Покупал не раз - Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Их всего несколько, Ц сказал Снеголап, делая приглашающий жест. Ц Ид
ем, ребята.
Джин и Квип переглянулись, затем перестали отступать. Линда и Якоби подб
ежали к ним и встали сзади.
Солдаты сразу же увидели Снеголапа, но лишь теперь оценили, насколько он
велик.
Ц Что скажете, солдатики? Ц дружелюбно обратился к ним Снеголап. Ц Как
сейчас кормят в армии?
Солдаты остановились. Один из них, судя по всему командир, грозно выкрикн
ул:
Ц Эй ты! Кто или что бы ты ни был, брось оружие!
Ц Не слышу, Ц заявил Снеголап. Ц Подойди ближе.
Командир шагнул вперед.
Ц Я сказал…
Снеголап замахнулся топором, и лезвие свистнуло в неподвижном воздухе.

Ц Какое оружие, эту штуку? Да я ею себе когти подрезаю. Тебе подстричь?
Четверо солдат спустились вниз и разошлись веером. Командир и еще один с
олдат медленно приближались.
Ц Вы, все! Бросить оружие! Ну!
Ц На каком основании вы нам приказываете? Ц запротестовал Якоби.
Ц Властью его королевского высочества Ворна, наследного принца Хунры,
сына Богини-Императрицы и завоевателя Западных владений. Вы Ц его плен
ники.
Ц Не болтай глупостей, Ц сказал Снеголап. Ц Вы не можете взять нас в пле
н.
Командир остановился.
Ц Почему это нет?
Ц Потому что ты сейчас сдохнешь, безволосый. Гррроааарррр!
Атака Снеголапа была молниеносной. Стоявшие сбоку солдаты едва успели с
реагировать. Командир не успел. Снеголап аккуратно обезглавил его, после
чего повернулся к сержанту, который сумел избежать той же участи, споткн
увшись и упав как раз в нужный момент. Лезвие топора пронеслось в долях дю
йма от его черепа. Ему удалось уползти прочь от следующего удара Снегола
па, а к этому времени ему на подмогу подоспели двое товарищей.
Джина внезапная атака Снеголапа просто повергла в шок, но, когда перед ни
м появился один из двоих уцелевших солдат, он проявил себя с лучшей сторо
ны, хотя ему удавалось только неуклюже парировать ловкие выпады опытног
о противника. Это было все, что он мог сделать. Шаг за шагом Джин отступал о
братно в большой круг.
Ц Линда, помоги!
Ц Как?
Ц Не знаю! Как-нибудь!
Ц Но… но… О, подожди. Как насчет…
Джин наткнулся спиной на что-то твердое. Вздрогнув, он огляделся по сторо
нам и понял, что вокруг него возник огромный прозрачный пузырь в форме ко
локола. Протянув руку, Джин дотронулся до внутренней поверхности: очень
твердая.
Нападающий на мгновение опешил, но тут же опомнился и с размаху ударил по
таинственному щиту. Лезвие меча отразилось от твердой поверхности, и ору
жие вылетело из руки солдата, который тотчас же бросился его подбирать.
Джин увидел еще троих солдат, бежавших от дверей по каменным террасам.
Ц Линда, вытащи меня отсюда!
Линда что-то сказала, но он не услышал что. Заорав, Джин принялся стучать п
о колоколу изнутри. Линда поняла, чуть наморщила нос, и пузырь исчез как ра
з вовремя, чтобы Джин смог отразить возобновившуюся атаку противника.
Ц Арбалет! Ц завопил Джин.
Ц Что? Ц К этому моменту Якоби оттащил Линду назад к черному камню.
Ц Мне нужно оружие! Дай мне арбалет! Сотвори его… Ц Джин уклонился от си
льного удара сбоку. Ц Сотвори его в моих руках!
Тотчас же в его руках возник арбалет.
Ц Эй! Ц крикнул он, пятясь назад. Солдат увидел оружие и сразу прекратил
атаку.
