ванна акриловая 180 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

цвета бледного красного вина с вы
шитым воротничком и двумя вертикальными рядами вышитых завитков спере
ди. Распущенные волосы падали на плечи роскошными золотисто-каштановым
и волнами, серо-зеленые глаза хмуро меня разглядывали.
Ц С добрым утром, Ц смущенно сказал я.
Она молча взглянула на меня. Наконец пробормотала:
Ц С добрым утром.
Ц Можно войти? Ц спросил я.
Она замялась, но я почувствовал, что это не смущение дамы, сомневающейся в
уместности приглашения мужчины в свою комнату в неясных обстоятельств
ах. Скорее это было смущение женщины, не уверенной в том, что ей хочется и д
альше быть вовлеченной в интригу.
Справившись с замешательством, Элиза отступила назад и впустила меня. За
крыв дверь, она повернулась и взглянула на меня. Я заметил, что у нее утомл
енный и печальный вид. Что я с ней делаю?
Я уже собирался произнести какие-то извинения, когда она заговорила, опе
редив меня:
Ц Садитесь, пожалуйста.
Бывает такое ощущение, когда говорят: «Сердце упало». Могу подтвердить, ч
то тогда я почувствовал именно это. Произойдет ли сейчас заключительная
сцена, будут ли сказаны тщательно выверенные слова прощания? Я судорожно
сглотнул, подходя к креслу и поворачиваясь.
Свет в гостиной не горел; она была заполнена тенями. Ожидая, пока Элиза сяд
ет, я ощущал, что дрожу в предчувствии. Когда она устроилась на краешке див
ана, я откинулся в кресле, чувствуя себя статистом в некоей надвигающейс
я сцене, не знающим ни слов диалога, ни сюжета пьесы.
Подняв глаза, она взглянула на меня.
Ц Что-нибудь случилось? Ц спросил я, не дождавшись ее слов.
Тяжелый, утомленный вздох. Она медленно покачала головой.
Ц Не понимаю, зачем я это делаю, Ц сказала она. В голосе ее звучала боль.
Ц Никогда в жизни не делала ничего подобного.
«Знаю», Ц подумал я. Слава богу, вслух этого не произнес. «Но ты меня ждала
», Ц едва не сказал я. Это я тоже отверг. Лучше промолчать.
Когда она заговорила снова, в ее голосе слышался вызов.
Ц Разум говорит мне, что мы с вами впервые встретились на берегу вчера ве
чером, что до этого момента мы не были знакомы. Разум говорит мне, что у мен
я нет причин вести себя по отношению к вам так, как я себя вела. Никаких при
чин. Ц Она замолчала и взглянула на свои руки. Казалось, прошло много вре
мени, наконец она продолжила, не поднимая глаз: Ц Но все же я это делаю.
Ц Элиза…
Я начал вставать.
Ц Нет, не двигайтесь, Ц сказала она, быстро поднимая взгляд. Ц Я хочу, чт
обы между нами была… дистанция. Не хочу даже отчетливо видеть ваше лицо. В
ид вашего лица… Ц Судорожно вздохнув, она умолкла и лишь через пару мину
т закончила: Ц Чего мне хочется, так это подумать.
Я молчаливо ждал анализа, осмысления и перспективы. Ничего не последовал
о, и я понял, что она говорит скорее о надежде, чем о каком-то плане.
После долгой паузы Элиза подняла голову и взглянула на меня.
Ц Господи, как же я сегодня смогу играть? Ц спросила она скорее саму себ
я.
Ц Сможете, Ц уверил ее я. Ц Вы будете великолепны.
Она еле заметно покачала головой.
Ц Так и будет, Ц сказал я. Ц Я буду на вас смотреть.
Она невесело усмехнулась:
Ц Что мне вовсе не поможет.
Некоторое время Элиза молча смотрела на меня, потом, протянув руку вправ
о, дернула за выключатель настольной лампы. Загорелась лампочка, и я замо
ргал.
Она продолжала глядеть на меня при свете с непонятным выражением лица. Н
есмотря на ее сумрачный вид, мне показалось, она начинает меня принимать.
