сифон для поддона душевого 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Как только шторм закончится, — прошептала она на ухо Гари, — мне нужно отсюда бежать…
— Правильно, — согласилась Дези. — Однако, если ты решишься покинуть нас во время шторма, твое тело перегрузится магией и ты сможешь просто взорваться! Разлететься на тысячи мелких частей!
— Так вот почему город называется Раскладушка… Дома способны складываться во время бури, а затем как ни в чем не бывало принимать свою первоначальную форму.
— Да, — ответила Ханна. — Последнее время мы не терпим от бури практически никакого ущерба. В любом случае он легко восполним, поскольку между сезонами непогоды жители продолжают работу не покладая рук. А каменная Раскладушка — она защищает нас в любое время.
— Очень разумно, — рассудительно произнесла Ирис.
— Скажите, а неужели отдельные здания также обладают подобным эффектом? — спросил Гари. — Ну, я имею в виду — ослаблять магию.
— Конечно, — ответила Дези. — Однако эта способность у них в значительной степени ограничена. Именно поэтому нам приходится их складывать на землю — иначе они превратились бы в прах.
Ирис резко взглянула на Гари:
— И откуда, интересно, ты об этом догадался?
— Я заметил, что Менция начала возвращаться к своему обычному поведению. Например, во время разговора сегодняшним утром ее глаза блуждали по лицу, словно мы находились в начале своего путешествия. С момента вступления в Зону Безумия это произошло впервые. Вот я и сделал вывод, что безумие ослабло.
Хиатус почтительно кивнул:
— Гари, ты проявляешь чудеса сообразительности, а это совсем не свойственно…
— …обычному молодому человеку, — закончила Ирис. — Что же касается Хиатуса… Он вернул себе привычный отсутствующий взгляд, который постоянно бродит в где-то глубинах сознания.
— А разве обычный молодой человек не интересуется симпатичными стройными женщинами? — поинтересовалась Ханна.
— Конечно, — вступилась за Гари Менция. — Но порой это бывает очень стыдно, — многозначительно добавила она. — Неужели ты думаешь, что среди нас существует такой человек, который при виде противоположного пола начинает моментально думать об аисте?
— Боюсь, что так, — с отсутствующим взглядом произнесла Ирис.
— А я хочу пить, — сказала Сюрприз. С этими словами она отцепилась от руки Ирис и побежала к водоему. Кажется, девочка постепенно возвращалась к своему нормальному ритму жизни. Гари полагал, что спокойствие последних дней было вызвано осознанием ограниченности своих талантов, однако сейчас он понял, что царящее вокруг безумие тоже рассчитывало на данное обстоятельство.
— Подожди, дорогая, — крикнула Ирис, бросившись за девочкой. — Мы же не знаем, что это за вода. Она может оказаться заколдованной или загрязненной.
— Скорее всего, речь идет об Источнике любви, — произнесла Дези.
— Источник любви! — закричала Ирис и попыталась схватить Сюрприз за руку. Но было уже поздно: девочка плюхнулась в самый центр водоема и погрузила лицо вниз.
— Но ведь вода наверняка снабжает весь город, — успокоил Хиатус. — Она должна быть чистой.
Гари дотронулся пальцем до воды.
— Да, действительно, вода очень чистая, — согласился Гари.
Ханна подозрительно посмотрела на него.
— Откуда тебе об этом знать?
Гари не хотелось выдавать реальную причину этих знаний, а потому он ответил:
— У меня есть способность проникать в самую суть вещей и читать внутренние мысли воды. Именно поэтому я прекрасно знаю, когда она чистая, а когда — нет. Например, сейчас в этом нет никаких сомнений.
Сюрприз подняла блаженное лицо.
— О да, мой воспитатель, ты абсолютно прав! Хиатус уставился на Ханну:
— Наверное, вы решили немного подшутить над нами, сказав, что вода недоброкачественная, верно?
— Да, — ответила за нее Дези. — Именно так все и было. Хиатус поморщился:
— Надо знать время и место… Сейчас это весьма некстати!
— А мне кажется странным, что источник оказался незатронутым царящим вокруг безумием, — призналась Ирис.
— Дело в том, что ключ берет свой исток из-под краеугольного камня, расположенного в центре Раскладушки, — объяснила Ханна.
— Краеугольного камня? — переспросила Сюрприз.
— Только не стоит по этому поводу волноваться и устраивать свои обычные фокусы, — предупредила ее Ирис.
— Да, этот камень представляет собой самую суть нашего древнего города, — гордо произнесла Дези.
— Невозможно, — решительно отрезал Гари. — Вода слишком чистая, чтобы я был способен предположить ее артезианское происхождение.
Менция взглянула на него с интересом:
— И что вы хотите этим сказать, сэр?
— Только то, что здесь не обошлось без горгулия.
