https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Appollo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Она старалась подавит
ь шаловливую улыбку, грозившую испортить все дело. Ц Представляешь ли т
ы, дорогой мой, что, если будет свадьба, я составлю ее подробный проект? Про
ект! Как архитектор проектирует здание, так я в уме разработаю каждую дет
аль этой церемонии. Ц Шаловливая улыбка исчезла. Ц Здание, которое, я ув
ерена, немедленно даст осадку, если вообще будет построено.
Ц Продолжай, Ц сказал я.
Ц Отлично.
Она вздернула подбородок и строго на меня посмотрела. «Леди Барбара? Ц п
одумал я. Ц Или леди Макбет?»
Ц Меня также очень беспокоит роль женщины в нашем обществе, Ц сообщила
она.
Ц Расскажи об этом.
Она ущипнула меня за руку.
Ц Так слушай, Ц сварливо сказала она.
Ц Да, мэм.
Ц Продолжаю: я не считаю, что роль женщины в обществе должна быть столь о
граниченной, как сейчас.
Ц И я тоже.
Она пристально взглянула на меня.
Ц Ты меня разыгрываешь? Ц спросила она с неподдельным смущением.
Ц Нет.
Ц Но ты улыбаешься.
Ц Потому что обожаю тебя, а не потому, что с тобой не согласен.
Ц Ты…
Она умолкла и вновь посмотрела на меня.
Ц Что такое?
Ц Ты действительно считаешь, что женщинам следует…
Ц Потребовать освобождения? Да. И не просто требовать Ц я знаю, что в кон
це концов они его обретут.
Наконец-то хоть какое-то достижение из той, другой эпохи имеет действите
льную ценность!
Ц Подумать только! Ц изумилась она.
Я молчал. Она прищурила глаза, и на ее лице появилось такое очаровательно
е лукавое выражение, что мне пришлось взять себя в руки, чтобы не рассмеят
ься.
Ц Но единственная задача женщины Ц найти мужа и подчиняться ему, Ц ска
зала она. Это не было утверждением, просто она проверяла меня. Ц Единстве
нная роль женщины состоит в продолжении рода. Ц Она выдержала паузу. Ц
Разве это не правильно?
Ц Нет.
Она смотрела на меня с молчаливой настороженностью. Потом обреченно взд
охнула.
Ц Ты действительно отличаешься от других, Ричард.
Ц Соглашусь с этим, только если это заставит тебя любить меня еще больше,
Ц откликнулся я.
Выражение ее лица не изменилось.
Ц Я и так люблю тебя, Ц в замешательстве сказала она. Ц Так откровенно я
могу разговаривать только с человеком, которого люблю. Это правда.
Ц Конечно. Ц Я кивнул.
Ц Ни один человек еще не узнал меня по-настоящему, Ц продолжала она. Ц
Даже моя мать. А ты уже успел так глубоко заглянуть в мою душу… Ц Она пока
чала головой. Ц Просто не верится.
Ц Я тебя понимаю, Элиза, Ц сказал я.
Ц Думаю, понимаешь.
Голос ее прозвучал немного недоверчиво.
Мы шли некоторое время в молчании, потом остановились и стали смотреть н
а море в направлении мыса Лома, где периодически вспыхивал и гас маяк. Нем
ного погодя я перевел взгляд на серебряный круг луны и алмазную россыпь
звезд на небе. «Ничего не может быть прекраснее этого», Ц подумал я. Даже
в раю не могло бы быть лучше.
Казалось, она прочла мои мысли, ибо вдруг повернулась и, обвив меня руками
, прильнула ко мне.
Ц Я почти боюсь такого счастья, Ц тихо произнесла она.
Обхватив ладонями голову Элизы, я наклонил ее назад. Она подняла на меня г
лаза, и я увидел там слезы.
Ц Ты не должна больше бояться, Ц сказал я. Наклонившись, я поцеловал ее г
лаза и почувствовал на губах ее теплые слезы. Ц Я всегда буду тебя любить
.
Судорожно вздохнув, она прильнула ко мне.
