https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц На данный момент он самый модный медиум в Лондоне. Иногда он позвол
яет себе снизойти до демонстраций своих сверхспособностей здесь, в Уинт
ерсетт-Хаус. Но по большей части его сеансы предназначены для узкого кру
га людей, принадлежащих к высшим слоям общества.
«Что-то слишком она им восхищается», Ц с досадой отметил Хардести.
Ц Я о нем слышат, хоть и не был представлен, Ц неохотно признался он.
Ц На этой неделе здесь состоится прием в его честь, Ц продолжала Кэрола
йн. Ц А затем он проведет сеанс. Вот уж там точно будет аншлаг.
Ц А кто второй? Коротышка?
Ц Это мистер Рид. Он президент Общества исследований возможностей чело
веческого разума и издатель журнала «Ньюдон».
В этот момент Элсуорт поднял скучающий взгляд от фотографий, которые нас
тойчиво совал ему мистер Рид. Он мельком взглянул на Адама, однако молодо
й человек явно не вызвал у него большого интереса. Зато когда его взгляд у
пал на Кэролайн, медиум так и расцвел приветливой улыбкой.
Ц Миссис Фордайс! Ц воскликнул Элсуорт. Ц Как приятно снова встретить
вас.
Ц Мистер Элсуорт. Ц Кэролайн протянула ему затянутую в перчатку руку, п
отом вежливо поприветствовала второго джентльмена: Ц Здравствуйте, ми
стер Рид. Позвольте представить вам... Ц Она слегка замешкалась, не зная, к
акое имя следует назвать, но Адам быстро пришел ей на помощь.
Ц Гроув, Ц сказал он. Ц Адам Гроув.
Мужчины обменялись приветствиями. Впрочем, было совершенно очевидно, чт
о внимание двух джентльменов безраздельно принадлежит миссис Фордайс,
но никак не ее спутнику.
Рид взирал на нее сквозь толстые стекла очков с серьезностью, которая по
забавила Адама.
Ц Я рад, что вы вернулись под своды этого дома, и приветствую ваше возвра
щение в Уинтерсетт-Хаус, Ц проговорил коротышка. Ц Надеюсь, вы здесь не
просто с целью проведения одного из ваших литературных исследований, а р
ешили наконец-то порадовать нас демонстрацией ваших собственных выдаю
щихся возможностей?
Адам нахмурился, рука его крепче сжала локоть спутницы. О каких, черт возь
ми, возможностях болтает этот недомерок?
Кэролайн попыталась осторожно высвободить руку, и Адам торопливо ослаб
ил хватку. Он рассердился, сообразив, что ведет себя как собственник, гото
вый защищать принадлежащее ему сокровище от пристального внимания пос
торонних. Однако он так и не отпустил Кэролайн. Почему-то Ц ему не хотело
сь думать о причинах Ц Адаму было приятно держать ее под руку и чувствов
ать, что она стоит так близко.
Между тем Кэролайн вежливо улыбнулась Риду:
Ц Мы ведь уже беседовали на эту тему, и я постаралась объяснить вам, что г
азетная статья была, мягко говоря, не совсем точна в том, что касается прои
зошедшего на званом вечере у миссис Хьюз.
Ц Но я разговаривал с самой миссис Хьюз, Ц настаивал Рид. Ц Увиденное в
тот день произвело на нее большое впечатление.
Ц Прошу вас, поверьте, я не обладаю никакими сверхъестественными спосо
бностями, а потому не представляю ни Малейшего интереса для вашего общес
тва, Ц устало сказала Кэролайн.
Рид сочувственно улыбнулся:
Ц Я понимаю ваше нежелание афишировать свои способности, миссис Фордай
с, но позвольте заметить, что вы напрасно беспокоитесь. Мне и в голову бы н
е пришло просить вас о публичном выступлении. Я желал бы лишь провести на
учное тестирование в строгом соответствии с правилами нашего общества
и требованиями научной теории, последователем коей я являюсь.
