https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч К сожалению, с астрономией у меня не сложилось. То ли с
пособностей не хватило, то ли усидчивости. А может, из-за родителей. Мой па
па служил в элитных частях. После того как пришло извещение о гибели брат
а, он мечтал, чтобы я продолжила его дело. Ч Она мечтательно улыбнулась.
Ч Вы слышите меня? А вы кем хотели стать, когда были маленьким?
Трент задумался, можно ли использовать в ответе вызывающее самые различ
ные ассоциации словосочетание «Игрок в сети». С точки зрения девочки, че
й папа служил в элитных частях, в этом, безусловно, было что-то скверное, по
лукриминальное. Поэтому он решил приземлить детскую мечту, введя ее в об
щепринятые рамки.
Ч Я хотел стать вебтанцором. А вы теперь не жалеете, что с астрономией не
получилось?
Ч Представьте себе, нет. А вы?
Ч Не знаю, Ч искренне признался Трент. Ч Вроде бы и мечта осуществилась
, но все равно я чувствую себя кем-то вроде клоуна. Вы никогда не хотели ста
ть клоуном в цирке?
На лице Мелиссы появилось изумление. Она часто заморгала, потом рассмеял
ась:
Ч Нет. Но когда меня в первый раз привели в цирк, знаете, кем я захотела ста
ть? Ч Без всякой паузы, она тут же выложила свою тайну: Ч Воздушной гимна
сткой, которая выделывала всякие сальто-мортале на трапеции под куполом
. Потом она прыгала вниз головой, и ее ловил красивый молодой парень. Мне т
огда было двенадцать лет. Ч Она искоса и откровенно кокетливо взглянула
на Трента. Ч А когда вам исполнилось двенадцать, кем вы хотели стать?
Ч Тринадцать, Ч уточнил Трент.
Ч Почему тринадцать?
Ч Это было самое радостное для меня время. Веселее не было.
Ч Неужели? И как вы провели детство Ч ведь вы же американец. Наверное, ва
с учили ненавидеть нас?
Ч Учили? Нет, этому нас не учили! Казалось, до нее так и не дошел смысл, влож
енный Трентом в эту фразу.
Ч Где вы росли? Ч продолжала расспрашивать Мелисса.
Ч В Нью-Йорке. Неподалеку от Столичного города. Потом я оказался в офисе Г
енерального секретаря.
Ч И чем закончилось ваше детство? Ч не отставала мадемуазель Дюбуа.
Последний вопрос вконец озадачил Трента Ч неужели она настолько непро
ходимо глупа?!
Ч Я попал в дурную компанию, Ч ответил он. Ч Там меня растлили.
Мелисса на мгновение задумалась.
Ч Вы, вероятно, имеете в виду «лишили средств к существованию»*[Игра слов
, to deprave Ч развращать, растлевать, to deprive Ч лишать средств или чего-то еще]?
Ч Точно, Ч кивнул Трент, Ч и это тоже. Расскажите мне лучше еще что-нибуд
ь о ваших детских годах. Мне никогда не приходилось бывать во Франции.
Ч Что-то вы стали исключительно вежливы.
Ч Нет, серьезно, я люблю слушать истории о счастливом детстве.
Мелисса недоверчиво посмотрела на него, глаза их встретились.
Ч Ну пожалуйста!


Они проговорили все оставшееся время.
Мелисса Дюбуа родилась и выросла в Нарбонне, маленьком городишке на юге
Франции. Городок лежал на берегу Средиземного моря. У ее отца был собстве
нный дом на побережье; там она и приобрела свой нынешний загар, побывав в о
тпуске в родных краях.
Ч Я всегда мечтал побывать в тропиках, походить по теплым морям, Ч призн
ался Трент. Ч На островах Французской Полинезии, например. Это не то что в
Нью-Йорке. У нас, конечно, тоже есть пляжи, но песок там серый, вода холодная
. То ли дело поселиться на острове, засыпать с закатом, подниматься с восхо
дом... Ч Он невесело усмехнулся. Ч А вместо этого приходится отправлятьс
я на Луну, где и загореть-то толком нельзя, зато замерзнуть до смерти и одн
овременно зажариться Ч сколько угодно.