Ц Забудь то, что я говорила о женщинах, Ц пролепетала она. Ц Нет, не в смы
сле совсем забыть. Просто помни Ц это лишь часть того, что я чувствую и в ч
ем нуждаюсь. Другая часть Ц это то, что я ощущаю сейчас: так долго не осуще
ствляемые желания. Я притворялась, что не понимаю этого, но всегда понима
ла. Ц Я почувствовал, что она сильнее обнимает меня. Ц Это было мое неуто
ленное женское естество. Оно жаждало утоления, Ричард.
Ц Не надо больше слов, Ц сказал я.
Развернувшись, мы пошли назад к гостинице. Казалось, мы оба знаем, зачем во
звращаемся. Мы больше ничего не говорили, а шли молча, держась за руки. Бил
ось ли ее сердце так же часто, как мое? Я не знал. Все, что я знал Ц как знала и
она: что теперь не имеет значения, какая именно тайна нас соединила. Не им
еет значения, был ли я для нее какой-то потаенной, ожившей наконец фантази
ей, или она была тем же самым для меня. Как она выразилась, довольно и того, ч
то мы вместе переживаем эти моменты. Ибо, невзирая на голос разума, всегда
должен наступить такой момент, когда сердце говорит громче. А тогда заго
ворило сердце каждого из нас, и нельзя было ослушаться его приказа.
Впереди на фоне темного неба силуэтом вырисовывалась громада гостиниц
ы. Невероятно, но над ней повисли два белых облака. Я сказал «невероятно»,
потому что эти облака по форме напоминали две огромные головы в профиль.

Ц Та, что слева, Ц твоя, Ц сказал я, совершенно уверенный в том, что она то
же увидела головы и поймет, о чем я говорю.
Ц Да, это я, Ц согласилась она. Ц У меня в волосах звезды. Ц Пока мы шли, о
на склонила ко мне голову. Ц А та, что справа, ясное дело, твоя.
Всю остальную часть пути мы молча смотрели на эти гигантские призрачные
лица над крышей гостиницы.
Когда мы подошли к двери ее комнаты, она без слов вынула из сумочки ключ и
подала мне, умиротворенно улыбаясь. Я отпер дверь, и мы вошли. Закрыв дверь
, я запер ее и опять повернулся к Элизе. Не обращая внимания на соскользнув
шую на пол шаль, Элиза прижалась ко мне. Мы стояли не шевелясь, обнимая дру
г друга.
Ц Странно, Ц прошептала она.
Ц Что, любовь моя?
Ц Передавая тебе ключ, я совсем не боялась, что ты меня осудишь. Даже не ду
мала об этом.
Ц Тут не о чем думать, Ц сказал я. Ц Ты ведь знаешь, я не оставил бы тебя о
дну на ночь.
Ц Да, Ц пролепетала она. Ц Знаю. Я не смогла бы пережить эту ночь в одино
честве.
Отведя руки, она скользнула ими вверх по моей груди и обняла меня за шею. Я
привлек ее к себе, и наш поцелуй был поцелуем мужчины и женщины, полностью
принимающих друг друга Ц душой и телом.
Прильнув ко мне, она шептала слова, казалось, льющиеся из ее уст горячим по
током.
Ц Когда ты вчера подошел ко мне на берегу, я думала, что умру Ц на самом де
ле умру. Я не могла говорить, не могла думать. Сердце билось так сильно, что
я едва дышала. С того момента, как увидела из окна тот пляж и начала думать
о твоем возможном появлении, я непрерывно терзалась. Я была капризной, не
рвной, раздражительной, то начинала плакать, то успокаивалась. За эту нед
елю я пролила больше слез, чем за всю жизнь. Я подгоняла труппу и перегружа
ла работой себя. Уверена, они думали, что я схожу с ума. Прежде я всегда была
такой выдержанной, такой надежной, спокойной. Но только не на этой неделе.
О, Ричард, я превратилась в помешанную.
Ее губы горели под моими губами. Я чувствовал, как она обнимает меня за гол
ову, запуская пальцы мне в волосы.
Тяжело дыша, она отстранилась от меня. Лицо ее выражало страх.
Ц Долго я подавляла все это в себе, Ц призналась, она. Ц И я боюсь это вып
устить.
Ц Не бойся, Ц сказал я.
