https://wodolei.ru/catalog/mebel/mebelnyj-garnitur/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Думал, я позволю использовать себя, а потом выбросить? Д
умал, я прощу предательство? Ты обошелся со мной как с дешевой шлюхой!
Ц Тебя это удивляет? А ведь ты хуже, чем дешевая шлюха, Ирен. Та хоть отраба
тывает деньги, а ты еще и жульничаешь! Впрочем, сейчас это не важно. Не стои
т ссориться по пустякам. Скажи, чего ты хочешь от меня?
Женщина улыбнулась, хотя ее душила ненависть.
Ц Пойдем в комнату, и я скажу тебе, чего я хочу в обмен на молчание. Думаю, т
ы согласишься на многое, лишь бы я не разболтала твои секреты газетчикам.

Ц Что я слышу! Знаешь ли, дорогуша, это весьма похоже на шантаж.
Ц Да что ты? Я предпочитаю называть это деловым предложением.
Ирен повернулась и пошла вперед, направляясь в комнату, где принимала го
стей и проводила спиритические сеансы. Мужчина шел следом.
Ц Что-то подсказывает мне, что наш разговор будет не из приятных, Ц сказ
ал он. Ц Не возражаешь, если я налью себе джина?
Ц Возражаю! Больше ты от меня ничего не получишь, даже джина! Ц резко бро
сила Ирен. Она повернула голову, чтобы одарить гостя презрительным взгля
дом. Глаза ее расширились от ужаса Ц она заметила, что мужчина протягива
ет руку и берет со стола один из тяжелых медных подсвечников. Ирен поняла,
что ошиблась. Фатальная ошибка в расчетах Ц она слишком полагалась на с
вои силы и недооценила противника.
Ирен Толлер хотела крикнуть, хотела броситься бежать Ц но время ушло. Он
а ничего больше не успела. Мужчина ударил быстро и сильно. С губ женщины со
рвался сдавленный стон, и она упала. Он нанес новый удар, а потом еще и еще. Ч
ерез несколько минут ковер потемнел от крови. Наконец убийца понял, что ж
енщина мертва.
Завершив задуманное, мужчина почувствовал себя смертельно усталым. Пот
заливал глаза, и дыхание со свистом вырывалось из груди. Несколько секун
д он молча смотрел на распростертую у его ног жертву.
Ц Шлюха и мошенница.
Потом не спеша занялся комнатой. Наконец, удовлетворенный, оглядел дело
рук своих и вынул из кармана часы. Пятнадцать минут первого.
Мужчина аккуратно перевел стрелки и положил часы на пол рядом с телом. А з
атем с силой наступил на циферблат каблуком, круша стекло и хрупкий меха
низм. То, что осталось от часов, будет теперь всегда показывать только то в
ремя, которое выбрал он сам.
Замершие навечно стрелки показывали полночь.

Глава 19

У Адама хватило мужества признаться себе, что у него нет сил бороться с же
ланием обладать этой женщиной. Никогда прежде не испытывал он подобной с
илы чувств.
Вечер пролетел слишком быстро. Помня о необходимости вернуться, они с не
охотой покинули ту бедную комнатку, где их было лишь двое. Хардести испол
нял роль горничной, и в конце концов они справились с юбками и застежками,
привели в порядок растрепавшиеся локоны, и миссис Фордайе вновь выгляде
ла вполне респектабельно. Адам пристально разглядывал ее в полумраке ка
реты. Никто ни о чем не догадается. Только он может заметить изменившееся
выражение прекрасных глаз. Новое знание изменило Кэролайн, подняло на но
вую высоту. Она осознала собственную женственность.
