В каталоге сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он удобно устроился в кресле, положив ногу на ногу и всем своим вид
ом показывая, что никуда не торопится. Пил чай, воздавая должное сдобе мис
сис Пламмер. Кэролайн взирала на него со все возрастающим удивлением. Не
может быть, чтобы такому человеку Ц светскому, богатому Ц было интерес
но пить чай с ее тетушками. Но Адам не проявлял никаких признаков нетерпе
ния или недовольства. Он взял еще одну тартинку с джемом и сказал:
Ц Должно быть, племянница объяснила вам причину моей заинтересованнос
ти в этом деле? Я полагаю, что у Элизабет Делмонт находился некий дневник,
имеющий для меня большое значение.
Милли и Эмма дружно закивали. Сначала они держались с гостем вежливо, но в
есьма сдержанно. Однако Адам сумел расположить к себе пожилых леди, и теп
ерь они улыбались ему весьма благосклонно.
Ц Конечно, Кэролайн рассказала нам об этом дневнике, Ц подтвердила Мил
ли.
Эмма, хмуря брови, заметила:
Ц Честно говоря, мы никак не можем представить, что же такого опасного он
может содержать.
Ц С сожалением должен известить вас, что не могу удовлетворить ваше впо
лне естественное любопытство, Ц сказал Адам. Ц Надеюсь, вы отнесетесь с
пониманием к моей сдержанности. Видите ли, в этом дневнике содержится оч
ень личная информация о дорогих мне людях.
Ц А как вы узнали, что дневник попал в руки Элизабет Делмонт? Ц спросила
Кэролайн.
Адам помолчал несколько секунд, и девушка поняла, что он раздумывает, нас
колько много он может открыть своим новым друзьям.
Ц Около недели назад я получил известие о кончине одной старой знакомо
й, Мод Гатли. Я был опечален, хотя смерть ее не была неожиданной. Дело в том,
что уже долгое время Мод употребляла опиум. В последние годы наркотик сд
елался смыслом ее жизни и в конце концов убил ее.
Ц Какая трагедия, Ц прошептала Милли.
Ц А через несколько дней, Ц продолжал Адам, Ц я получил записку с угроз
ой предать гласности дневник Мод и требованием оставить в определенном
месте крупную сумму денег. До того момента я и понятия не имел о существов
ании дневника. Разумеется, я тотчас навел справки и выяснил судьбу имуще
ства Мод. То немногое, что осталось после смерти бедняжки, отошло ее кузин
е.
Ц И вы выследили эту кузину? Ц предположила Эмма.
Ц Да. Откровенно говоря, о том, что у Мод есть родственники, я тоже не знал.
Она не раз повторяла, что совершенно одна на этом свете, и появление кузин
ы стало для меня сюрпризом.
Ц Просто удивительно, как быстро находится давно потерянная родня, есл
и вдруг появляется возможность немного разбогатеть за счет завещателя,
Ц сухо прокомментировала Эмма.
Адам взглянул на тетушку с уважением и, согласно кивнув, продолжал:
Ц Так или иначе напрашивался вывод, что эта самая кузина разбирала вещи
чки Мод, наткнулась на дневник, ознакомилась с его содержанием и увидела
возможность заработать деньги небольшим шантажом. Это она написала зап
иску с требованием денег. Я предпринял небольшое расследование и узнал,
что женщину, которая забрала имущество Мод, звали Элизабет Делмонт.
Ц Подобные оперативность и проницательность сделали бы честь любому д
етективу, Ц заметила Милли.
Адам потянулся за чаем.
Ц Это было не так сложно, как кажется, Ц пояснил он. Ц Пара вопросов, зада
нных нужным людям, Ц и я получил адрес на Хэмси-стрит.
«По его тону можно подумать, что все дело выеденного яйца не стоило и любо
й мог бы с легкостью собрать нужную информацию, Ц размышляла про себя Кэ
ролайн. Ц Но ведь это не так. Начать с того, что Адам Хардести и Элизабет Де
лмонт принадлежат к совершенно разным слоям общества. А бедняжка Мод, о к
оторой он вспомнил с такой искренней печалью? Наркоманка, оставившая пос
ле себя лишь несколько безделушек и дневник с чужими тайнами? На какой ст
упеньке социальной лестницы находилась она?» Что-то подсказывало Кэрол
айн, что на одной из самых нижних. Вероятность того, что обычный джентльме
н из приличного общества мог быть знаком с подобными людьми, близка к нул
ю. А уж собрать информацию и установить связь между двумя женщинами было
и того труднее. «Чем больше я узнаю мистера Хардести, тем более
загадочным он мне представляется!» Ц сказала себе Кэролайн.
Ц К великому моему сожалению, к тому моменту, как я добрался до дома мисс
ис Делмонт, она была уже мертва, а дневник пропал, Ц продолжал Адам. Ц Вот
так и получилось, что мне приходится теперь иметь дело с медиумами и поту
сторонними силами.
Ц Кэролайн рассказала нам, что вы нашли у миссис Делмонт список гостей, п
риглашенных на ее последний спиритический сеанс. Среди прочих там было и
