подвесной унитаз с бидеткой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Каменные картины имеют один существенный недостаток: они очень плохо передают внешность передвигающихся предметов. Конечно, я могу поднапрячься и попытаться увидеть одного из людей, однако это займет слишком много времени, да и качество изображения будет желать лучшего.
— Давайте не останавливаться сейчас на этих мелочах, — вступила в разговор Менция. — Как только нам удастся отыскать мало-мальски подходящий для фильтра район… тогда, Гари, ты и приложишь свои невероятные усилия. Хорошо?
— Ненавижу останавливаться на полпути, — признался Гари, — однако, кажется, у нас нет иного выхода. Ты права, Менция, однако сейчас нам следует отдохнуть и поужинать.
— Ничего, — ответила Ирис, — я постараюсь поддержать иллюзию на протяжении ночи.
— Что? — воскликнул Гари. — Во сне? Но этого не может быть!
— Я же говорила, дружище, что по части иллюзий равных мне нет на всем белом Ксанфе. Стоит мне хотя бы раз создать несуществующую картину… Она уже никогда не сотрется из памяти.
Гари только лишь покачал головой.
— Позволь выразить восхищение твоими способностями. Честно говоря, до сих пор я не видел ничего подобного!
— Спасибо, — потупив глаза, ответила волшебница.
— А что это вы, смертные, собираетесь есть, да еще и ночью? — спросила Менция. — Кажется, в округе уже не осталось ни одной съедобной ягоды.
— Еда! — воскликнула Сюрприз и округлила глаза. В ту же секунду на земле появилась большая кастрюля, наполненная рыбьей печенью. Пахла она ужасно. Маленькая девочка отпрянула в полном недоумении.
— Но ведь я пыталась создать большой шоколадный торт! — воскликнула она.
— Кажется, безумие вновь дает о себе знать, — произнесла Менция.
— Я избавлюсь от этой гадости!
— Нет, — запретила Менция. — Не стоит. Судя по всему, следующая попытка принесет вам что-либо еще более ужасное… — Демонесса обернулась к Ирис. — Скажи-ка, волшебница, способна ли ты сотворить еще одну иллюзию, не изменяя внешнего вида города?
— Наверное, — с опаской ответила Ирис.
— Можешь ли ты сделать так, чтобы эта рыбья печень выглядела, пахла и походила по вкусу на шоколадный торт?
— Конечно. Проще пареной гипнотыквы.
Через несколько секунд на месте кастрюли красовался большой шоколадный торт, украшенный кусочками свежих фруктов.
— Ух ты! — закричала Сюрприз. — Твоя магия начинает мне нравиться!
— Спасибо, дорогая, — сухо ответила волшебница. Вскоре они устроились между двумя камнями в уютном домике, который, раздобрившись, также сотворила Ирис. Набрав сухой травы и листьев, Гари организовал несколько мягких кроватей. В эту ночь они спали каждый в своей комнате с непревзойденным комфортом.
Все, за исключением Гари. Не то чтобы его что-то тревожило… Однако в душе оставалось чувство неудовлетворенности и досады. Все прекрасные мечты начинали рассыпаться, словно песочный замок. Внезапно ему на память пришло ожившее созвездие. «Неужели оно возникнет сегодня вновь?» — пронеслось в мозгу Гари. Однако Ирис сделала прекрасный иллюзорный потолок, который скрывал от постояльцев звезды. «Но это не значит, что звездная русалка не видит сейчас меня. Эх, говорила мне мама не ввязываться в сомнительные истории… Жаль, если все наши усилия пропадут даром». И в этот момент мысли Гари были очень далеки от истины. А усилия… они даром никогда не пропадали! По крайней мере, данное утверждение было целиком справедливо в Ксанфе.
Собравшись утром на импровизированное собрание, друзья решили, что им стоит и далее продолжить свое занятие.
— Все, что нам нужно, — это просто поговорить с жителем древнего города, — безапелляционно заявила Менция.
— Именно такая история произошла у меня во сне, — признался Хиатус. — Я спросил у мужчины название города, и он ответил: «Раскладушка». Когда город скрывается, жители его называют «Складушка»… Ну а что же касается проходящих мимо чужестранцев, то в их понимании город имеет название «Каменная петля».
— Кажется, мне тоже снился сон, — ответила Ирис. — Однако все, что я видела, — это огромное количество скрещенных видов животных типа слономышей или верблюдопотамов. Они объясняли, что причиной всему является неуемная страсть любви.
— А мне приснилось, — призналась Сюрприз, — что я стала нормальной девочкой… Бред какой-то!
— К счастью, у демонов нет никаких снов, — призналась Менция. — Однако ожившее созвездие заставило меня здорово понервничать.
Гари почувствовал, что к ним подбирается некое зло.
— Кажется, кто-то решил нам помешать, — произнес он.
— Конечно, — ответила Менция. — Ночью поток безумия в значительной степени сгущается, поэтому в ваших ощущениях нет ничего странного.