Ц Мне страшно. Ц Она порывисто прильнула ко мне. Ц Милый, любовь моя. Я б
оюсь. Боюсь, что это тебя уничтожит. Это так низменно, так…
Ц Не низменно, Ц сказал я. Ц Это естественно; прекрасно и естественно. Н
е надо сдерживаться. Доверься голосу сердца. Ц Я поцеловал ее в шею. Ц И с
воему телу.
Ее дыхание обжигало мне щеку.
Ц О боже, Ц прошептала она.
Она была страшно напугана. Бурный темперамент, столь долго сдерживаемый
, теперь прорывался, и она боялась выпустить его, считая разрушительным.

Ц Мне не хочется тебя пугать, Ричард. Что, если это тебя поглотит? Оно тако
е сильное, такое сильное. Никто никогда об этом не догадывался. Это как ужа
сный голод, в котором я не признавалась себе всю жизнь. Ц Трясущимися рук
ами она гладила мои щеки. Ц Я не хочу подавлять тебя, не хочу оттолкнуть и
ли…
Поцелуем я заставил ее замолчать. Она цеплялась за меня, как утопающий. Ка
залось, ей никак не перевести дух. Ее сотрясала неудержимая дрожь.
Ц Выпусти это, Ц говорил я ей. Ц Не пугайся этого чувства. Я ведь не боюс
ь. Его не следует бояться. Оно прекрасно, Элиза. И ты прекрасна. Ты Ц женщин
а. Пусть эта женщина обретет свободу. Дай выход ее эмоциям. Освободи ее Ц
и дай ей насладиться. Утоли свой голод, Элиза. В этом нет ничего шокирующег
о. Ничего отталкивающего. Это удивительно, и это чудо. Не сдерживайся боль
ше ни секунды. Люби, Элиза. Люби.
Она расплакалась. Я был только рад Ц это принесет облегчение. Тесно приж
авшись ко мне, она вздрагивала от рыданий. Я чувствовал, как наступает ее о
свобождение, кончаются годы сурового заточения. Она наконец отпирала дв
ерь той подземной темницы, в которой томилось ее естество. Меня настольк
о глубоко тронуло ее освобождение, что я готов был рыдать вместе с ней. По
ее щекам неудержимым потоком текли слезы, губы дрожали, а ее прильнувшее
ко мне тело непрестанно сотрясалось.
Потом наши губы слились, и ее губы, отвечая на мой поцелуй, постепенно стан
овились требовательными, с искренней настойчивостью забирая то, что им п
ричиталось. Ее руки беспокойно шарили по моей спине и шее, гладили мои вол
осы, ласкали меня, массировали; кончики пальцев впивались в мою кожу. Мне н
равилась эта сладостная боль. Мне хотелось, чтобы это никогда не кончало
сь.
Ц Я люблю тебя, Ц шептала она. Ц Люблю тебя. Люблю тебя. Люблю тебя.
Она все время повторяла эти слова. Эти пылкие слова, срывающиеся с ее губ,
были тем ключом, которым она открывала потаенные уголки своего желания.
Когда я поднял ее и понес в спальню, она не издала ни звука, только прерыви
сто дышала. Она была такой легкой, такой легкой. Положив ее на кровать, я се
л рядом с ней и принялся вынимать гребни из ее волос. Я вынул их один за дру
гим, и ее золотисто-каштановые волосы рассыпались по спине и плечам. Она м
олча смотрела на меня, пока я не вынул последний гребень. Потом я стал осып
ать поцелуями ее щеки, и губы, и глаза, и нос, и уши, и шею, в то же время распус
кая завязки на платье. Вот обнажились ее теплые белые плечи. Я без конца це
ловал их, целовал ее руки, целовал шею сзади. Она все так же молчала, лишь тя
жело дыша и еле слышно постанывая.
Когда я расшнуровал ей корсет, вид ее кожи настолько потряс меня, что я гро
мко застонал. Она тревожно взглянула на меня, а я ошеломленно разглядыва
л красные отметины на ее теле.
Ц О господи, не носи этого! Ц воскликнул я. Ц Не мучай свою прекрасную к
ожу.
Она наградила меня лучистой улыбкой, полной любви, и раскрыла мне объяти
я.