Это, пожалуй, слишком сильно сказано Ц скорее становится более терпимой
. По крайней мере, мое положение несколько упрочилось.
Она наклонила голову.
Ц Простите, Ц сказала она. Ц Я снова на вас глазею. Не знаю, зачем продол
жаю это делать. Ц Она вздохнула. Ц Конечно же знаю, Ц поправилась она.
Ц Дело в вашем лице. Ц Она искоса взглянула на меня. Ц В нем есть что-то п
омимо красоты. Но что?
Мне хотелось заговорить или что-то сделать, но что Ц я не знал. Я боялся со
вершить ошибку. Она снова смотрела на свои руки.
Ц Я считала, что знаю, каков этот мир, Ц тихо произнесла она. Ц По крайне
й мере, мой мир. Я думала, что настроена на любой его ритм. Ц Она покачала г
оловой. Ц А теперь вот это.
Я собирался выполнить ее просьбу Ц соблюдать дистанцию, Ц но, не успев д
аже осознать своего намерения, вдруг встал и пошел к ней. Она смотрела, как
я подхожу, если и без заметного смущения, то едва ли с радостным ожиданием
. Садясь рядом с ней на диван, я ласково улыбнулся.
Ц Жаль, что вы не выспались, Ц сказал я.
Ц Это так заметно? Ц спросила она, и я понял, что до этого момента ничего
такого не осознавал.
Ц Я тоже почти не спал, Ц признался я. Ц Почти всю ночь я… думал.
Мне казалось, о моих записях упоминать не следует.
Ц И я тоже, Ц вздохнула она.
Слова ее, казалось, говорили о сопереживании, но я по-прежнему ощущал межд
у нами барьер.
Ц И? Ц спросил я.
Ц И, Ц откликнулась она, Ц все это так сложно, что мешает мне понять.
Ц Нет, Ц импульсивно возразил я. Ц Это совсем не сложно, Элиза. Это прос
то. Наша встреча была предопределена.
Ц Чем предопределена? Ц требовательно спросила она.
Не было такого объяснения, которое я мог бы ей дать.
Ц Вы сказали, что ждали меня, Ц уклончиво ответил я. Ц По-моему, это похо
же на судьбу.
Ц Или невероятное совпадение, Ц заметила она.
Я ощутил в груди настоящую боль.
Ц Вы не можете в это поверить, Ц сказал я.
Ц Не знаю, чему можно верить, Ц откликнулась она.
Ц Почему вы меня ждали? Ц спросил я.
Ц Вы скажете мне, откуда пришли? Ц задала она встречный вопрос.
Ц Я уже сказал.
Ц Ричард.
Тон ее был мягким, но очевидно было, что она меня упрекает.
Ц Обещаю, что скажу, когда придет время, Ц сказал я. Ц Сейчас не могу, пот
ому что… Ц Я поискал нужные слова. Ц Это может вас растревожить.
Ц Растревожить меня? Ц Ее невеселый смешок отдавал горечью. Ц Разве м
ожет что-то растревожить меня еще больше?
Я терпеливо ждал. Она так долго молчала, что я подумал, она мне ничего не ск
ажет. Наконец она нарушила молчание, неожиданно спросив:
Ц Вы не будете смеяться?
Ц Разве это смешно?
Я не смог удержаться от такого вопроса, хотя пожалел о нем в тот же миг, как
он слетел с моих губ.
К счастью, она восприняла его правильно, и ее лицо смягчилось усталой улы
бкой.
Ц В какой-то степени, Ц сказала она. Ц По крайней мере, странно.
Ц Позвольте мне судить об этом, Ц попросил я.
Еще одна длительная заминка. Наконец она выпрямилась, словно это помогал
о ей собраться с духом для рассказа, и начала:
Ц История состоит из двух частей. В конце восьмидесятых Ц точно год не п
омню Ц мы с матерью выступали в Вирджиния-Сити.
«Ноябрь 1887-го», Ц сама собой всплыла в памяти дата.
Ц Однажды вечером, после спектакля, Ц продолжала она, Ц кто-то привел в
нашу гостиницу старую индианку. Нам сказали, что она умеет предсказыват
ь будущее, и я, шутки ради, попросила ее предсказать мое будущее.