Хардести вздохнул и попытался отвлечься, но не тут-то было. Его мысли реши
тельно не желали менять направление, всецело подчинившись низменным же
ланиям плоти. Это несколько пугало его. Никогда еще столь сильное чувств
о к женщине не обуревало Адама Хардести. Просто наваждение какое-то. Сего
дня они дважды занимались любовью. Адам получил, что хотел, и должен был бы
ощущать законное удовлетворение. Вместо этого его грызла тревога и в го
лове вертелся лишь один вопрос. Когда? Когда он сможет увидеть ее снова? Об
нять... Овладеть...
Кэролайн не сказала и двух слов за все время, что они ехали до Корли-лейн. О
на полностью ушла в себя. Адам, поглядывая на молодую женщину, терялся в до
гадках: перебирает ли она свои впечатления от испытанной близости или об
думывает, как бы использовать вновь обретенный опыт в очередной главе св
оего романа.
Мысль о возможности прочесть в «Таинственном джентльмене» рассуждения
Кэролайн о пережитом сегодня вечером показалась ему кощунственной.
«Нет-нет, Ц сказал себе Адам, Ц это слишком. У меня разыгралось воображе
ние. Такого просто не может быть».
Вскоре карета остановилась, и толчок вывел Кэролайн из задумчивости. Она
вздрогнула и выглянула в окно.
Ц Боже, вот и мой дом! Как быстро пролетело время... Но ведь мы так и не успел
и обсудить наши дальнейшие шаги. В каком направлении вы намерены вести р
асследование?
Ц У нас с вами есть оправдание, Ц улыбнулся Адам, открывая дверцу и выпр
ыгивая из карсты. Ц Сегодня нас отвлекло весьма важное дело. Я бы даже ска
зал Ц самое важное и самое замечательное.
Ц О да. Ц Кэролайн рассмеялась и оперлась на его руку, выходя из кареты. Н
о в следующий миг лицо ее стало серьезным, и она с тревогой заглянула Адам
у в глаза: Ц Надеюсь, вы не собираетесь сегодня ночью обыскивать дом мисс
ис Толлер?
Ц Нет-нет. Ц Хардести взял ее под руку и повел к дому. Ц Не сегодня. Я дожд
усь, пока она и ее горничная Ц она же помощница Ц покинут дом и отправятс
я в Уинтерсетт-Хаус. Если не ошибаюсь, очередной сеанс с участием миссис Т
оллер назначен на завтра во второй половине дня. Общение с потусторонним
миром посредством планшета. Мы с вами уже были свидетелями подобной дем
онстрации ловкости рук.
Ц Оказывается, вы прекрасно знаете расписание сеансов миссис Толлер,
Ц удивилась Кэролайн.
Ц Я специально поинтересовался ее планами на ближайшие несколько дней.

Ц Ах да, я и забыла Ц вы же специалист по сбору информации и всегда все зн
аете... Что ж, должна сказать, что засну намного спокойнее, если буду уверен
а, что вы не собираетесь сегодня вечером проникнуть в ее дом.
Хардести остановился на верхней ступени лестницы. Тон его стал серьезны
м, глаза смотрели требовательно:
Ц Это не шутки. Нам непременно нужно обсудить то, что мы увидели во время
сегодняшнего сеанса. Один момент Ц помимо упоминания мистера Фордайса
Ц привлек мое внимание и показался мне очень важным. Вы позволите нанес
ти вам визит завтра утром?
Ц Конечно! Ц Кэролайн отвлеклась от поисков ключа и с любопытством спр
осила: Ц Что именно привлекло ваше внимание?
Ц Возможность выгодного вложения денег, которую дух пообещал двум пожи
лым дамам.
Ц Да, я помню этот момент, но мне кажется, вы преувеличиваете его значени
е. Это был ваш первый сеанс, не правда ли? Я же посетила несколько и могу с ув
еренностью заявить: прогнозы подобного рода не редкость. Медиумы частен
ько обещают кому-то из присутствующих скорое получение наследства или п
редрекают, что человек разбогатеет каким-то иным способом.