Потом мы лежали вместе на постели, крепко обнимая друг друга и слив губы в
поцелуе. Немного отодвинувшись, я стал целовать ее шею, лицо, плечи. Она пр
итянула меня к себе, и я прижался лицом к мягкому теплу ее грудей, целуя их
и беря в рот твердые розовые соски. Ее стоны были, казалось, исторгнуты муч
ением. Меня захлестнула волна желания, и, быстро поднявшись, я скинул одеж
ду и швырнул ее на пол, глядя, как Элиза лежит передо мной в ожидании, не дел
ая никаких попыток спрятать свое тело. Когда я разделся, она протянула ко
мне руки.
Ц Люби меня, Ричард, Ц прошептала она.
Почувствовать себя внутри ее, почувствовать под собой ее возбужденное т
ело, ощутить, как ее горячее дыхание опаляет мою щеку. Слышать ее стоны, ис
торгнутые страстью и болью. Чувствовать, как я взрываюсь внутри нее, а ее с
отрясает такая сильная конвульсия, что, казалось, хрустнет ее позвоночни
к. Ощущать, как мне в кожу впиваются ее ногти, видеть на ее лице выражение у
поительного восторга оттого, что она переживала, вероятно, первое в ее жи
зни полное освобождение, Ц все это с трудом могло вынести слабое челове
ческое существо. На меня накатывали волны темноты, грозя отнять сознание
. Воздух был заряжен пульсирующим жаром и энергией.
Потом все успокоилось, стихло. Она лежала подле меня, тихо и счастливо рыд
ая. Шептала:
Ц Спасибо тебе. Ц Снова и снова: Ц Спасибо. Спасибо.
Ц Элиза. Ц Я нежно ее поцеловал. Ц Не надо меня благодарить. Я был с тобо
й там, на небесах.
Ц О-о, Ц прошептала она, испуская сдерживаемый вздох. Ц Да, это были неб
еса.
Обхватив меня за шею руками, она долго смотрела на меня с улыбкой наслажд
ения и умиротворения.
Ц Я бы умерла, Ричард, если бы мы не были сегодня вместе. Ц Она тихонько в
здохнула. Ц Только представь Ц я бы умерла, Ц сказала она, целуя меня в щ
еку. Ц Омолодиться в твоих объятиях. Возродиться в качестве женщины.
Ц О да, ты Ц женщина, Ц сказал я. Ц И какая женщина.
Ц Надеюсь, да. Ц Легким касанием пальцев она пробежала по моей груди. Ц
Меня настолько снедало безумие, которое ты во мне пробудил, что не знаю, до
ставила ли я тебе радость.
Ц Ты доставила мне большую радость. Ц Глядя на неуверенное выражение е
е лица, я улыбнулся. Ц Если хочешь, я прикажу высечь это в камне.
Нежно улыбнувшись мне в ответ, она окинула взглядом свое тело.
Ц Скажи, я ужасно худая? Ц спросила она.
Отодвинувшись, я взглянул на ее маленькие выпуклые груди, плоский живот,
талию, настолько узкую, что я мог, казалось, обхватить ее ладонями с вытяну
тыми пальцами обеих рук, стройные ноги Ц все ее розовое упоительное тел
о.
Ц Ужасно, Ц подтвердил я.
Ц О-о.
Голос ее прозвучал так испуганно, что я готов был смеяться и рыдать однов
ременно, страстно целуя ее щеки и глаза.
Ц Я обожаю твое тело, Ц сказал я. Ц И не смей никогда называть его по-дру
гому, кроме как совершенством.
Наш поцелуй был долгим и страстным. Когда мы оторвались друг от друга, она
взглянула на меня с выражением полнейшей преданности.
Ц Я хочу быть для тебя всем, Ричард, Ц сказала она.
Ц Так и есть.
Ц Нет. Ц Она мягко и смущенно улыбнулась. Ц Я знаю, как неопытна в любви.
Разве могло быть иначе? Ц Ее улыбка стала чуть проказливой. Ц У меня нет
образования, сэр, нет опыта. Двигаюсь я неуклюже и забываю роль. Я забываю
даже само название пьесы Ц настолько ею поглощена. Ц Она медленно пров
ела пальцами по моей спине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я