Джин разглядывал появившийся у него арбалет. Хотя он видел, что оружие за
ряжено и готово к стрельбе, он не имел представления о том, как оно работае
т. Его противник понял это и снова двинулся вперед. Все еще отступая и силь
но жалея о том, что не попросил что-нибудь другое, Джин нацелился, отчаянн
о пытаясь нащупать курок или спусковой механизм, и в конце концов обнару
жил кривой деревянный рычаг с нижней стороны арбалета. Стоило нажать на
него, как послышался звон тетивы и щелчок вылетевшей стрелы. Джин посмот
рел вверх. Металлический стержень торчал из горла солдата. Тот выронил м
еч, захрипел, плюнул кровью и упал.
Джин благоговейно посмотрел на арбалет: «Страшная штука». Потом попытал
ся сообразить, как же его зарядить. Он заметил широкую металлическую пет
лю впереди, и ему пришло в голову, что, скорее всего, нужно сунуть в нее ногу
и каким-то образом…
Но тут он услышал крик Линды и обернулся. Один из солдат держал нож у ее го
рла, в то время как второй прижимал к полу Якоби.
Сзади послышался голос:
Ц Брось оружие, или твои друзья умрут!
Джин с грохотом уронил арбалет на пол. Он повернулся, чтобы взглянуть на г
оворившего, и обнаружил, что тот обращался не к нему, а к Снеголапу.
Громадный белый зверь, высоко подняв топор, стоял над обезглавленными те
лами двоих солдат Ворна. Еще двое солдат стояли рядом, с мечами наготове.

Ц Они все умрут! Ц крикнул один из них.
Ц Снеголап, лучше сделай, как они говорят, Ц попросил Джин. Ц И ты тоже, К
вип.
Квип бросил кинжал.
Снеголап в ярости глухо зарычал.
Ц Джин, мы же можем с ними справиться.
Ц Не получится, Снеговичок.
Белоснежный зверь фыркнул и бросил свой громадный топор на пол.
Солдаты смотрели в сторону двери. Джин повернулся и увидел женщину в ярк
о-оранжевом плаще, медленно идущую по ступенчатому спуску. В вытянутых р
уках она держала длинные металлические стержни. Ее напряженный взгляд б
ыл устремлен куда-то в пространство впереди.
Оказавшись на круглом полу, она прошла мимо Снеголапа, не обращая вниман
ия ни на него, ни на изуродованные тела. Снеголап озадаченно разглядывал
ее, скрестив лапы на груди. Женщина прошла дальше, двигаясь в сторону темн
ого камня. Стержни начали сильно вибрировать, а когда она сделала еще нес
колько шагов Ц вылетели из ее рук.
Джин пригнулся, когда они пронеслись мимо, потом, услышав звенящий звук, в
ыпрямился и посмотрел на основание каменного столба. Два серебряных сте
ржня притянулись к камню, словно к большому магниту.
Ц Так, Ц сказала женщина. Некоторое время она стояла, разглядывая камен
ь, затем подняла взгляд к висевшему наверху кристаллу. Ц Конечно… конеч
но.
Наконец ее внимание привлекла фигура Джина. Она окинула его взглядом, по
сле чего спросила:
Ц Ты кто такой?
Ц Меня зовут Джин Ферраро.
Ц Как ты нашел это помещение?
Ц Просто забрел случайно. А что?
Она не ответила, а, пройдя мимо него, взглянула на толстяка и повернулась к
Линде.
Ц Ты девственница?
Ц Что?
Ц Ты знала мужчин?
Ц В каком смысле?…
Ц Отвечай на вопрос, или тебе плохо придется.
Ц Не ваше собачье дело.
Женщина ударила ее по лицу.
Ц Еще раз спрашиваю. Ты девственница?
Линда возмущенно выкрикнула:
Ц Нет! Устраивает? Нет, я не девственница.
Ц Я так и думала. Жаль. Девушка всегда предпочтительнее, но, думаю, обойду
сь и мальчишкой. Ц Она повернулась и окинула взглядом похожий на собор з
ал. Ц Мне казалось, что сюда вообще нет входа. Ц Но тут же нахмурилась, за
метив высоко в стене дверь лифта. Ц А это еще что?