имя нашей племянницы, Ц сказала Милли.
Ц Я быстро убедился, что миссис Фордайс не имеет к этому делу прямого отн
ошения. И постарался заверить ее, что ей не о чем беспокоиться, Ц любезно
объяснил Адам. Ц Теперь представьте мое удивление, когда сегодня я прие
хал в Уинтерсетт-Хаус, чтобы присутствовать на демонстрации бессознате
льного письма. Я едва успел переступить порог лекционного зала, как увид
ел вашу племянницу. Она тоже пришла на сеанс миссис Толлер.
Милли и Эмма неодобрительно взглянули на Кэролайн.
Ц Видите ли, Ц мягко продолжал Адам, Ц я не верю в случайные совпадения,
а потому не мог не прийти к выводу, что миссис Фордайс решила провести нез
ависимое расследование. У меня сложилось впечатление, что она не хочет д
оверить мне дальнейшее разбирательство этого дела.
Ц Понимаете, сэр, Ц мрачно сказала Эмма, Ц в недавнем прошлом произошло
нечто такое, что теперь мы не можем позволить себе стать участницами как
ого-либо скандала.
Ц Да, поймите нас, мистер Хардести, Ц подхватила Милли. Ц Вы кажетесь вп
олне искренним, когда утверждаете, что не подозреваете Кэролайн в причас
тности к краже дневника и смерти Элизабет Делмонт. Но это сейчас. А если по
зже вы передумаете?
Ц Это очень маловероятно, Ц сказал Адам. Ц Если только... если только вы н
е скрыли от меня чего-то важного, касающегося этого дела.
Слова эти сопровождались пронзительным взглядом, который Адам бросил н
а девушку. Кэролайн почувствовала, что рука ее задрожала и фарфоровая ча
шечка со звоном стукнулась о блюдце. Она поспешно отставила в сторону ча
й и попыталась собраться с мыслями. Итак, мистер Хардести хочет получить
внятное объяснение ее интереса к этому делу. Насколько она успела узнать
этого человека, он не остановится, пока не получит четких ответов на свои
вопросы. Возможно, стоит рассказать ему часть правды, чтобы он понял, наск
олько гибельным для их семьи может оказаться любое публичное разбирате
льство. Само собой, всей правды он не услышит Ц ни к чему давать в руки чуж
ому человеку эту жизненно важную для них информацию.
Ц Что ж, сэр, раз вы хотите услышать правду, я расскажу вам кое-что, Ц сказ
ала она, гордо вздернув подбородок. Ц Три года назад мое имя было у всех н
а слуху в городе Бат. Имел место скандал очень неприятного свойства. И ни я
, ни мои тетушки не можем позволить себе повторения подобного кошмара. Но
вый скандал неминуемо разрушит мою карьеру, а наше финансовое благополу
чие полностью зависит от моих писательских доходов.
Ц Понимаю.
Кэролайн внимательно следила за выражением лица мужчины и должна была п
ризнать, что он встретил известие о ее небезупречном прошлом не моргнув
глазом. Однако он ведь не мог знать, о чем именно шла речь. Возможно, мистер
Хардести предположил, что на свет божий выплыла какая-нибудь интрижка. Л
юди, принадлежащие к высшему обществу, особенно мужчины, смотрят на подо
бные шалости сквозь пальцы. К тому же Адам считает ее вдовой Ц то есть жен
щиной, имеющей определенный жизненный опыт. Ну и пусть. Она не собирается
его разубеждать.
Кэролайн вздохнула. Вряд ли он остался бы так же спокоен, если бы знал, как
ой именно скандал погубил ее репутацию и заставил бежать прочь из родног
о города. Теперь у нее новое имя и новая жизнь. И нужно сделать все, чтобы эт
а жизнь оставалась безоблачной.
Ц Я намерена участвовать в вашем расследовании до тех пор, пока не отыще
тся дневник, Ц твердо сказала девушка. Ц Только так я могу гарантироват
ь безопасность свою и своей семьи.
Несколько секунд Адам в молчании разглядывал мыски своих ботинок, потом
поднял на нее задумчивый взгляд и спросил:
Ц Достаточно ли будет моего обещания держать вас в курсе расследования
? Я могу подробно информировать вас о каждом новом шаге.
Ц Нет, Ц покачала головой девушка. Ц Этого мало.
Ц То есть вы мне не доверяете? Ц Голос звучал мягко, и на губах Адама даже
промелькнула улыбка, но вопрос не слишком понравился Кэролайн.
Ц Дело вовсе не в доверии, Ц быстро сказала она. И тут же поняла, что это б
ыло сказано слишком поспешно.
Ц Дело именно в доверии, Ц со вздохом возразил Адам. Впрочем, Кэролайн с
облегчением отметила, что он не выглядит обиженным. Ц Но я не буду спорит
ь с вами по этому поводу. Признаюсь, на вашем месте я тоже поостерегся бы п
олагаться на человека, которого знаю недостаточно хорошо.
Кэролайн кивнула, однако подумала, что эти слова можно расценить как зав
уалированный намек на то, что он тоже ничего определенного о ней не знает,
а потому не имеет никаких оснований доверять ей.
Ц Мы ценим, что вы отнеслись к нам с таким пониманием, сэр, Ц сказала Эмма.

