https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Vitra/s20/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но не успел сделать и четырех шагов, как с ним произошла внезапная метамо
рфоза. Он резко остановился, кровь отхлынула от лица, рот беззвучно откры
лся и закрылся. Затем он снова двинулся вперед, воскликнув:
«Эйми!» Ч прерывающимся голосом, в котором самым причудливым образом пе
реплелись отчаяние и радость, и мгновенно оказался возле дальнего конца
стола, где с ним произошло второе превращение, вызванное, очевидно, тем, чт
о он увидел или, наоборот, не увидел на лице Эйми, так как больше никуда не с
мотрел. Он страшно покраснел и выглядел теперь как человек, обманувшийся
в своих надеждах.
Фокс поспешил к нему на выручку, протянув руку для приветствия.
Ч Мистер Клифф? Я Ч Текумсе Фокс! А тот, кто сидит за этим чудовищно роско
шным столом, Ч это Нэт Коллинз.
К посетителю до известной степени вернулся его апломб, во всяком случае,
он достаточно сносно ответил на приветствие и обратился к Эйми:
Ч Я думал, что ты еще в больнице… думал… я поехал туда, и мне сказали, что т
ы отправилась домой… я отправился к тебе…
Он придвинулся на шесть дюймов ближе к Эйми, что составило десятую часть
разделяющего их расстояния. Ч Я думал, что ты… с тобой… все нормально?
Ч Со мной все в полном порядке, благодарю! Ч поспешно ответила Эйми.
Ч Ну, это… Ч Он запнулся, краска медленно отхлынула от лица, затем добав
ил робким и глуповатым тоном, более подходящим недоумку, нежели предприн
имателю: Ч Это прекрасно!
Фокс снова поспешил к нему на выручку.
Ч Мисс Дункан получила сильный удар по голове, но, к счастью, серьезно не
пострадала. Вы пришли сюда, чтобы увидеться с ней?
Ч Нет, я… я не знал, что она здесь. Ч Мистер Клифф при разговоре с мужчино
й вновь обрел присущую ему уверенность. Ч Я явился сюда затем, чтобы увид
еться с мистером Коллинзом. Конечно, в мои намерения входило выяснить у н
его, где находится мисс Дункан, но я также хотел поговорить и с ним.
Ч Садитесь! Ч пригласил адвокат. Ч И выкладывайте, в чем дело.
Ч Но я… Ч Клифф перевел глаза с него на Фокса и обратно на адвоката в явн
ом замешательстве. Это довольно конфиденциальное…
Ч Мы можем оставить вас и одних, Ч предложил Фокс. Ч Как вы насчет этого
, мисс Дункан?
Ч Конечно, оставим! Ч Тон Эйми, когда она поспешно поднималась с кресла,
не оставлял никаких сомнений, что ей ничего так не хочется, как поскорее у
далиться. Ч Конечно, я… раз у мистера Клиффа конфиденциальное дело… кон
ечно…
Ч Нет! Ч Предприниматель ухватил Фокса за руку. Ч Меня прервали и не да
ли закончить… Я совсем не то имел в виду… вовсе не нужно, чтобы вы уходили!
Ч Увидев, что Фокс остановился, он направился к креслу у другого конца ст
ола, сел и заявил без обиняков: Ч Я хочу нанять вас, мистер Коллинз.
Нэт Коллинз подарил ему лучезарный взгляд.
Ч Для адвоката такие слова звучат как стихи Китса или сонеты Шекспира. М
огу спросить вас: для чего?
Ч Чтобы защитить меня… ну… не совсем меня. Полиция интересовалась мною
в связи со смертью Артура Тингли. Меня, конечно, не подозревают в убийстве
, но им стало известно, что я вел с ним переговоры о том, чтобы купить его биз
нес для своей компании… Я являюсь вице-президентом «Провиженс энд Бивер
ейдж корпорейшн».