Ц Послушайте, чего вы от нас хотите? Ц занервничав, спросил Джин.
Странная незнакомка медленно подошла к нему.
Ц Что вы здесь делали?
Ц Я уже вам объяснял. Мы заблудились. Мы хотим вернуться обратно в наш ми
р и пытались его найти.
Ц В таком случае почему вы оказались здесь, в Зале Мозга?
Ц Это вы так называете вон тот гибрид собора Святого Петра и Мэдисон-скв
ер-гарден? Как я уже говорил, мы тут случайно. Вы были правы насчет того, что
в этой комнате не должно быть дверей. Нам пришлось сотворить дверь, чтобы
попасть сюда. Мы понятия не имели, что тут такое.
Ц В самом деле? А как насчет того шума, что я недавно слышала? Не ваших рук
дело?
Ц Не наших, Ц ответил Джин. Ц Мы были неподалеку, когда это случилось, н
о мы не знаем, ни что это было, ни в чем причина.
Ц Интересно. Ц Мелидия направилась к Снеголапу. Ц А это что еще за адск
ая тварь?
Ц Тебе-то какая разница, уважаемая? Ц огрызнулся Снеголап.
Правая рука Мелидии вынырнула из складок плаща и совершила несколько бы
стрых движений.
Снеголап взвыл и бросился на железные прутья внезапно материализовавш
ейся вокруг него клетки.
Колдунья глубоко вздохнула.
Ц Сама себе удивляюсь. Обычно мне требовался час, чтобы создать предмет
такого размера, но здесь… Ц Она подняла взгляд к потолку и прошептала: Ц
Кармин, твоя судьба предрешена!
Ц А ну назад! Ц прокричал Джину один из солдат.
Пленникам связали руки. Солдаты обыскали их на предмет спрятанного оруж
ия. Обшарив рюкзак Квипа, они обнаружили сушеное мясо и пирог и, поделив вс
е это между собой, уселись перекусить.
Мелидия отвела одного из солдат в сторону.
Ц Уводите их куда хотите, но очень далеко не забирайтесь, а то можете заб
лудиться. Убейте их всех.
Ц Да, миледи.
Она подошла к Камню.
Ц Ты меня слышишь?
«Слышу. Ты нашла его».
Ц Я нашла и тебя тоже.
«В самом деле? Я чувствую твою близость».
Ц Слушай меня. Не так давно с тобой произошло нечто странное. Ты почувств
овал?
«Да».
Ц Ты знаешь, что это было или что было тому причиной?
«Это была… утрата».
Ц Утрата? Чего?
Долгое молчание, затем:
«Увы, не могу сказать».
Ц Очень хорошо. Может быть, это и не столь важно.
«Скоро я буду свободен».
Ц Будешь. И ты будешь помнить свою освободительницу, внимать ей и исполн
ять ее волю.
«Трудно сказать. Лишь один человек повелевал мною. Имени его больше нет в
моей памяти».
Ц Тобою повелевал Эрвольд.
Пол слегка дрогнул.
«Я помню! Я помню тот день. Это он поместил меня сюда, в это странное место. Э
то он поработил меня».
Ц Да, а я Ц та, кто тебя освободит.

Семейные апартаменты

Ничего не оставалось делать, кроме как отдыхать.
Он лег на кровать, размышляя, что могло стать причиной недавнего толчка. В
замке периодически чувствовались легкие землетрясения, но это было что-
то иное. Он никогда не испытывал подобного и, как ни старался, не мог убеди
ть себя в том, что виновата Мелидия, хотя ее заклинания могли начать дейст
вовать в любой момент.
У него не было никакого желания вновь связываться с источником голоса, н
о он все же решил, что придется это сделать.
Ц Внемли мне, Ц произнес он.
Его очень удивило, когда голос не ответил.
Ц Внемли мне, Ц приказал он снова.
«Я слушаю».
Ц Ты не появился, когда я позвал.
«Я был занят другим».
Ц Как это может быть?
«Со мной говорил другой человек».
Ц В самом деле? Странно.
«Ты более не единственный, сын Эрвольда».
Он рассмеялся.
Ц Я вижу, тебя многому научили.