Ц В данном случае предсказание удивило меня своей точностью, Ц медлен
но проговорил Хардести. Он забрал ключ из рук Кэролайн и вставил его в зам
очную скважину: Ц Если это просто очередная выдумка, то к чему оговарива
ть такие подробности, как появление человека, который назовется другом н
екоей покойной леди?
Ц Вы правы, это звучит несколько необычно.
Ц Если не ошибаюсь, при нашей первой встрече вы говорили, что Элизабет Де
лмонт сделала похожее предсказание кому-то из присутствовавших на ее се
ансе.
После короткого молчания Кэролайн кивнула:
Ц Теперь, когда вы упомянули об этом, я вспомнила. Предсказания медиумов
действительно звучали очень похоже! От имени явившегося на зов духа мисс
ис Делмонт пообещала мистеру Макдэниелу, что вскоре к нему явится некий
джентльмен и, сославшись на имя этого самого духа, предложит ему вариант
весьма выгодного капиталовложения. Все было именно так... Но какое отноше
ние эти факты имеют к убийству и пропавшему дневнику?
Ц Может, и никакого. Ц Адам открыл дверь. Ц Но согласитесь, услышать от р
азных медиумов столь похоже сформулированные прогнозы достаточно стра
нно. Это наводит на размышления.
Кэролайн с неохотой переступила порог и, обернувшись, быстро спросила:
Ц Вы считаете, что между женщинами-медиумами существовала некая догов
оренность? Они были как-то связаны?
Ц Мне это кажется вполне вероятным.
Ц Но Ирен Толлер и Элизабет Делмонт были соперницами!
Ц Порой деньги связывают крепче, чем узы дружбы. И люди смиряют себя и от
одвигают личную вражду на второй план. Массу примеров тому можно видеть
в высшем свете. Множество браков основано на деньгах, и союзы эти достато
чно прочны, хоть и объединяют абсолютно разных людей.
Ц Ваши слова отдают цинизмом, Адам.
Ц Вам так кажется с непривычки. Я смотрю на эти вещи проще, ибо давным-дав
но понял, что начинать изучение особенностей поведения той или иной чело
веческой особи нужно с вопроса о ее, этой особи, доходах. Это позволяет изб
авиться от многих иллюзий.
Ц Удивительно тонкое наблюдение. Кстати, ваши слова напомнили мне о том
доме на Стоун-стрит. Вы сказали, что у вас имеются какие-то виды на него. Чт
о вы собираетесь с ним сделать?
Несколько секунд Адам колебался, но все же не нашел веских причин скрыва
ть свои намерения:
Ц Я хочу устроить на Стоун-стрит приют для бездомных детей. Там они буду
т сыты и в безопасности. Кроме того, я позабочусь о том, чтобы их научили чи
тать и писать. Это поможет детям найти свое место в жизни.
Ц Я должна была бы догадаться, Ц тихо произнесла Кэролайн. Она смотрела
на него со странной задумчивостью, и Адаму стало не по себе; он никак не мо
г понять, что означает этот взгляд.
Ц И как же, интересно, вы могли об этом догадаться? Ц буркнул он, хмуря бро
ви.
Ц Не важно. До свидания, Адам.
Ц Спокойной ночи, Кэролайн.
Ц Скорей бы утро! Ц Она вдруг улыбнулась. Ц Засяду за новую главу поран
ьше. Знаете, меня переполняют свежие идеи!
Некоторое время Адам в растерянности и недоумении стоял перед захлопну
вшейся дверью. Идеи! Кто бы мог подумать! Другая на ее месте думала бы о сво
ей репутации или беспокоилась, не забеременела ли... А Кэролайн Фордайс за
нята исключительно мыслями о продолжении своего романа!
Раздумывая о возможных творческих планах миссис Фордайс, Адам испытыва
л смутное беспокойство. Что, черт возьми, она собирается там написать?

Глава 20

Кэролайн взглянула на часы: чуть больше половины десятого. Она положила
ручку и перечитала строки, написанные за сегодняшнее утро.