На вопрос, доводилось ли ей раньше бывать на «Ла Гран-же-5», она честно приз
налась Ч доводилось. Три года назад. Она и ее родители на пути к Луне сдел
али там короткую остановку. Там, на Луне, они собирались провести отпуск. П
ервый отпуск, в который они отправились все втроем. Отец тогда вышел в отс
тавку. На Луне они остановились в отеле «Коперник». Мелисса научилась та
м летать.
Ч Там, в Лунном городе, есть такие пещеры, Ч объяснила она, Ч где собираю
тся желающие летать по воздуху. Они объединяются в группы, к ним прикрепл
яется инструктор Ч и вперед. Но больше всего, Ч вздохнула Мелисса, Ч я х
отела побывать в Нью-Вегасе. Это там, на свободных территориях. Когда папа
узнал о моей мечте, он очень рассердился. Мне показалось, что он и слышать
не хочет о свободных территориях, о независимых поселениях. Ч Она замол
чала, потом с грустью добавила: Ч Мой брат погиб во время короткой кампан
ии, которая случилась на Луне в 2064 году. Когда Объединенные Нации столкнул
ись с вольными поселенцами в районе кратера Альфонс.
Наступила тишина.
Трент даже не пытался нарушить ее. Все это время он был само внимание, жадн
о впитывая все, что Мелисса рассказывала о неизвестной ему жизни. Это был
о так не похоже на пережитое им самим, что сначала он решил, будто она подш
учивает над ним. Потом ему стало ужасно обидно, что по чьей-то злой воле у к
ого-то детство было похоже на сказку, а ему пришлось выживать во Фриндже! О
н слушал и млел. Мелисса оказалась очень разговорчивой девушкой. Она даж
е поведала соседу свою маленькую сердечную тайну. Рассказала о том, как е
е родители отнеслись к парню, считавшемуся ее бой-френдом. Они выгнали ег
о из дома, а ей строго-настрого запретили встречаться с ним. Причина? Весом
ей не бывает Ч у парня был привод в полицию. Один-единственный.
Трент не выдержал и спросил, что же в этом такого страшного.
Мелисса пожала плечами:
Ч Подобное знакомство могло плохо сказаться при поступлении в Корпус М
С.
За все время разговора она ни разу не употребила термин «миротворцы», то
лько МС. Оказывается, и ее дядя служил в
МС.
Ч Это у нас семейная традиция Ч нести службу в общественных организаци
ях. Мой папа служил в МС и оба дяди.
Ч Мне понятно, Ч кивнул Трент, Ч их горячее стремление... нести службу в о
бщественных организациях. Понятно желание добиться, чтобы завтра было л
учше, чем сегодня. Конечно, приятно на склоне лет сказать себе: я тоже прин
имал участие в благородном деле и сделал все, что мог.
Мелисса благодарно улыбнулась:
Ч Да, вы все так хорошо понимаете!
Ч Но ведь существуют и другие пути, ведущие к общественному благу. Здесь
важно учитывать разницу. Возьмем, например, бухгалтера, ведь он тоже може
т гордиться своим участием в той или иной сделке. Он может испытывать удо
влетворение, ведь без его тяжелого каждодневного труда может замереть д
еловая жизнь. То же самое может сказать о себе и продавец, и инженер. Или, на
пример, надзиратель в детской колонии.
Мелисса кивнула:
Ч Меня как раз рекомендовали на работу в Министерство контроля за рожда
емостью. Вы правы, это очень важный участок.
Ч Не менее важный, Ч усмехнулся Трент, Ч чем работа в отделе слежения, г
де программист фильтрует известия, которые приходят на сайт того или ино
го электронного издания. Я мог бы привести еще множество других примеров
, когда миротворцам не требуется оружие, потому что их функции куда шире, ч
ем можно было бы предположить.
