https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/110x110/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Когда перестанет действовать заклинание Магического Камня, замок пр
екратит существование. Это я уже знала. Но не представляла, какая судьба п
остигнет всех, кто находится в замке. Теперь я знаю намного больше, хотя вс
е равно знания мои далеки от полноты. В соответствии с расчетами, вот что п
роизойдет с физическими объектами внутри замка: все те предметы, которые
существуют сами по себе, Ц то есть не являются порождениями магии Ц ост
анутся неизменными. Стулья и столы, ложки и ножи, все неодушевленное, вклю
чая драгоценности. Когда не станет замка, сокровищница сама явится нам.
Улыбка Ворна стала шире.
Ц Отлично! А что с людьми?
Мелидия вздохнула.
Ц К сожалению, я не могу в точности сказать, что произойдет с живыми суще
ствами, человеческими и прочими, находящимися здесь. Думаю, большинство
из последних вернутся в те части преисподней, откуда некогда появились.
Что же касается людей Ц стражников, слуг и местных жителей, Ц если кто-т
о из них будет оставаться в замке, когда тот исчезнет, я не знаю, каковой ок
ажется их судьба. Некоторые из них, или даже все, могут на самом деле быть д
емонами. У меня всегда были определенные подозрения насчет их происхожд
ения.
Ц А сам Кармин?
Мелидия нахмурилась.
Ц Не знаю. Скорее всего, он уже сбежал через один из порталов замка, ускол
ьзнув таким образом от меня… от нас.
Ц Ну а те странные личности, что расхаживают по замку в необычной одежде
и еще более необычно себя ведут? Ц спросил Дакс.
Ц Вы имеете в виду так называемых Гостей?
Ц Да. По крайней мере тех, которые выглядят по-человечески.
Ц Подозреваю, что их тоже вышвырнет отсюда. Они похожи на людей, но могут
иметь и адскую природу. Во всяком случае, с уверенностью можно утверждат
ь лишь одно: все, попавшее в замок Опасный магическим путем, исчезнет вмес
те с ним.
Ц Это относится и к нам? Ц встревожился Альтаир.
Ц Вряд ли, Ц ответила Мелидия. Ц Мы не исчезнем. Хотя я не знаю точно, что
произойдет. Это может быть опасно.
Ц И что вы предлагаете? Ц спросил Ворн.
Ц Завершить начатое Ц по крайней мере, сделать вид, будто все в порядке,
пусть даже врагов и не наблюдается поблизости. А я тем временем отыщу Маг
ический Камень.
Ц Каким образом? Ц осторожно поинтересовался Ворн.
Ц Магическими же средствами, естественно. У меня все спланировано. Когд
а я буду готова снять заклятие, вы и ваши люди должны будете покинуть замо
к и отойти от него как можно дальше.
Ц Покинуть замок? Ц ошеломленно переспросил Ворн.
Ц Вам придется это сделать. Да, я понимаю, ваше высочество, перспектива т
ак внезапно расстаться с вашими завоеваниями вас вряд ли радует. Но вско
ре после того, как вы покинете это зловещее место, оно перестанет существ
овать, будет стерто с лица земли. Уничтожено. И на пустом пространстве, где
оно прежде находилось, вас будут ждать сказочные сокровища. Нужно будет
лишь нагнуться, чтобы их подобрать.
Ц Но если мы уйдем, стражники замка…
Ц Они все бежали, исчезли через тысячу разнообразных порталов и не верн
утся. А даже если некоторые и вернутся Ц как они смогут защищать замок, ко
торого больше не существует?
Ворн кивнул.
Ц И то верно. Ц На его лице медленно расплылась улыбка. Ц Так значит, эт
о правда? Мы победили?
Ц Да, ваше высочество. Вы победили.
Ц Не лучше ли будет сказать, Ц заметил Альтаир, Ц что победили мы все?
Ц Конечно, Ц отрывисто бросила Мелидия.