Итак, через несколько часов они все же отыскали главную площадь города, где перекрещивались друг с другом основные улицы. Гари и Ирис вновь принялись за работу, пытаясь воссоздать древних жителей.
Однако по прошествии пары минут в воздухе появилась не шумная толпа горожан… Нет, это было нечто совсем другое: странного вида вагон, либо передвижное средство, снабженное колесами. Присмотревшись, друзья заметили, что с задней стороны к нему крепится еще одно точно такое же сооружение. Что бы это могло значить?
— Поезд мыслей! — воскликнула Сюрприз, хлопнув в ладоши. — Я хочу покататься!
— Ну, это совсем не тот вид транспорта, на котором можно далеко уехать, — предупредила ее Менция. Через несколько минут демонесса поморщилась и добавила: — Хотя здесь, в центре безумия, можно ожидать чего угодно!
— Это похоже на иллюзию поезда, — задумчиво произнесла Ирис. — Изображение прошлого… Все, что мы можем, — это только смотреть на него.
Спустя некоторое время Гари уточнил все детали, и состав стал вполне напоминать длинный-предлинный поезд.
С одного конца состава в воздух поднимался столб пара, напоминающий собой выдох огромного дракона, а за ними следовали как бы маленькие домики, снабженные окнами.
— Очень похоже на те истории, которые некоторые путешественники рассказывают о поездах из Обыкновении, — произнесла Ирис. — Кажется, Трент встречался с таким сооружением во время своего изгнания… Но это было очень давно.
Неужели после своей смерти эти составы попадают в Зону Безумия?
— Вполне возможно, — согласилась Менция. — Безумие — достаточно странное место… Здесь вполне уместны и странные способы передвижения. Возможно, подобный состав и перевозил фильтр на дальние расстояния.
— Неужели? — воскликнул Гари. — Ты действительно так думаешь?
— Хотя более вероятно, — вступил в разговор Хиатус, — что состав перевозил людей к тому месту, где находилось это сооружение… Эх, не хватает подобного транспорта у нас в Замке зомби… Надо обязательно батюшке намекнуть на это!
Ирис сощурилась:
— Думаю, ты нрав… Возможно, если мы сядем в поезд, то приедем к фильтру.
— Согласна, — ответила Менция и решительными шагами отправилась к ближайшему вагону. Поднявшись по ступенькам, она, словно заправский пассажир, уселась на сиденье и закрыла глаза.
— Я тоже хочу! — закричала Сюрприз, захлопав в ладоши. Взбежав по лесенке, она прыгнула на колени Менции.
— Ты не должна этого делать! — закричала Ирис, бросившись вслед за ребенком.
— Ни за что! — закричала девочка. — Ты ни за что меня не поймаешь!
— Это мы еще посмотрим! — со злостью ответила волшебница.
Хиатус обменялся тяжелым взглядом с Гари:
— Каждый из нас понимает, что это невозможно, но…
— Но мы просто не можем оставлять наших женщин в беде. Мужчины последовали примеру своих спутниц и также поднялись на подножку.
— Чистое безумие, — пробормотал Хиатус.
— Место обязывает… — ответил Гари.
Ирис и Сюрприз оказались в главном отсеке вагона. Девочка мгновенно ринулась в боковой проход, в то время как волшебница, устав от погони, присела в кресло. Заметив нерешительные лица мужчин, она произнесла:
— Эй, вы, заходите и чувствуйте себя как дома. Если я могу находиться внутри собственной иллюзии, то это подвластно и вам.
— Ты же знаешь, что это чистое безумие, — вздохнул Гари.
— Не совсем, — возразила Менция, открыв глаза. — У меня складывается впечатление, что когда магия волшебницы сталкивается с безумием, они частично нейтрализуют друг друга. Ну и образуется некоторое подобие истины.
Внезапно всех пассажиров хорошенько тряхнуло.
— Поезд движется! — закричал Хиатус. — Нам нужно скорее спрыгнуть обратно!
Ирис пожала плечами.
— Но зачем? Поскольку мы находимся внутри моей иллюзии… Почему бы не посмотреть, чем закончится это путешествие?
Хиатус выглядел озадаченным.
— Кажется, ты права. — Посмотрев за окно, он добавил: — Однако город медленно остается позади.
— Наслаждайтесь поездкой! — как заправская проводница, провозгласила Ирис. — И ни о чем не беспокойтесь.
А поезд мыслей тем временем медленно набирал скорость. Гарри показалось, что дома начали медленно ползти назад, скрываясь за горизонтом. Однако здравый смысл подсказывал, что подобное восприятие — не более чем обман зрения. «Обман зрения в центре иллюзии… Оригинально!»
А за окном показались деревья, поля и даже небольшие степные озера. «Неужели поезд мыслей доставит нас к заветной цели моего Поиска? Порой на ум приходят мысли, что фильтра не существует в природе! Нет, в данный момент эти мысли не способны помочь процессу. Необходимо сконцентрироваться на происходящих здесь событиях. Фильтр, фильтр, фильтр!»
Поезд постепенно замедлил ход.