— Ого! Дайте мне проверить! — Менция проследовала по дну водоема к небольшому островку, который находился в его центре. — Точно, — произнесла она через мгновение. — Здесь действительно побывали горгулий.
Гари нырнул в воду и в несколько гребков оказался неподалеку от островка. Фонтан, который бил из него, был построен в виде небольшой часовни, имеющей каменный фундамент. Гари начал обходить вокруг и через несколько шагов обнаружил хлипкую дверь. Она оказалась закрыта, однако, как только Гари догадался потянуть на себя, дверь скрипнула и отворилась. Внутри оказался узкий коридор, который упирался в винтовую лестницу, ведущую наверх. Поднявшись по ней, Гари остановился как вкопанный.
— Краеугольный камень! — воскликнул он, пытаясь привыкнуть к темноте. Вскоре он заметил неясные очертания какой-то приземистой фигуры…
Да, он узнал, эта безобразная внешность принадлежала настоящему горгулию, причем женского пола. Из пасти бил огромный фонтан, улетающий в небо. Весь окружающий мир перестал существовать для Гари. Он почувствовал, что влюбляется.
— Эй, полегче, Гари, — пробормотала Менция. — Только не говори ничего такого, о чем мог бы впоследствии пожалеть, — демонесса вновь приобрела несвойственное для себя благоразумие.
Сказанные Менцией слова означали, что Гари не должен открывать своего истинного происхождения по той причине, что за ними, вне всякого сомнения, следит создатель иллюзии. Гари не вполне понимал, кому же еще может быть интересно его горгулье прошлое, однако в словах Менции чувствовалась такая тревога, что он решил согласиться с ней.
Горгулия наконец заметила гостей. Она закрыла пасть, и поток воды мгновенно иссяк.
— Привет, незнакомцы, — произнесла она. — Интересно, вы настоящие или это очередная иллюзия?
— Видите ли, здесь нельзя ответить однозначно, — затараторила Менция. — Честно говоря, мы можем оказаться вовсе не теми, на кого так сильно похожи. Позвольте представиться: демонесса Менция. Согласитесь, я очень похожа на реальную женщину, не правда ли? — с этими словами она мгновенно превратилась в зеленое облако, чтобы продемонстрировать истинную природу своей сущности, а затем вновь приняла первоначальную форму. — Да, мы никакая не иллюзия. Присутствующие здесь люди являются представителями команды из пяти человек, которая навестила ваш город всего несколько дней назад.
— Какое облегчение! — с радостью в голосе сказала горгулия. — Боюсь признаться, сколько времени мне уже приходится жить среди этих теней. — Она повела глазами. — Меня зовут Гайла Гойл.
— Я — Де Менция, — повторила демонесса. — А рядом со мной стоит Гари Гар.
Глаза горгулий ярко вспыхнули, однако, прежде чем она успела произнести хотя бы слово, ее вновь опередила сумасбродная гостья.
— На этом мы бы предпочли закончить наше знакомство, — проговорила Менция. — Дальнейшего представления, кажется, не требуется.
Гайла кивнула, однако ее глаза так и остались подозрительно сощурены.
— Возможно, вы и правы. Можно я попрошу об одном одолжении… Говоря по правде, мне просто ненавистна мысль о возможности быть обманутой обычной иллюзией. Не могли бы вы дотронуться до меня, Гари, чтобы я могла всецело вам доверять?
— С удовольствием, — ответил он. Сделав шаг вперед, Гари положил свою человеческую руку на одну из ее каменных лап.
В то же мгновение он почувствовал необъяснимую дрожь. Гайла была не просто реальна, она превосходила своей красотой всех известных ему горгулий. Кроме того, Гари прекрасно понимал, что она догадается о его реальном происхождении. И что он ей понравился!
«Только не позволь им узнать твое настоящее происхождение!»
Гайла говорила с ним в его мыслях — оказывается, здешние горгулий обладали и таким редкостным даром. Хотя, быть может, за сенью нескольких веков, прожитых в полном одиночестве, он просто об этом забыл.
«Здешняя магия усиливает мои способности. А ты ни в коем случае не доверяй иллюзии, понял?»
В этот момент появилась Ханна.
— Ах вот вы где… Наверное, знакомитесь с нашей горгулией. Гари мгновенно отдернул руку.
— Да… Я просто хотел проверить, что она — не просто иллюзия.
— …Чтобы удостовериться в реальной чистоте воды, — добавила Менция.
— Если бы источник заработал на полную мощность… вы бы здесь просто не смогли находиться, — произнесла с улыбкой Ханна.
— Любовный эликсир… не оказывает на демонов никакого воздействия, — решила отделаться от служанки Менция.
— Этот источник способен на все… Он обладает повышенным потенциалом магии.