Мелисса, казалось, ухватила его мысль:
Ч Конечно. Главная наша задача Ч осуществлять повсеместный и ежеминут
ный контроль за общественным механизмом.
Ч Как точно вы подметили! Ч восхитился Трент. Ч Именно контроль! Наши то
варищи не возводят дома или дороги, не собирают компьютеры. Они не создаю
т произведения искусства. Они просто следят, чтобы назревающий в том или
ином месте конфликт не перерос в войну. Их задача Ч предусмотрительно в
ырезать недоброкачественные опухоли, нарождающиеся на теле Объединенн
ой Земли.
Ч Вот я и говорю, Ч подхватила Дюбуа, Ч одного этого достаточно, чтобы и
спытывать чувство гордости.
Ч Не то слово! Ч поддержал ее Трент. Ч Подобный контроль Ч абсолютно не
обходимое условие прогресса. Кто-то ведь должен осуществлять его.
Мелисса, словно заподозрив неладное, посмотрела на него искоса. Затем, по
сле недолгого, но пристального созерцания невинной физиономии говорли
вого собеседника, кивнула:
Ч Да, кто-то должен.


За восемь минут и пятнадцать секунд до посадки на «Ла Гранж-5» Мелисса обр
атилась к соседу:
Ч Трент, я вот о чем подумала...
Ч О чем-нибудь необычном? Фантастическом?
Ч Возможно. Скажите, как ваше настоящее имя? Трент заткнулся на полуслов
е. Уже готовая шуточка застряла в горле. Он откашлялся и неохотно прогово
рил:
Ч Смит.
Ч Вы не удивитесь, если я попытаюсь отыскать вас, когда вернусь на Землю?
Я хотела бы увидеться с вами. Если можно. Это будет не скоро, Ч торопливо п
ринялась объяснять она. Ч Шесть месяцев я буду занята на орбитальной ст
анции. Когда вернусь, ладно? Понимаете, есть люди, которые с предубеждение
м относятся к элите. Вы Ч замечательный парень... так, кажется, выражаются
у вас в Нью-Йорке. Если вы не будете возражать...
Ч Замечательный, говорите?
Ч Вы проницательный, Ч с прежней горячностью добавила Мелисса, Ч и ост
роумный. Вы дважды заставили меня смеяться, а это мало кому удавалось до с
их пор.
Ч Ну, не такой уж я проницательный.
Ч Нет, проницательный.
Ч Хорошо. Тогда, может, еще и привлекательный? И романтичный?
Ч Нет, проницательный и остроумный.
Ч О'кей, Ч кивнул Трент. Ч Согласен.
Ч Вот и хорошо. Я, наверное, смогу разыскать вас через офис Генерального с
екретаря?
Ч Разумеется, Ч усмехнулся Трент. Ч Уж там-то всегда подскажут, где меня
найти.
Ч Отлично.
Она застенчиво улыбнулась, чем окончательно сразила его. Такую улыбку он
на улицах Нью-Йорка встречал только у десятилетних девочек. Не старше.
Ч Когда я вернусь, Ч добавила Мелисса, Ч мы продолжим разговор.
Он молча кивнул. Так, вероятно, кивает опытный соблазнитель, сумевший оду
рачить деревенскую простушку.
Между тем корабль начал подтягиваться к орбитальной станции, куда напра
влялась группа миротворцев. Трент подумал, что пройдет немало времени, п
ока они высадятся. Вполне вероятно также, что корабль захватит здесь как
ой-нибудь попутный груз. Как бы узнать, сколько они здесь проторчат?
В салоне прозвучало объявление на французском, но настолько быстро и ско
мкано, что Трент толком не уловил, о чем идет речь. Его соседи, выспавшиеся
в невесомости, посвежевшие, готовые к исполнению общественного долга, с
такой скоростью лопотали между собой на родном для них языке, что он вооб
ще ничего не понимал.
Трент, имея в виду диктора, обратился к Мелиссе:
Ч Что он сказал?
Ч Вы не слышали объявление?