Ц Это вам мы обязаны нашей победой, Ц тут же счел нужным уточнить Ворн.
Ц Если бы не ваш опыт…
Ц Моя магия, Ц поправила она. Ц Я не отказываюсь от своего слова.
Ц Воистину, мир еще не видел подобного волшебства.
Ц На службе величайшего завоевателя в мире.
Ворн взял ее за руку.
Ц Миледи…
Дакс и Альтаир переглянулись.
Ц Прошу прощения, Ц произнес Дакс. Ц У меня масса неотложных дел. Мои лю
ди…
Ц Да, Ц кивнул Альтаир. Ц Если позволите, мы…
Ц Идите, Ц разрешил Ворн.
Они вышли.
Только теперь принц заметил присутствие Осмирика.
Ц Ученый, ты согласен с предсказаниями своей госпожи?
Осмирик помолчал, обдумывая ответ.
Ц Ее милость мудра сверх всякой меры, ваше королевское высочество. Все, ч
то она говорит, скорее всего произойдет. Может произойти даже большее.
Ворн приподнял бровь.
Ц Что еще?
Осмирик, встретившись глазами с Мелидией, слегка поежился.
Ц Увы, не могу сказать, ваше высочество.
Ц Не можешь или не хочешь?
Ц Пусть говорит все, что пожелает, Ц сказала Мелидия.
Темные брови Осмирика чуть приподнялись.
Ц Тогда говори, Ц велел Ворн.
Ц Ну, это очень опасно… Ц начал Осмирик.
Ц Ты повторяешь мои слова, Ц резко бросила Мелидия.
Ц Верно, миледи, Ц сказал Осмирик. Ц Вы хорошо знаете, что существовани
е этого замка поддерживается могучими силами, которые, стоит их освободи
ть, способны разрушить все вокруг.
Мелидия повернулась к Ворну.
Ц Вот почему, ваше высочество, вам и вашим людям следует находиться пода
льше отсюда.
Ц А как же вы, миледи? Ц спросил Ворн.
Ц За меня не бойтесь. Я буду под защитой магии.
Ц Ученый, она права?
Ц Сир, я тоже буду в замке, когда заклятие с Магического Камня снимут. И я в
полне уверен, что после этого события буду существовать и дальше.
Ворн кивнул, не сводя глаз с Мелидии.
Ц Что ж, пусть будет так. Я в вашем распоряжении, миледи.
Ц Это я в вашем распоряжении, сир, Ц ответила она.
Ворн протянул ей руку.
Ц Идемте пообедаем. Нам многое нужно отпраздновать.
Ц Это большая честь для меня.
Они вышли из зала. Осмирик положил на землю свой груз, сел на ящик и откину
л капюшон. Потом вздохнул и потер глаза.
Ц Однако, Ц произнес он, ни к кому не обращаясь, Ц вопрос в том, продолжи
тся ли существование мира?

Где-то в другом месте

Базар в этот день был почти пуст. Несколько уличных мальчишек гонялись д
руг за другом между прилавками. Немногочисленные покупатели азартно то
рговались с продавцами. Поблизости, в загородке, жалобно ревели лохматые
, с толстыми ногами вьючные животные, отмахиваясь хвостами от кусачих му
х. Солнце стояло высоко, и день был жарким.
Продавец книг пробудился от дремоты и бросил наметанный взгляд на высок
ого, хорошо одетого человека, подошедшего к его прилавку. Явно богатый по
купатель.
Ц Книги, достопочтенный господин?
Тот кивнул, взял пергаментный свиток и, прочитав заглавие, отложил в стор
ону.
Книготорговец улыбнулся.
Ц Я понял, что достопочтенный господин Ц человек культурный и любозна
тельный, с первого же мгновения, как только его увидел.
Ц В самом деле? Что ж, спасибо.
Книготорговец придвинулся ближе, разглядывая выбор незнакомца.