Я почувствовал, как сердце бешено застучало в груди.
Ц Она сказала, что, когда мне будет двадцать девять лет, я встречу… Ц она
запнулась, Ц мужчину. Что он придет ко мне… Ц она прерывисто вздохнула,
Ц при очень странных обстоятельствах.
Я в ожидании смотрел на ее прелестный профиль. Не дождавшись продолжения
, напомнил:
Ц А вторая часть?
Она сразу же заговорила:
Ц В нашей труппе есть портниха, Мэри, мать которой была цыганкой. Говорят
, она обладает… как это назвать? Даром прорицания.
Теперь сердце у меня колотилось очень сильно.
Ц И что? Ц пробормотал я.
Ц Полгода назад она сказала мне…
Элиза смущенно замолчала.
Ц Пожалуйста, продолжайте, Ц попросил я.
Поколебавшись, она послушалась.
Ц Что я встречу этого… мужчину в ноябре.
Я услышал, как она сглатывает.
Ц На берегу, Ц закончила она.
Взволнованный тем, что она сказала, я не мог произнести ни слова. Случивше
еся в моей жизни чудо теперь, казалось, уравновешивается чудом, происшед
шим в ее жизни. Не то чтобы я считал себя единственным для нее мужчиной в м
ире Ц ничего подобного. Просто я испытал некое чувство, которое можно бы
ло назвать только благоговением перед чудом нашей встречи.
Она обрела дар речи раньше меня. Смущенно махнув правой рукой, она сказал
а:
Ц В то время я не имела малейшего представления о том, что мы привезем «С
вященника» на пробный спектакль. Приглашение пришло несколько месяцев
спустя. И я никогда не связывала «Дель Коронадо» с тем, что сказала мне Мэр
и.
Казалось, она вглядывается в свою память.
Ц И только когда мы приехали в гостиницу, ко мне все вернулось, Ц продол
жала она. Ц Во вторник вечером я долго смотрела в окно, когда вдруг вид пл
яжа заставил меня вспомнить то, что говорила портниха. А потом и то, что го
ворила индианка.
Повернув голову, она с упреком взглянула на меня. Истинный боже, то был оче
нь мягкий упрек.
Ц С того момента я веду себя очень странно, Ц призналась она. Ц Вчера на
репетиции я играла ужасно.
Я вспомнил, что вчера вечером говорил Робинсон.
Ц Забывала целые куски роли, упускала замечания режиссера. Со мной нико
гда такого не было. Никогда. Ц Она покачала головой. Ц А вот теперь случи
лось, и я все делала не так. Единственное, что я могла, Ц это думать о том, чт
о сейчас ноябрь, я на побережье, и мне говорили Ц не один, а два раза, Ц что
в это время и в таком месте я встречу мужчину. Я не хотела встречать мужчин
у. То есть…
Она замолчала, и я почувствовал ее возбуждение оттого, что она открыла бо
льше, чем собиралась. Жестом рук она словно отмахивалась от своего разоб
лачения.
Ц Во всяком случае, Ц сказала она, Ц вот почему я спросила: «Это вы?» Теп
ерь понимаете? Ц Она снова покачала головой с подавленным видом. Ц Когд
а вы ответили: «Да», я едва не потеряла сознание.
Ц А я едва не потерял сознание, когда услышал вопрос: «Это вы?»
Она бросила на меня быстрый взгляд.
Ц Так вы не знали, что я вас жду?
Я надеялся, что не совершаю страшной ошибки, но понимал, что отступать уже
нельзя.
Ц Нет, Ц сказал я.
Ц Тогда почему вы сказали «да»? Ц спросила она.
Ц Чтобы вы меня признали, Ц ответил я. Ц Я действительно верю, что нам с
уждено было встретиться. Просто не знал, что вы меня ждете.
Она напряженно смотрела на меня.
Ц Откуда вы пришли, Ричард? Ц спросила она.