Также они меня спрашивали, знаю ли я о попытках навредить Тингли порчей е
го продукции. Я знал об этом, потому что подобные новости распространяют
ся с быстротой молнии… точнее, через те каналы информации, которыми поль
зуется наша корпорация… Короче, об этом мне известно весьма мало, а об уби
йстве Ч и того меньше. Но даже и то, что тебя допрашивают в полиции, уже дос
таточно неприятно. В интересах своей компании, а также и в своих собствен
ных, я хотел бы воспользоваться советом, а если вдруг возникнет такая нео
бходимость, то и услугами хорошего адвоката. Именно для этой цели мне и же
лательно вас нанять.
Коллинз кивнул:
Ч Кого я буду представлять, вас или вашу корпорацию?
Ч Ну… думаю, будет лучше, если речь пойдет лично обо мне.
Ч Если судить по вашим словам, то это в большей степени должно интересов
ать именно корпорацию?
Ч Ну, может быть, я добьюсь, чтобы корпорация частично оплатила расходы.
Ч Клифф вынул чековую книжку из одного кармана и ручку Ч из другого. Ч
Не думаю, что для вас имеет значение, откуда придут деньги, лишь бы их плат
или. Ч Он раскрыл книжку и снял колпачок с ручки. Какой с меня причитаетс
я задаток? Пять сотен?
Тысяча?
Ч Подождите минуту! Ч запротестовал адвокат. Ч Вы уж больно круто взя
ли с места в карьер. Нам лучше сначала немного побеседовать, прежде чем вы
выложите деньги и заполучите меня в рабство. Я уже представляю мисс Дунк
ан в связи с убийством Тингли, и мне кажется целесообразным дать вам поня
ть, что в случае конфликта…
Ч Конфликт уже налицо, Ч вмешался Фокс, Ч вы здорово опоздали, мистер К
лифф.
Ч Опоздал! Ч Клифф повернулся к нему с выражением в высшей степени озаб
оченного делового человека, встретившего неожиданное и досадное препя
тствие.
Ч Да-с. Прошу меня простить! Конечно, вы намеревались позже, приватно, уве
домить мистера Коллинза, что в действительности собирались уплатить ем
у за то, чтобы он представлял интересы мисс Дункан, а это уже сделано.
Эйми издала какой-то неясный звук, Нэт Коллинз хихикнул. Мистер Клифф, не
испытывающий робости, когда имел дело с мужчинами, сказал, сохраняя выде
ржку и полное самообладание:
Ч Вы, по-видимому, знаете о моих намерениях лучше, чем я сам. На каком осно
вании вы сделали столь блестящий вывод?..
Ч Прошу простить, Ч резко ответил Фокс, Ч но вы зря тратите время, котор
ое мы могли бы употребить на что-нибудь более стоящее. Основание? Да оно п
рочное, как гранит! После того, как вы обегали весь Йст-Энд и Грин-Виллидж в
свое рабочее время в поисках мисс Дункан, вы не можете отрицать своего пы
лкого интереса к ее особе. Это во-первых. Во-вторых, сколько адвокатских к
онтор значится в списке вашей корпорации?
Полагаю, три или четыре, и все хорошие. При затруднениях подобного рода, ес
ли судить по тому, как вы их нам описали, почему бы вам просто не поднять тр
убку и не позвонить в одну из них, чтобы воспользоваться ее услугами, раз в
ы все равно платите? Конечно, вы могли бы… И откуда, не понимаю, такое рвени
е Ч выложить денежки из собственного кармана, вместо того чтобы позволи
ть расплачиваться компании? Не думаю, что вас обуревает неодолимая страс
ть к вашим основным держателям акций. Предложить отстегнуть тысячу долл
аров из своих кровных, в поте лица заработанных денежек, во имя престижа д
оброй старой «Пи энд Би»?! Ч Фокс покачал головой. Ч Как-то не вяжется. Че
стно! Ни в какие ворота не лезет!
Коллинз рассмеялся.
Ч Видите ли, мистер Клифф, Ч пояснил адвокат, Ч мистер Фокс Ч детектив.

Ч Я… Ч Клифф, явно в замешательстве, запнулся.
У Эйми во время речи Фокса вырвалось несколько восклицаний, и она снова в
скочила, когда детектив замолчал.