Ц Это действительно редкий экземпляр.
Незнакомец отложил свиток в сторону и тщательно изучил другой, за ним ещ
е один.
Наконец книготорговец не выдержал:
Ц Вас интересует что-то конкретное?…
Ц Да. Я ищу достаточно известную книгу, труд о некоторых аспектах Тайног
о Искусства.
Ц То есть магии?
Ц Примерно. Демонологии.
Книготорговец задумчиво посмотрел на него.
Ц Так-так…
Ц Вы Дарстин, книготорговец?
Ц Ваша честь меня знает? Да, это я.
Ц Мне говорили, что у вас есть экземпляр именно этой книги.
Ц Достопочтенному господину известно ее название?
Ц Она называется просто «Книга Демонов».
Взгляд книготорговца ничем не выдал его удивления.
Ц Я… слышал о ней. Это уникальное издание. Очень старое.
Ц Так у вас есть экземпляр?
Ц К сожалению, нет. Тысяча извинений.
Ц Жаль.
Незнакомец повернулся, собираясь уйти.
Ц Я…
Ц Да?
Дарстин отвел глаза.
Ц Интересно, кто рассказал достопочтенному господину, что у меня имеет
ся экземпляр запрещенного труда… что я категорически отрицаю.
Ц Я не знал, что эта книга была запрещена.
Ц Это действительно так, она уже много веков в списке запрещенных. Как я
уже сказал, мне интересно…
Ц Меня прислал Хаалим.
Книготорговец кивнул с явным облегчением.
Ц Рядом с загоном есть таверна под названием «Бледный глаз». Будьте там
на закате.
Ц У меня мало времени.
Ц Мы не можем вести дела при свете дня. Не такие дела, во всяком случае.
Ц Я заплачу вам вдвое больше, чем могла бы стоить книга. Она здесь, у вас?
Дарстин обвел взглядом соседние прилавки.
Ц Мне уже один раз пришлось оказаться перед судом магистрата. По обвине
нию в продаже вульгарной и аморальной литературы. Шрамы до сих пор болят
при перемене погоды. За книгу из списка…
Ц Я щедро заплачу вам. Книга нужна мне сейчас. Назовите вашу цену.
Дарстин снова окинул взглядом рынок.
Ц Скажем, пятьдесят золотых?
Ц Я же сказал, что заплачу щедро. Но не по-царски.
Ц Тогда сорок.
Ц Я дам тридцать. Экземпляры этой книги редки, но они существуют, и их мож
но найти где-нибудь в другом месте.
Дарстин криво усмехнулся.
Ц Ваша честь говорили что-то насчет недостатка времени.
Незнакомец поджал губы.
Ц Я плачу тридцать пять, или же время у меня найдется.
Ц По рукам. Берите книгу, любую книгу, и спрашивайте о цене.
Ц Гм… Очень хорошо. Сколько за эту?
Ц Две серебряных и три медных монеты, господин, Ц повысив голос, ответи
л продавец.
Ц Это все, что есть у меня в кошельке. Берите.
Дарстин поймал кожаный кошелек, взвесил его на ладони, открыл и заглянул
внутрь. Пощупав пальцами содержимое, он улыбнулся и кивнул.
Ц Держите. Защитный чехол для книги, господин? Бесплатно.
Ц Пожалуйста.
Книготорговец скрылся за яркой занавеской. Вскоре он вернулся, неся деше
вый матерчатый футляр для свитка.
Ц Вот, господин. Да благословят вас боги.
Незнакомец взял футляр и, открыв его, заглянул внутрь. Удовлетворенно ки
внув, он спрятал его под плащ.
Ц Всего доброго.
Книготорговец смотрел ему вслед. Странный покупатель покинул базар сра
зу же, не задерживаясь у других прилавков. Дарстин вздохнул. Потом снова с
ел, оперся головой о столб и задремал.
