вы подтвердили мои подозрения. Тепе
рь я знаю точно, что дневник попал в руки убийцы.
Ц Убийцы? Ц испуганно переспросил Джорджи. Ц Эй, вы что это говорите?
Ц Тот тип, которой нанял вас, чтобы доставить мне послание, недавно убил
человека... А может быть, и двоих.
Ц Да вы псих, Ц фыркнул Барт. Ц Человек, который нас нанял, Ц он не убийц
а. Что я, не отличу, что ли? Он деловой человек, за версту видать.
Ц Я тоже деловой человек, Ц холодно заявил Адам. Ц И что с того?
Он чуть подался вперед. Тускло блеснуло лезвие. Секундная тишина Ц и вот
уже Барт и Джорджи улепетывают со всех ног, и стук их башмаков кажется огл
ушительным в темной пустоте улицы.

Глава 31

«Эдмунд, Ц шептала Лидия, и в голосе ее звучало отчаяние. Ц Вы не должны э
того делать. Вскоре гнев ваш пройдет, и вы пожалеете о содеянном... Особенн
о когда узнаете всю правду. Клянусь всем святым, вы ошибаетесь Ц я невино
вна...
Но Дрейк не слушал ее мольбы, покрывая лицо и шею девушки страстными поце
луями. Он был словно пират или мародер, ворвавшийся в город и не знающий по
щады. Жертва должна подчиниться Ц таков закон, и он не желал знать иных пр
авил.
Лидия чувствовала себя беспомощной и бессильной. Что может сделать женщ
ина, распластанная под тяжестью мужского тела? Ярость и страсть оглушили
Эдмунда, и он оставался глух к ее мольбам.
Потом, когда разум вернется; он будет сожалеть... он придет в ужас от того, чт
о натворил. Но будет поздно...
Мысли Лидии метались в безуспешных поисках выхода. Что же делать? Она дол
жна спасти себя... себя и его, ибо страдание выпадет на долю Дрейка тоже. Лид
ия мучительно пыталась найти выход, изо всех сил упираясь кулачками в ег
о широкие плечи...»
Кэролайн отложила перо, перечитала написанное и недовольно поджала губ
ы. Нет, не то. Эдмунд Дрейк не контролирует свои действия. Это, несомненно, п
ридает сцене дополнительное напряжение и страстность, но, с другой сторо
ны, совершенно не в его характере. Вздохнув, Кэролайн решила переписать с
цену и уже взяла ручку... но тут послышался стук в парадную дверь. «Надо же,
Ц удивилась она, прислушиваясь, Ц Эмма и Милли вернулись так рано. Должн
о быть, спектакль оказался скучным, и они сбежали во время антракта».
Стук повторился. Кэролайн вздохнула и поднялась из-за стола. Похоже, тету
шки забыли ключи. На миссис Пламмер рассчитывать не приходится. Она уже п
риняла свою обычную успокоительную микстуру и удалилась на покой. Тепер
ь можно палить из пушек и петь песни Ц разбудить экономку не удастся. Пос
ле того как Кэролайн узнала, что чудодейственная микстура состоит из кап
ель лауданума
Лауданум Ц успокоительные капли на основе опиума
и солидной порции джина, ее перестал удивлять столь беспробудный с
он экономки.
Молодая женщина вышла в прихожую и, прежде чем открыть дверь, заглянула с
квозь стеклянную вставку, служащую украшением и средством обзора однов
ременно. Увидев Адама, тяжело привалившегося к косяку, она испытала наст
оящий шок.
Торопливо распахнув дверь, Кэролайн прошептала:
Ц Адам, что вы здесь делаете в такой поздний час?
Ц Это долгая история, Ц ответил он.
Кэролайн заметила, каким взглядом он окинул ее, и вдруг вспомнила, что на н
ей лишь тапочки и ночная рубашка. Она вспыхнула, беспокойство ее все усил
ивалось. Кэролайн чувствовала, что мужчина, стоящий на пороге, пребывает
в состоянии сильнейшего напряжения, и это пугало и тревожило ее.
Ц Адам. Ц Она вглядывалась в странно неподвижное лицо. Ц Я вижу, что-то н
е так. Скажите же, что случилось?
Ц Можно мне войти?
Ц Конечно!
Кэролайн отступила, и, с видимым усилием оторвавшись от косяка, Адам воше
л в прихожую. Теперь она заметила, что в движениях Хардести нет той легкос
ти и грации хищника, которая так восхищала ее обычно. Сейчас его крупное т
ело двигалось с трудом, а под правым глазом наливался кровоподтек.
Ц Что с вами? Что произошло? Ц спросила она и сама же ответила: Ц Я вижу, ч
то вам больно... Вы ранены?
Ц Мне не помешал бы стаканчик того самого хереса, которым я угощался в пр
ошлый раз, Ц проворчал Адам, швыряя шляпу на стол в углу. Ц А еще лучше два
стаканчика.
Кэролайн увидела, что он морщится, снимая плащ, и поспешила ему на помощь:

Ц Давайте я. Ц Она осторожно стянула плащ и спросила: Ц Вы расскажете м
не, что произошло?
Ц А нельзя мне сначала получить немного хереса? Кэролайн отвела гостя в
кабинет, усадила в удобное кресло и налила щедрую порцию хереса.
Адам сделал долгий глоток и опустил стакан, то ли вздохнув, то ли застонав.

Ц Сегодня вечером я вдруг понял, что уже не так молод, как был когда-то, Ц
проворчал он. Ц Неудивительно, что все вокруг твердят мне: пора жениться.

Ц Вы пугаете меня, Ц нахмурилась Кэролайн. Ц Прошу вас, расскажите же, ч
то с вами случилось.
Откинувшись на спинку кресла и закрыв глаза, Хардести принялся излагать
события:
Ц Сегодня вечером двое джентльменов, принадлежащих к криминальным кру
гам, передали мне некое послание. Суть его заключалась в том, что если я не
перестану вести расследование финансовых махинаций, связанных с убийс
твом медиумов, то известный мне дневник будет передан в газеты.
Ц Вас могли убить, Ц прошептала Кэролайн. Сердце ее сжалось; она вдруг п
оняла, как больно было бы ей потерять этого человека.
Ц Но ведь не убили же.
Хардести открыл глаза, и, заглянув в их зеленую глубину, Кэролайн отшатну
лась: на нее смотрели глаза хищного зверя Ц красивые и холодные. Девушке
стало не по себе. Сегодня ночью сидящий перед ней человек был в опасности
и справился с нею... но какой ценой? Насколько он сам подверг опасности дру
гих? Насколько вообще опасен этот человек? Эти размышления напомнили ей
о его скованных движениях, и она сказала подобающим случаю тоном доброй
самаритянки:
Ц Мне показалось, что вы оберегали бок, когда снимали плащ. Возможно, у ва
с сломаны ребра.
Ц Нет. Ц Адам осторожно пощупал бок и повторил: Ц Переломов нет, я увере
н. Синяки, и только.
Ц Подождите здесь. Ц Кэролайн уже спешила к двери. Ц Я принесу мазь, кот
орую тетя Эмма применяет при ушибах.
Ц Не стоит беспокоиться, Ц начал он, но девушка уже выскользнула из комн
аты.
Все необходимое хранилось в кухне, и Кэролайн быстро нашла чистый кусок
полотна и мазь. Вернувшись в комнату, она обнаружила, что Адам уже покинул
кресло. Теперь он стоял у стола и читал неоконченную главу, которую она со
чиняла перед его приходом. При этом она механически отметила, что он нали
л себе второй стакан хереса.
Ц Как же вы, черт возьми, могли допустить такое? Ц Адам насмешливо устав
ился на Кэролайн. Ц Эдмунд Дрейк набросился на мисс Лидию!
Ц Видите ли, произошла чудовищная ошибка, Ц принялась объяснять Кэрол
айн, открывая баночку с мазью. Ц Эдмунд Дрейк полагает, что мисс Лидия обм
анула его. В гневе он вышел из себя и потерял голову от страсти.
Ц Подобное оправдание годится только для сумасшедшего или негодяя, Ц
бросил Адам.
Ц Вы правы. Ц Кэролайн на секунду отвлеклась от повязки, которую готови
ла. Ц Я чувствовала, что с этой сценой не все в порядке. Она совершенно не в
характере героя... Мне придется придумать другое объяснение его неразумн
ому поведению.
Ц К чему? По-моему, именно этого персонажа вы назначили главным негодяем
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я