Ц Я вынуждена отклонить ваше лестное предложение, Ц твердо сказала мо
лодая женщина.
Элсуорт выгнул бровь и, чуть склонив голову, словно извиняясь за сарказм,
сказал:
Ц Вы чересчур скромны, мадам. Если верить той самой газетной статье, вы д
емонстрировали чудеса ясновидения, читая мысли присутствующих дам. Тем,
кто был в тот вечер зван к миссис Хьюз, удивительно повезло.
Ц К сожалению, мне нечего продемонстрировать на заседании достопочтен
ного общества, Ц настойчиво повторила Кэролайн.
Рид печально покивал головой:
Ц Ну, как скажете. Я и в мыслях не держу заставить вас действовать против
вашей воли или причинить вам хоть малейшее неудобство. Ц Поколебавшись
, он понизил голос и спросил: Ц Думаю, до вас уже дошла трагическая новост
ь о кончине миссис Делмонт?
Ц Это ужасно! Ц с чувством воскликнула Кэролайн.
Ц Все члены нашего общества были в шоке, Ц поведал Рид, качая головой. Ц
Элизабет Делмонт обладала большим талантом, и ее гибель Ц огромная поте
ря для всех нас.
Ц Не все разделяют подобное мнение, Ц сказал Элсуорт, бросив краснореч
ивый взгляд в сторону зала, где миссис Ирен Толлер только что проводила д
емонстрацию своих возможностей медиума.
Ц Да-да, после выступления миссис Толлер у нас создалось именно такое вп
ечатление, Ц вмешался Адам.
Ц Боюсь, причина в соперничестве, Ц поморщился мистер Рид. Ц Ирен Толле
р и Элизабет Делмонт испытывали ревность друг к другу. К сожалению, в сред
е медиумов подобные чувства не редкость.
Ц Миссис Толлер дала понять, что в смерти Элизабет Делмонт повинны темн
ые силы, явившиеся из потустороннего мира, Ц нейтральным тоном заметила
Кэролайн.
Ц Ну, если верить прессе, то убийство сопровождалось множеством необыч
ных деталей, которые, несомненно, не только вызовут массу сплетен, но и пом
огут увеличить тиражи желтой прессы, Ц отозвался Элсуорт неодобритель
но.
Ц Каких именно деталей? Ц Адам постарался, чтобы в его тоне прозвучало л
ишь ленивое любопытство человека, которому нечем заняться.
Рид испустил тяжкий вздох. И, понизив голос, принялся излагать подробнос
ти:
Ц Есть сведения, что в комнате, где миссис Делмонт проводила спиритичес
кий сеанс, все было буквально перевернуто вверх дном. И выглядело не как д
ело рук человеческих, а как вмешательство потусторонних сил. Некая грозн
ая сверхъестественная сила расшвыряла тяжелую деревянную мебель, слов
но это были детали кукольного домика. Ц Выдержав эффектную паузу, мисте
р Рид продолжал: Ц Кроме того, подле тела были найдены таинственные карм
анные часы.
Ц Что же такого таинственного могло быть в карманных часах? Ц спросил А
дам.
Ц В газете сообщается, что часы были разбиты, Ц вмешался Элсуорт. Ц Пол
иция предполагает, что замершие на двенадцати часах ночи стрелки указыв
ают на время, когда произошло убийство. Вы, должно быть, знаете, что полноч
ь расценивается всеми адептами сверхъестественного как особенное врем
я.
Ц Многие считают, что именно в этот час приподнимается вуаль, то есть пре
града, разделяющая мир смертных и потусторонний мир духов. В полночь пре
граду можно преодолеть. Ц Рид говорил с видам знатока. Помолчав, он добав
ил: Ц Все это очень тревожно и заставляет задуматься.
Ц А что это за фотографии? Ц Кэролайн смотрела на снимки, которые короты
шка по-прежнему держал в руках.