Я едва не признался Ц в ту минуту признание казалось таким естественным
. Лишь в последний момент сработала некая внутренняя осторожность, заста
вившая меня осознать, что одно дело, когда индианка или цыганка предсказ
ывает будущее, и совсем другое Ц когда некто, пришедший из этого будущег
о, с шокирующей ясностью его высвечивает.
Не дождавшись ответа, она издала возглас отчаяния, отозвавшийся во мне б
олью.
Ц Ну вот, опять. Эта пелена, которой вы меня окутали. Эта тайна.
Ц Я не хотел вас окутывать тайной, Ц возразил я. Ц Хотел лишь оградить.

Ц От чего?
И опять у меня не нашлось ответа, который прозвучал бы разумно.
Ц Не знаю, Ц сказал я и, увидев, что она отодвигается от меня, быстро доба
вил: Ц Чувствую лишь, что это вам навредит, вот и не могу этого сделать. Ц
Я потянулся к ее руке. Ц Я люблю вас, Элиза.
Не успел я к ней прикоснуться, как она встала и нервно отошла от дивана.
Ц Это нечестно! Ц воскликнула она.
Ц Простите, Ц молвил я. Ц Просто я… Ц Что я мог сказать? Ц Настолько си
льно предан вам, что мне трудно…
Ц Я не могу никому быть преданной, Ц прервала она меня.
Огорошенный, я молча сидел и смотрел на нее. Она стояла у окна со скрещенны
ми руками, глядя на океан. Я чувствовал в ней страшное напряжение Ц нечто
такое, что она сдерживала в себе лишь огромным напряжением воли. Нечто та
кое, чего я не надеялся постичь. Я лишь понимал, что ощущение близости, с та
кой силой испытанное мной несколько минут назад, теперь утрачено.
Думаю, она почувствовала мое потерянное состояние, поняла, по крайней ме
ре, что чересчур резко меня одернула, ибо проговорила мягче:
Ц Прошу вас, не обижайтесь. Дело не в том, что вы мне… не нравитесь Ц конеч
но, нравитесь.
Повернувшись ко мне, она тихо застонала.
Ц Знали бы вы, как я жила, Ц призналась она. Ц Знали бы вы, до какой степен
и мое поведение в отношении вас отличается от того, что я делала раньше…

«Я знаю», Ц подумал я. Но это знание не помогало.
Ц Вы видели, как прореагировала моя мать на ваше присутствие здесь вчер
а вечером, Ц продолжала она. Ц На мое приглашение поужинать с нами. Вы ви
дели реакцию моего импресарио. Они были потрясены Ц это единственное по
дходящее слово. Ц В ее голосе прозвучало изумление, смешанное с болью.
Ц Но все же не более потрясены, чем я.
Я не отвечал. Я чувствовал, что ничего не могу добавить. Свое заявление я у
же сделал, изложил свое дело. Теперь оставалось лишь отступить и дать ей в
ремя. «Время, Ц подумал я, Ц всегда время. Время, которое привело меня к н
ей. Время, которое сейчас должно мне помочь завоевать ее…»
Ц Вы… мне льстите своей преданностью, Ц сказала она. Фраза прозвучала ч
ересчур официально и не подбодрила меня. Ц Хоть я едва с вами знакома, в в
аших манерах есть нечто такое, чего я никогда не встречала у мужчин. Я знаю
, вы не хотите причинить мне вред, я даже… доверяю вам. Ц Это признание оше
ломило меня, в полной мере выявив ее отношение к мужчинам на протяжении м
ногих лет. Ц Но такая преданность… Это невозможно.
Должно быть, у меня был очень несчастный вид, который, похоже, ее тронул, и о
на, вернувшись, села на диван рядом со мной. Она улыбнулась, и я ответил ей у
лыбкой Ц правда, через силу.
Ц Вы представляете себе… Ц начала она. Ц Нет, не представляете, но пове
рьте мне, когда я говорю, что это просто невероятно, чтобы в моем гостиничн
ом номере рядом со мной сидел мужчина. И чтобы я была в ночной сорочке? И ни
кого вокруг? Это… сверхъестественно, Ричард.
Ее улыбка должна была показать мне, насколько это сверхъестественно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я