Ч Это совершенно… Ч От волнения она потеряла дар речи. Ч Совершенно… п
о-видимому, никому нет дела, что я…
Ч Пожалуйста, мисс Дункан, Ч заверил ее Фокс, Ч всем до вас есть дело. Пр
исядьте и посчитайте, сколько людей принимают в вас участие. То, что мы все
здесь собрались, Ч тоже не случайно, впрочем, поведение мистера Клиффа л
егко объяснить: полагаю, вы узнали из газет или радио, что Нэт Коллинз рабо
тает на мисс Дункан, а ведь вам известно не только какие чудовищные гонор
ары он дерет с клиентов, но и то, что материальные возможности мисс весьма
ограниченны. Как я уже сказал, вы, мистер Клифф, здорово опоздали. Ч Это по
части того, чтобы нанять для нее адвоката… Но вы можете помочь нам в друго
м, если пожелаете. Хотелось бы знать, о чем вы и Дол Боннер вели беседу в бар
е Рустермана… пожалуйста, мисс Дункан, сядьте и успокойтесь… в прошлую с
убботу после полудня?
Мистер Клифф, насупив брови, остолбенело уставился на Фокса.
Ч Какого дьявола!..
Ч Уверяю вас, это весьма важно и имеет к делу прямое отношение. Мисс Дунк
ан, ведь вы хотите, чтобы мистер Клифф поведал нам, о чем он разговаривал с
мисс Боннер?
Ч Нет! Ч поспешно заявила Эйми.
Фокс так и полыхнул на нее взглядом.
Ч Пожалуйста, не изображайте из себя дурочку. Все аспекты этого дела дол
жны быть выяснены, независимо от того, нравится нам это или нет. Прошу, мис
с, думайте той частью головы, которая не травмирована. Итак, хотим ли мы, чт
обы он рассказал нам об этом?
Ч Да! Ч ответила Эйми.
Ч Хорошо! Ч Фокс повернулся к предпринимателю: Ч Она желает, чтобы вы р
ассказали.
Клифф взглянул на Эйми.
Ч Ты действительно этого хочешь?
Ч Да, я… если ты не против.
Клифф обратился к Фоксу:
Ч Мы ведь обсуждали деловые аспекты…
Фокс покачал головой:
Ч Этого мало. Вне всякого сомнения, вы уже знаете из газет, что мисс Дунка
н Ч племянница Артура Тингли и даже работала у него… так что была связан
а с местом, где произошло убийство. Тингли нанял Дол Боннер, чтобы расслед
овать, каким образом хинин попадает в «лакомства» фирмы, но, правда, он исх
одит из предположений, что вы или ваша фирма приложили к этому руку. Он узн
ал, что вас видели во время конфиденциального разговора с Боннер, и опаса
лся, что та ведет с ним двойную игру. Вы можете открыть нам Ч так это или не
так?
Клифф встревожился:
Ч Не вижу… какое это может иметь отношение к мисс Дункан?
Ч Это другая история, и в настоящее время обсуждению не подлежит. Зато вс
е сказанное имеет прямое отношение к Артуру Тингли, который был убит, и к в
ам лично.
Ч Но вы… Ч Клифф закусил губу. Ч Вы, как я полагаю, просто стараетесь защ
итить мисс Дункан от… скажем так, неприятностей.
Ч Верно! И надеюсь, ваша откровенность поможет нам найти ключ к поискам т
ого, кто убил Тингли.
Ч Одному Богу известно, что я в этом не замешан!
Как и то, что не имею никакого отношения к порче его продукции.
Ч Хорошо! Но вы разговаривали с мисс Боннер?
Клифф, взглянув сначала на Фокса, потом на Эйми, затем на адвоката, перевел
взгляд обратно на детектива и коротко рассмеялся.