Ц Ах да. Ц Мистер Рид оживился и протянул фотографии Кэролайн. Ц Я как р
аз показывал их мистеру Элсуорту.
Ц Очень интересно. Ц Молодая женщина разглядывала изображения.
Адам взглянул через ее плечо. Он увидел фотографию привлекательной моло
дой особы, сидящей на стуле с прямой спинкой. Позади ее головы виден был ра
сплывчатый лик другой женщины, словно парящий в воздухе.
Ц Фотография сделана одним из членов нашего общества во время спиритич
еского сеанса. Как видите, есть весомые доказательства того, что эта женщ
ина-медиум может проводить материализации.
Ц Проблема в том, что никто в наши дни не воспринимает всерьез такие, как
вы изволили выразиться, «доказательства», Ц кисло заметил Элсуорт. Ц И
х слишком легко подделать.
Ц Как и многое другое, Ц подхватил Адам. Кэролайн посмотрела на него с у
преком, но он предпочел сделать вид, что не заметил этого.
Ц Не пора ли нам идти, дорогая? Уже довольно поздно. Ц Хардести с улыбкой
смотрел на женщину.
Но та равнодушно ответила:
Ц Я никуда не спешу.
Ц Разве вы забыли, что у нас назначена встреча? Ц Адам легонько подталки
вал девушку к двери.
Кэролайн заколебалась, и Адаму показалось, что она сейчас заупрямится, а
то и устроит сцену. Однако он ошибся Ц его спутница послушно начала прощ
аться с Ридом и Элсуортом.
Когда они вышли из Уинтерсетт-Хаус, Кэролайн раскрыла хорошенький круже
вной зонтик, прикрепленный к ее поясу, и с досадой сказала:
Ц Право же, мистер Хардести, не стоило грубить этим милым людям. Мистер Р
ид не только председатель Общества исследования возможностей человече
ского разума. Он действительно занимается научной работой и вполне серь
езными исследованиями.
Ц Научными исследованиями сверхъестественных возможностей человека
? Ц насмешливо переспросил Адам. Ц Вам самой такое сочетание слов не каж
ется противоречивым?
Ц А мистер Элсуорт считается столь же сильным медиумом, как и мистер Хоу
м. Говорят, он тоже умеет левитировать.
Ц Да что вы? Ну раз вы верите в подобные забавные вещи, позвольте предлож
ить вашему вниманию еще один интересный момент. Не хотите ли выгодно вло
жить деньги? У меня есть секретные, но совершенно точные данные, что в Уэль
се нашли алмазы. Причем камни буквально лежат на поверхности. Надо прост
о прийти с корзинкой, собрать Ц и миллионы у вас в кармане.
Ц Это вовсе не смешно, сэр. К вашему сведению, мистер Элсуорт был несколь
ко раз подвергнут самой тщательной проверке. Ученые, исследующие сверхъ
естественные способности человеческой психики, объявили его настоящим
медиумом. Один из исследователей выдвинул теорию, что мистер Элсуорт и м
истер Хоум произошли от вер-вольфов-оборотней. Именно этим и объясняютс
я их столь необыкновенные способности.
Адам молча смотрел на девушку, насмешливо вскинув брови.
Кэролайн вспыхнула.
Ц Что ж, Ц нехотя признала она. Ц Эта теория мне тоже кажется маловероя
тной. Однако хочу напомнить, что у мистера Элсуорта есть и еще кое-что общ
ее с мистером Хоумом. Их сеансы посещают самые известные и высокопоставл
енные особы.
Ц У меня для вас новость, мадам. Уж не знаю, порадует она вас или огорчит. О
сновываясь на собственном опыте общения с самыми известными и высокопо
ставленными особами, могу с уверенностью заявить, что они так же падки на
сенсацию, как и остальные смертные. И их так же легко обмануть.
Ц Говорят, что после смерти принца Альберта сама королева пожелала при
сутствовать на спиритическом сеансе.