«Лидия начала подозревать, что Эдмунд Дрейк совсем не такой, каким казал
ся на первый взгляд. Этот человек напоминал воина, облаченного в темные д
оспехи: внешняя суровость и жесткость призваны были охранять не только с
екреты прошлого и настоящего, но и ранимую душу благородного человека. Д
а, мистер Дрейк не из тех, кто открывается легко и приобретает множество д
рузей. Скорее напротив, при первом знакомстве впечатление о нем складыва
лось самое неблагоприятное. Но тревожные события последних дней позвол
или Лидии заглянуть за неприступную преграду, окружавшую душу Эдмунда. И
девушка поняла, как жестоко она ошиблась, поторопившись заклеймить этог
о человека.
Теперь, в свете новых знаний, она мысленно нарисовала портрет совсем дру
гого человека. Дрейк, несомненно, был в плену сильных переживаний, страст
и терзали его душу. Но он обладал железной волей и умел сдерживать свои ст
расти. Человек чести, он жил в соответствии с кодексом строгих правил. В на
ше время всеобщей распущенности многие из тех, кто называет себя джентль
меном, не утруждаются более соблюдением законов чести. Но Эдмунд Дрейк с
охранил в душе рыцарские каноны и следовал этим правилам, не интересуясь
, что думают по этому поводу окружающие».
Удовлетворенная результатами своих трудов, Кэролайн взяла чистый лист.
Пока все идет замечательно. Столь неожиданное преображение Эдмунда Дре
йка, несомненно, поразит читателей. Так, теперь, чтобы закончить главу, нуж
но сочинить какое-нибудь необыкновенное происшествие Ц и очередную ча
сть романа можно считать готовой.
Кэролайн задумчиво постукивала ручкой по чистому листу бумаги. Итак, что
это будет? Лошади понесли, и герой остановил карету? Не годится, подобное
уже было в одном из недавних эпизодов, а происшествия не должны повторят
ься, здесь очень важен правильный расчет. Она раздумывала еще некоторое
время, а потом решила, что роману в целом не хватает страсти и именно здесь
очень к месту будет любовная сцена с бушующими страстями... Но очень краси
вая... Что-то вроде того, что она сама испытала вчера в объятиях Адама.
Некоторое время Кэролайн сидела, улыбаясь и безмятежно предаваясь прия
тным воспоминаниям, она чувствовала, как низ живота сводит сладкой судор
огой. Решив, что эти эмоции вполне сойдут за вдохновение, Кэролайн схвати
лась за перо.
«Лидия вглядывалась в лицо сидящего напротив мужчины. В полумраке карет
ы его глаза сверкали как угли, выхваченные из магического огня. Не успела
она опомниться, как Эдмунд Дрейк заключил ее в объятия и прижал к своей мо
гучей груди.
Ц Моя милая, моя прекрасная Лидия, Ц прошептал он. Ц Когда я с тобой, я не
могу контролировать...»
Ц Миссис Фордайс?
От неожиданности Кэролайн вздрогнула и выронила ручку. Слово «контроли
ровать» обзавелось длинным хвостиком. Оторвав взгляд от бумаги, молодая
женщина увидела миссис Пламмер, стоящую в дверях. Испуг сменился раздраж
ением, но она постаралась не показать, насколько не вовремя явилась горн
ичная, и сдержанно спросила:
Ц В чем дело?
Ц Простите, что беспокою вас, когда вы работаете, но вам письмо! Только чт
о доставил мальчишка. Ц Горничная вошла в комнату и подала хозяйке конв
ерт. Ц Принес его к кухонной двери только сию минуту.
Ц Письмо? Ц Кэролайн с опаской смотрела на конверт. Ц Надеюсь, это не от
редактора... Мистер Спраггет прекрасно знает, что новая глава не будет гот
ова раньше конца недели! Это просто невероятно! Клянусь, если он не прекра
тит подгонять меня, я поищу себе другого издателя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я