Ч Простите, задумался.
Ч Только что прозвучало сообщение, Ч объяснила ему Мелисса.
Ч Спасибо, я слышал. Что он сказал?
Ч Вы не понимаете по-французски?!
Ч Понимаю. Я просто не расслышал.
Ч Вы же только что сказали, что слышали.
Ч Я слушал, Ч объяснил Трент, Ч но не слышал.
Ч Как это?! Ч удивленно вскинула брови мадемуазель Дюбуа.
Ч Что он сказал?
Ч Диктор по громкоговорящей связи? Ч переспросила Мелисса.
Ч Да, Ч подтвердил Трент, Ч по громкоговорящей связи.
Ч Было два объявления. Было сказано, что карантин займет два часа, и что и
меется спецсообщение для нашей группы. Оно пришло из второго отдела.
Ч О чем говорится в сообщении?
В ее взгляде появилась настороженность.
Ч Я не имею права повторять. Да и зачем вам?
Ч Просто любопытно.
Ч Нам было сказано... Ч Мелисса резко оборвала фразу и взглянула на Трент
а так, словно видит его в первый раз. Ч В общем, пустяки, Ч уклончиво прого
ворила она.
Трента поразила ужасная догадка: неужели?..
Ч Ну, раз вы не хотите сказать, почему карантин затягивается на два часа,
я сам пойду и выясню. Ч Он улыбнулся, затем не спеша расстегнул ремни, дос
тал свой чемоданчик и выбрался из кресла.
Мелисса тихо спросила:
Ч Куда вы? И почему с багажом?
Улыбка не сходила с лица Трента, она буквально примерзла к губам.
Ч Спрошу, почему такая длительная задержка? Не беспокойтесь, оставайтес
ь на месте, я сейчас вернусь.
Хватаясь правой рукой за скобы, вделанные в спинки кресел, он легкой похо
дкой зашагал по проходу. Левой же крепко сжимал ручку чемоданчика. Тольк
о сейчас, сбросив ремни, удерживавшие его в кресле, Трент почувствовал, ка
ким легким он стал. Он мог летать! Открытие, теоретически давно известное,
произвело на него, в первый раз оказавшегося в космосе, ошеломляющее впе
чатление. Однако радоваться было некогда. Отплывая подальше от своего ме
ста, он лихорадочно прикидывал: что дальше? Какие у него шансы? Насколько о
пасна эта непредвиденная задержка и внезапно изменившееся отношение к
нему мадемуазель Дюбуа? Пожалуй, теперь, когда молодая миротворица верне
тся на Землю, она уже не захочет с ним встречаться. «Не забивай голову глуп
остями!» Ч прозвучал в мозгу внутренний голос. Опыт подсказывал: случил
ось самое худшее, что только могло случиться. Сейчас на борту устроят про
верку документов. Это конец.
Наконец он добрался до люка, ведущего на вторую палубу. У него не было ника
кого желания возвращаться на прежнее место. Стоявший у выхода приветлив
ый француз средних лет предупредил Трента:
Ч Молодой человек, мне уже приходилось иметь дело с дальнепроходцами. Н
астоятельно рекомендую вам соблюдать все их правила и ни в коем случае н
е допускать ошибки. Мне почему-то кажется, что дело к тому и идет.
Он указал на голографический экран, на котором высвечивалось объявлени
е: «Все пассажиры должны оставаться на своих местах до особого распоряже
ния. Можно выйти в туалет».
Стоило бы поблагодарить за предупреждение Ч доброжелательный миротво
рец, по-видимому, являлся старшим группы, однако Трент так и не смог застав
ить себя выговорить «спасибо». Между тем офицер, кивнув на экран, добавил:

Ч Вам необходимо вернуться на свое место. Трент постарался унять просну
вшийся страх и небрежно отмахнулся:
Ч Знаете, иногда, чтобы занять свое место, приходится покидать чужое.
С этими словами он нажал на ручку, люк отъехал в сторону, и он выбрался на п
алубу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73


А-П

П-Я