Ц Я тоже слышал эту историю. И она только подтверждает то, что я пытался в
ам сказать: люди горюют, скорбят о близких, и чувства эти не зависят от соц
иального статуса. Человек, обезумевший от горя, легко становится жертвой
мошенника.
Ц Не понимаю, зачем я вообще трачу время, пытаясь вести с вами дискуссию
по поводу научных исследований в области непознанных возможностей чел
овека. Совершенно очевидно, что вы раз и навсегда все для себя решили и пер
еубедить вас совершенно невозможно!
Ц Это не совсем так, мадам. Ц Они спустились по широким ступеням, и тепер
ь Адам уверенно направлял свою спутницу к карете, стоящей напротив парад
ного подъезда. Это была весьма неприметная и непритязательная карета, по
хожая на наемный кеб. Адам частенько пользовался именно ею, ибо на улицах
подобный транспорт совершенно не привлекал 'внимания. Ц Я готов обсудит
ь сверхъестественные способности одного конкретного лица, Ц объявил о
н.
Ц Кого же именно? Ц Молодая женщина удивленно взглянула на него.
Ц Ваши, миссис Фордайс, ваши. Жду не дождусь, когда же вы поведаете мне все
детали того знаменательного чаепития у миссис Хьюз. Похоже, это событие
произвело большое впечатление на окружающих, раз уж попало в газеты и та
к взбудоражило достопочтенного мистера Рида.
Дэруард Рид смотрел вслед уходящим, пока они не исчезли из виду, миновав ш
ирокие двери Уинтерсетт-Хаус. Лишь тогда он вновь повернулся к своему со
беседнику.
Честно говоря, этот Джулиан Элсуорт не слишком импонировал мистеру Риду
. Манеры аристократа, холодные умные глаза и странные возможности, не пох
ожие на таланты других медиумов, заставляли коротышку нервничать. Он вес
ьма неуютно чувствовал себя в обществе этого типа, заносчивость которог
о иной раз переходила всякие границы и начинала смахивать на презрение.
Но приходилось терпеть, ибо с появлением в обществе Джулиана Элсуорта ин
терес к Уинтерсетт-Хаус возрос чрезвычайно, в том числе и среди членов вы
сшего общества.
Ц Чем больше миссис Фордайс отрицает наличие у нее каких-либо сверхъес
тественных способностей, тем больше я утверждаюсь в мысли, что она облад
ает ими в значительной степени. Ц Дэруард Рид, похоже, думал вслух, все ещ
е пребывая под впечатлением недавнего разговора. Ц Нужно найти способ у
бедить ее внести посильный вклад в изучение необычных способностей и во
зможностей человека... Как бы заставить ее отбросить ложное смущение и вс
е эти дамские условности?
Ц Она добываетсвой хлеб писательским трудом, Ц пожал плечами Элсуорт.
Ц С этой стороны и следует подступиться к даме. Если хотите привлечь ее н
а свою сторону и получить возможность влиять на миссис Фордайс Ц предло
жите ей контракт. Почему бы вам не опубликовать один из ее романов в своем
журнале?
Дэруард Рид уставился на Элсуорта, приоткрыв рот. Столь блестящее, сколь
и простое предложение!
Ц Боже, да это же великолепная идея! Ц Коротышка даже осип от волнения.
Ц Если мне удастся заполучить ее роман для «Нью дон», я убью сразу двух за
йцев Ц повышу тираж и привлеку массу новых читателей, которые с удоволь
ствием примут участие в изучении проблемы... Я должен обдумать все самым т
щательным образом.
И он помчался в сторону своего кабинета, провожаемый насмешливым взгляд
ом Джулиана Элсуорта. Ну и черт с ним, думал Рид. Он, конечно, сноб и вообще н
еприятный тип, но умница, каких мало.

Глава 8

Ц Поверьте, слухи о моих свсрхъестествснных способностях являются рез
ультатом недоразумения, Ц оправдывалась меж тем раздосадованная Кэро
лайн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я