Хардести склонил голову в вежливом поклоне, а затем протянул руку за оче
редной тартинкой.
Ц Что ж, Ц улыбнулась Милли. Ц Я рада, что нам удалось выяснить отношени
я и прийти к какому-то соглашению. Более того, я уверена, что Кэролайн окаж
ется вам весьма полезной, сэр. Любители непознанного и необъяснимого оби
тают в замкнутом мирке, куда нелегко проникнуть постороннему. Кэролайн у
спела неплохо познакомиться со многими членами Общества исследователе
й возможностей человеческого разума. Думаю, ее связи и знакомства в этой
среде окажутся для вас весьма ценным приобретением.
Ц Кроме того, она поможет вам сэкономить массу времени и сделать рассле
дование более эффективным, Ц Эмма.
Адам взглянул на девушку с загадочной улыбкой: Ц Что ж, Кэролайн, похоже,
в этом деле мы будем союзниками.

Глава 11

Ему просто повезло, что он узнал этого типа Ц Адама Хардести. Просто черт
овски повезло. «Впрочем, мне грех жаловаться на судьбу, Ц сказал себе Джу
лиан Элсуорт. Ц Она баловала меня чаще, чем других...» По крайней мере так б
ыло до недавнего времени.
Он развязал шелковый галстук, налил себе добрую порцию бренди, необходим
ую для восстановления душевных сил, и упал в кресло. В камине пылали дрова
, и по комнате распространялось приятное тепло, но Элсуорт вдруг опять по
чувствовал озноб. Он сделал еще глоток бренди.
Все произошло случайно. Элсуорт был в театре и разговаривал с приятелем,
ожидая, пока схлынет толпа на лестнице. Они перемывали кости общим знако
мым, и приятель указал ему на человека, который был членом одного с ним клу
ба, сказав, что это Адам Хардести. «Случайность, но весьма благоприятная д
ля меня», Ц подумал Элсуорт. Сегодня этот светский лев скромно представ
ился как мистер Гроув. Зачем, интересно, ему понадобилось прятаться за чу
жим именем?
И это лишь один вопрос, на который Элсуорт не находил ответа. Были и другие
: почему Хардести появился в обществе весьма симпатичной миссис Фордайс
? Зачем он вообще явился на демонстрацию Ирен Толлер?
Некоторое время Элсуорт пил и смотрел на огонь. Единственный вывод, кото
рый можно было сделать из всех предшествующих сегодняшнему вечеру собы
тий, вовсе не радовал Элсуорта, однако выглядел достаточно логичным: Хар
дести идет по его, Джулиана, следу. Он охотится. И нужно срочно придумать к
акой-нибудь отвлекающий маневр, иначе этот тип неминуемо раскопает пару
секретов, которые было бы крайне желательно сохранить в глубокой тайне.

Джулиан Элсуорт закрыл глаза и откинулся на спинку кресла. Перед его вну
тренним взором тотчас же возникла комната Элизабет Дслмонт. Так много кр
ови... И ужасный запах... Ему просто не приходило в голову, что убийство может
быть столь кровавым и отталкивающим. Элсуорт открыл глаза и обвел взгля
дом свою комнату. Изящная и дорогая обстановка, подобранная со вкусом и с
тоившая немалых денег. Наконец-то, после стольких лет, он оказался в досто
йном окружении. Занял место, принадлежащее ему по праву. Стал вхож в самые
богатые и влиятельные слои светского общества. Этот мир должен был прина
длежать ему с самого начала, по праву рождения... но звезды судили иначе, и о
н вынужден был идти к сегодняшнему благоденствию долгими и не всегда пря
мыми путями. И все потому, что его папа-аристократ вышвырнул на улицу бере
менную собственным отпрыском гувернантку.
Джулиан Элсуорт приложил колоссальные усилия, чтобы вернуть себе насле
дство Ц власть, деньги и положение в обществе. И черта с два он позволит э
тому Хардести разрушить мир и благополучие, которые он создал с таким тр
удом.

Глава 12

Адам вошел в свой кабинет и уселся за огромный письменный стол красного
дерева. Мысли его были заняты исключительно Кэролайн. Она полна секретов
и не торопится с ними расставаться. Впрочем, обижаться не на что. У него са
мого много тщательно охраняемых тайн, и он тоже не собирается делиться и
ми с милой, но малознакомой женщиной. Адам искренне восхищался проницате
льностью и решительностью Кэролайн. Чем больше он ее узнавал, тем больше
она ему нравилась.
И все же, даже несмотря на столь очевидную симпатию, требовалось или подт
вердить, или опровергнуть то, что она ему рассказала. Никогда не стоит име
ть дело с человеком, о котором ничего не знаешь наверняка. Практика и опыт
научили Адама, что это ведет к бесчисленным осложнениям.
В дверь постучали.
Ц Войдите.
На пороге возник дворецкий:
Ц К вам мистер Филби, сэр.
Ц Спасибо, Мортон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я