Только теперь Гари начал догадываться, что магическая аура вокруг фонтана превосходила по своей мощности все известные в Ксанфе источники. Гари оказался настолько заинтересован горгулией, что даже не заметил того, как часть магии от их соприкосновения повисла в воздухе в виде небольшого клубка энергии.
— Но ведь вы сказали, что на площади можно ощущать себя в полной безопасности, — возразила Менция.
— Строго говоря, это лишь только предпосылка, — произнесла Ханна. — Интересно, вы знакомы с физическими особенностями увеличительного стекла?
— О, вы имеете в виду возможность аккумулировать свет и поджигать различные предметы? — спросила демонесса.
— Вот именно. Магия фонтана фокусирует энергию солнечного света на ограниченном участке территории. Однако вокруг этого центра солнца начинает не хватать. Именно по этой причине он называется районом тени. Наш город практически ничем не отличается от огромного увеличительного стекла. А зайчик… находится на островке. Вот и получается, что площадь во время шторма достаточно безопасна, а островок — нет.
— Однако на меня эти законы не распространяются, — вмешалась Гайла. — Оживший камень, коим я и являюсь, практически не восприимчив к дурацкому шторму. Поэтому я могу заниматься своим любимым делом без перерыва.
Демонесса взглянула на иллюзорную служанку.
— Итак, вы концентрируете энергию магии здесь, на островке, где она не способна никому помешать, верно? — спросила Менция.
— Точно. Этот краеугольный камень — наша единственная защита от всех превратностей судьбы, — ответила Ханна. — Гайла находится на посту уже несколько тысяч лет и прекрасно справляется со своими обязанностями.
— Точно, в этом-то и заключается обет и проклятие горгулиев! — гордо произнесла Гайла. — Кто-то же должен заниматься грязной работой… В реальном смысле этого слова! — Она пошевелила ушами. — А теперь, если вы не возражаете, я вернусь к своей работе. А не то магия скоро захватит нас врасплох. Здесь уже и так достаточно горячо!
Гари прекрасно понимал: энергия магии была настолько сильной, что ни один живой человек просто не смог бы существовать в подобной среде. Менция перенесла данное путешествие благодаря своей принадлежности к славной братии демонов, а он… только по причине горгульего прошлого. Но стоит ему пробыть здесь еще несколько минут, и человеческое тело просто не выдержит. «Интересно, что же тогда со мной произойдет? — подумал Гари, — это мне вовсе не хочется».
— В любом случае позвольте вас поблагодарить за столь упорный труд.
— Не за что, — ответила Гайла, бросив очередной взгляд на Гари. Затем горгулия открыла пасть, и вверх заструился фонтан чистой воды.
Стараясь не мешать хозяйке, путешественники выбрались обратно. Ханна и Менция шествовали прямо по воде, в то время как Гари пришлось преодолевать препятствие вплавь.
— Что вы там видели? — поинтересовался Хиатус.
— Горгулию, — ответила Менция, принимая вид, в точности соответствующий Гайле. — Она была жирная и мерзкая. Ничего интересного! — Изображение горгулий расплылось в туман.
— Значит, Гари оказался прав: именно она очищает здешний источник, — задумчиво произнесла Ирис. — В ином случае для любого из нас было бы крайне рискованно пить из него воду.
В этот момент из воды вылез мокрый Гари. Он чувствовал себя несколько неловко. Конечно, от Гайлы Гойл у него остались самые приятные впечатления, однако даже они не могли объяснить этого ощущения. Магия в значительной степени ослабла, и от этого стало гораздо лучше… Но дело было вовсе не в этом!
— Решил поплавать в одежде, — едко заметила Ирис. — Ты же весь мокрый!
Ах, так вот, значит, в чем заключалась загвоздка!
— Тебе было бы лучше сейчас же раздеться, — заметила волшебница. — А не то подхватишь какой-нибудь грипп и покроешься весь грибами] Тебе это, натурально, не понравится.
— Верно, — подхватила ее мысль Менция. — Давайте рассмотрим Гари… в натуральном виде, — продолжила она, со смешком разглядывая Гари.
— Но я же и так уже практически голый, — возразил он, осматривая свое мокрое одеяние. Кажется, ему кто-то говорил о том, что среди людей не принято находиться без одежды?
— Не бойся, я облачу тебя в иллюзию, — произнесла Ирис. — А под ней ты сможешь легко раздеться. Идет?
В ту же секунду вокруг его тела возникла огромная дубовая бочка. Конечно, она была простой иллюзией и не содержала ни одного гвоздя, но выглядела значительно и весомо. Сняв одежду, Гари вынужден был признать, что без нее — гораздо приятнее. «Конечно, — вспомнил он, — настоящие горгулий никогда не носят эти ужасные тряпки… А я начал было забывать об этом».
Ирис подошла к бочке, наклонилась и попыталась поднять с земли мокрую одежду.
— Не подглядывай! — развеселилась Менция, чьи глаза вылезли из орбит, как у улитки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я