Ч Полагаю, это покажется смешным… Вы сказали, что Тингли нанял Боннер ра
сследовать эту историю с хинином. Как вам известно, я хотел купить «Лаком
ства Тингли». Это лучшая продукция в нашей отрасли, пользующаяся давней
прекрасной и вполне заслуженной репутацией, и она вполне бы могла заполн
ить соответствующую нишу в сфере деятельности нашей корпорации. Я был ув
ерен, что Тингли рано или поздно клюнет на крючок. Затем узнал, что «Консол
идейтед Кэрелз» также подсуетилась с этим делом, и вскоре поступили изве
стия о порче продукции. Поэтому-то и подозревал «К.К.», исходя из того, что м
не известны методы их работы. Думал, что знал, как потянуть за ниточку, но з
десь был нужен деликатный подход.
Вот и позвонил мисс Боннер. Мне не хотелось появляться у нее в конторе или
приглашать к себе, и мы договорились встретиться у Рустермана, чтобы обс
удить все это.
Ч Вы были с ней знакомы до встречи?
Ч Нет! Никогда!
Ч Как же получилось, что вы остановили свой выбор именно на ней?
Ч Я был наслышан о ее деятельности, и мне казалось, что эта работа как раз
соответствует ее профилю. Она кое-что сделала для одного моего приятеля.
Ч Клифф обвел взглядом всех присутствующих. Ч Хочу надеяться, что все с
ообщенное мною будет рассматриваться как строго конфиденциальная инфо
рмация.
Ч Можете на нас рассчитывать! А что предприняла мисс Боннер?.. Что такое, м
исс Дункан?
Ч Ничего! Ч поспешила заявить Эйми. Ч Ничего!
Ч Вы, кажется, что-то хотели сказать?
Ч Нет, я… думаю, просто кашлянула… конечно, я довольна…
Ч Полагаю, что вы довольны тем, что ваш дядя только бы обрадовался, если б
ы узнал, что мисс Боннер не ведет с ним двойную игру и что ее встреча с мист
ером Клиффом была вполне оправданна, как и тем, что мистер Клифф не добавл
ял хинин в его приправы…
Ч Да… конечно…
Ч Ну и ладушки! Только ничего не опровергайте. Есть новый сорт ирисов… у
меня в саду цветет целая клумба… называется «Розовые крылышки». Ваше лиц
о напомнило мне его бутон в цвету. Рад, что вы довольны, но существует все е
ще не раскрытое убийство, и на полицию все перечисленные обстоятельства
вряд ли произведут столь же сильное впечатление…
Ч Мой бог! Ч Это непроизвольно вырвалось вдруг у мистера Клиффа, как у ч
еловека, который из мрачной пещеры выбрался в яркое сияние солнечного дн
я. Ч Так это все было?.. Твой дядя думал, что я… Он сказал тебе…
Ты думала, что я… Ч Он пулей вылетел из кресла, преодолел разделяющее их п
ространство и схватил Эйми за руку. Ч Эйми!
Ч Ну я, Леонард, я…
Они смотрели друг другу в глаза, тогда как Коллинз взирал на них насмешли
во, а Фокс с сомнением. Клифф пробормотал что-то невразумительное, она отв
етила тем же, и они оба заулыбались.
Ч Мне предстоит увязать два трудных дела, Ч сказал Коллинз, Ч и я поним
аю это так, мисс Дункан, что вы принимаете заявление мистера Клиффа без во
зражений?
Ч Все обстоит гораздо лучше, Ч объявил Клифф, Ч она мне поверила, хотя д
о этого подозревала меня в такой гнусной пакости, как порча продукции св
оего конкурента. Великий боже! Ч Он опять посмотрел на Эйми. Ч Могу я про
водить тебя домой? Ты здесь уже со всем покончила?
Ч Нет, Ч ответил за нее Фокс. Ч Еще не покончила.
Я хочу расспросить Эйми еще о некоторых вещах.
Клифф вернулся на свое место и сел.
Ч Валяйте!
Фокс отрицательно покачал головой:
Ч Сугубо личных. Вы можете подождать за дверью, если пожелаете, но разгов
ор может затянуться.
Ч Но с позволения мисс Дункан… вы понимаете, я на это не претендую…
Ч Это не принесет вам никакой пользы, Ч прервал его Фокс, Ч даже если вы
здесь останетесь. Мисс Дункан на подозрении у полиции по делу об убийств
е. Так же, впрочем, как и вы, и некоторые другие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я