— Кажется, мы прибываем на какую-то станцию, — сказала Ирис.
«Неужели это конец моих скитаний? Неужели Поиск подошел к концу?»
— Я ощущаю такой наплыв безумия, — призналась Менция, — что он бьет по нервам даже настоящей демонессе. Что же говорить о вас, друзья? Крепитесь!
— Не стоит бояться, — успокоила их Ирис. — В любой момент я могу просто рассеять эту иллюзию, вот и все… В конце концов, это же моих рук дело!
— Надеюсь, ты права, — угрюмо произнесла Менция. Настороженность демонессы встревожила Гари: в конце концов, на данный момент времени Менция являлась самым здравомыслящим членом их команды. Однако доводы Ирис показались ему убедительными, и он просто махнул рукой. Поднявшись с мягких кресел, компания направилась к выходу.
Глава 9
СРЕДОТОЧИЕ
Гари медленно вышел из вагона, опасливо оглядываясь по сторонам. Иллюзия древнего города никуда не пропала, однако горгулий до сих пор сомневался, что поезд и их путешествие реальны. «Куда же могла завезти нас эта вереница мыслей? — подумал он. — В центре сумасшествия даже несуществующая вещь может нести в себе огромную опасность».
На платформе перед станцией собралась небольшая кучка людей. Один из них, очевидно, узнал Гари, так как мгновенно со всех ног бросился в сторону вагона. Женская фигура… длинные волосы, собранные на военный манер в пучок…
— Ханна-Варвар! — в крайнем возбуждении воскликнул Гари. — Что ты здесь делаешь?
— Вы шутите, мой повелитель! — покорно произнесла она.
«Неужели я мог так ошибиться? Около замка Доброго Волшебника Ханна выглядела в высшей степени агрессивно, однако сейчас все совсем по-другому».
— Быть может, я вас с кем-то спутал? — промолвил наконец Гари.
Женщина ласково улыбнулась, но ему от этой улыбки стало еще хуже.
— Мой повелитель, Добрый Гар, вы же знаете, что я существую только ради удовлетворения ваших желаний! Позвольте мне помочь вам спуститься со ступенек. Наверное, путешествие было невероятно утомительным! — с этими словами Ханна подошла ближе и предложила ему свой локоть.
Гари мгновенно догадался, что Ханна — дело рук чьей-то иллюзии либо безумия.
— Простите за нескромность… Но мне не известно ваше имя, — решил схитрить Гари.
— Ханна-Рукодельница, мой повелитель! Этим именем вы называли меня с самого рождения! Кажется, вы нуждаетесь в помощи, раз начали забывать такие простые вещи.
Гари понял, что для себя самого будет проще подыгрывать этой барышне, нежели чем начинать с ней спор. Возможно, волшебница Ирис решила просто подшутить над ними.
Однако Ирис оказалась следующей, кто вышел из вагона.
— Что за чертовщина? — в крайнем изумлении спросила она,
— О Королева Ири, неужели вы забыли меня? — пролепетала Ханна. — Я же служанка его величества Доброго Тара — самого мудрого из всех повелителей!
— Самого мудрого? — переспросил Гари.
— О, что же происходит? — чуть ли не с плачем произнесла служанка, глядя на него со щенячьей преданностью. — Вы заставляете меня страдать…
— К этой чертовщине моя иллюзия не имеет никакого отношения! — резко произнесла Ирис. — Безумие начинает отбиваться от рук!
— Наверное, пришло время называть Ирис ириской, — пробормотала Ханна в сторону Гари. — Быть может, хотя бы от этого она немного подобреет. — Обернувшись к волшебнице, женщина улыбнулась своей самой приветливой улыбкой и произнесла: — Покорнейше прошу прощения, леди, что заставила вас нервничать.
— Нервничать? — Ирис передернула плечами. — Вы что-то перепутали… — Тем не менее, судя по поведению, волшебница приняла то же решение, что и Гари.
В этот момент из вагона показалась Сюрприз.
— О принцесса Супри, и ты здесь тоже? Как я рада тебя видеть! — воскликнула Ханна. — Я молилась о том, чтобы у тебя и твоей матушки было все в порядке.
Ребенок, изумившись, мгновенно поменял цвет.
— Супри? — воскликнула она, став ярко-зеленой. — О, мне это нравится!
Ирис обернулась назад и покровительственно произнесла:
— Дорогая, тебе лучше принять свой нормальный внешний вид, а то ненароком кто-либо увидит и у нас начнутся реальные проблемы!
Сюрприз посинела, а затем действительно приняла свой привычный цвет.
— Супер! — воскликнула она, широко улыбнувшись.
— Повелитель! — сказала Ханна. — Неужели вы позволяете девочке подобное поведение?
— Позволяю? — рассеянно переспросил Гари. — Да у меня последнее время просто слов для нее не хватает… Абсолютно от рук отбилась!
— Но вы же теперь стали воспитателем, мой повелитель! Кому, как не вам, указывать девочке на ее проступки? Иначе она растратит всю свою магическую энергию…
— Растратит энергию?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я