«Я многое забыл. Мне нужно учиться заново».
Ц Зачем?
«Чтобы вновь обрести свою прежнюю сущность».
Ц Да, конечно. Но хватит об этом. Я хочу знать природу пароксизма, который
ты недавно испытал.
«Я не знаю, что это было. Мой другой собеседник тоже об этом спрашивал».
Он поднял брови.
Ц Понятно. И что ты ответил?
«То же, что и тебе».
Он кивнул.
«И еще…»
Он подождал.
Ц Да?
«Что это была утрата. Я теперь могу сказать, что она была несущественной, н
о все же Ц утратой».
Ц А ты можешь сказать, что именно было утрачено?
Долгая пауза.
«Часть того, что составляет меня. Я больше не сумма всех моих частей. Я Ц м
еньшее».
Ц В самом деле? Это новость. А точнее?
Молчание.
Ц Ты знаешь свое имя?
Пока он ждал, по лбу его стекала тонкая струйка пота.
И наконец…
«Нет. Я до сих пор безымянный, я до сих пор в оковах. Но придет время, когда я
снова смогу взмахнуть крыльями и подняться в воздух».
Ц Прежде чем это время придет, скажи мне вот что. Может ли быть эта утрата
результатом того, что кто-то что-то взял и унес?
«Да! Именно так. То, что я утратил, было у меня отобрано».
Он медленно перевел дыхание.
Ц Хорошо. Может быть. А может быть, и нет.
Он поднялся и вышел из комнаты. В следующей комнате повернул направо и, пр
ойдя через арку, вошел в третью комнату, где стояли несколько столов и ска
меек, а в другом конце располагался большой камин. Он встал между двумя ка
менными пилястрами, лицом к стене, и, вытянув руки, свел вместе указательн
ые пальцы. Потом развел руки в стороны.
Часть стены между пилястрами исчезла, открыв прекрасно обставленные ап
артаменты. Двое стражников в другом конце портала встали по стойке смирн
о и отдали честь.
Ц Как дела? Ц спросил он одного из стражников.
Ц Все в порядке, сир.
Ц Моя семья уже проснулась?
Ц Здесь еще раннее утро, сир.
Ц Жаль будить их, но придется. У меня нет времени.
Ц Как вам будет угодно, сир.
Он миновал большую гостиную, из которой открывался вид на веранду; невер
оятно яркое голубое утреннее небо резало глаз. Дальше шли несколько служ
ебных помещений, а затем длинный коридор, в конце которого по обеим сторо
нам деревянной, украшенной резьбой двери стояли еще двое стражников. Они
отдали честь, после чего один из них осторожно открыл перед ним дверь.
Сначала он заглянул в детскую. Его сын сбросил во сне одеяло. Он укрыл спящ
его мальчика, затем прокрался в комнату дочери. Она лежала на спине, и ее м
аленькое овальное личико в лучах утреннего солнца светилось невинност
ью. Он прикоснулся губами к ее лбу, потом погладил по длинным темным волос
ам и, подойдя к окну, прикрыл ставни, чтобы свет не разбудил девочку.
Затем тихо ступил в спальню. Его жена сидела на постели, улыбаясь ему.
Ц Я слышала, как ты вошел.
Ц Извини.
Ц Нет, я не спала. Ц Она протянула к нему руки. Ц Иди ко мне.
Некоторое время они молча лежали рядом.
Наконец она спросила:
Ц Все кончилось?
Ц Не совсем.
Ц Значит, ничего не изменилось? Мы потеряем замок?
Ц Может быть.
Она повернулась на бок, лицом к нему.
Ц Мне все равно. Но нам ведь здесь хорошо, правда?
Ц Хорошо. Однако дело не в этом.
Ц Так в чем же? Ты здесь вице-регент. Разве у тебя недостаточно власти, нед
остаточно богатства?
Ц Дорогая, вряд ли это связано со стремлением к богатству или власти.
Она нахмурилась.
Ц Извини. Зря сказала.
Ц Ничего.
Ц Я никогда не хотела быть королевой. Меня совершенно не интересует та б
есплодная земля и тот старый замок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я