Наскоро перекусывая в придорожной забегаловке, он почувствовал, что за н
им наблюдают. Не подавая виду, что обнаружил соглядатая, он расплатился и
вышел, вернувшись в конюшню, где оставил свое животное. Кто-то следовал за
ним, сомнений не было.
Около полудня он выехал за городские ворота и направился через пустыню,
прямо к горам на севере. Солнце было жарким, но вполне терпимым для этого в
ремени года, яркие лучи падали на темно-коричневые камни.
К обеду он добрался до подножия холмов, но не остановился, а поднимался вс
е выше; уверенный шаг верхового животного лишь слегка замедлился на скло
не. Высохшая земля вокруг уступила место траве, затем карликовой зелени,
потом альпийским лугам. Два всадника следовали за ним, и расстояние все в
ремя сокращалось.
Всадники обогнали его час спустя, улыбнувшись и помахав ему, и отправили
сь дальше по извилистой тропе.
Когда они скрылись из виду, он остановился, пальцами начертал в воздухе з
амысловатые знаки и сосредоточился, словно принюхиваясь. Потом мягко сж
ал коленями ребра своего скакуна. Тот заревел и двинулся дальше по тропе.

На узкой дороге ему преградили путь двое всадников, в то время как другие
двое, до этого скрывшиеся где-то позади, вышли из каньона, отрезая ему еди
нственный путь к отступлению.
Предводитель был молод, с остренькой крысиной мордочкой и насмешливой у
лыбкой.
Ц Приветствую, достопочтенный господин! Ц крикнул он. Ц И что же столь
элегантно одетый человек делает на этой пустынной тропе?
Ц Вы люди Ворна? Ц спросил путник.
Ц Что?
Он оглядел всех по очереди.
Ц Нет, не думаю. Обычные разбойники.
Ц Ну-ну, Ц усмехнулся предводитель. Ц Обычные, да не совсем. Таких, как м
ы, на тысячу лиг вокруг не найдешь. Впрочем, хватит болтать Ц давай кошеле
к, или тебе плохо придется.
Ц Я оставил его в городе, вместе с содержимым.
Ц Тогда дай нам то, что ты купил.
Ц Это всего лишь книга, вам от нее никакой пользы.
Ц Ты меня оскорбляешь!
Ц Каким образом?
Ц Ты утверждаешь, будто я неграмотный!
Остальные рассмеялись.
Ц Так оно и есть, Ц ответил путник, Ц да еще и дерьмо порядочное.
Он быстро начертал в воздухе знак.
Предводитель пожал плечами и вытащил короткий меч.
Ц Закончим эту приятную беседу. Бросай сюда все, что у тебя есть, или…
Неожиданно лицо его исказилось от боли, он выронил меч и схватился за гру
дь. Товарищ встревоженно схватил его за руку. Глаза предводителя вылезли
из орбит, затем изо рта хлынула кровь. Животное под ним встало на дыбы и сб
росило всадника на землю.
Остальные трое несколько секунд в оцепенении смотрели на неподвижное т
ело своего вожака, затем с испугом взглянули на незнакомца.
Ц Колдун! Ц выдохнул один из бандитов.
Путник поднял руку, вытянув палец.
Ц Идите, Ц сказал он. Ц Туда. Или ваши сердца тоже лопнут, как перезрелы
е дыни. Ц Он махнул рукой в ту сторону, откуда разбойники появились.
Они поспешно скрылись, даже не позаботившись о том, чтобы забрать тело св
оего предводителя или его животное.
Чародей глубоко вздохнул, наслаждаясь горным воздухом. Потом двинулся д
альше.
Пещера, которая была целью его поездки, располагалась высоко на крутом с
клоне, и вход в нее скрывался за кривыми стволами карликовых деревьев. Пу
тник расседлал животное, отпустил его пастись и вошел в зев пещеры. Ход сп
ерва был узким и низким, и приходилось нагибаться, но вскоре пространств
о расширилось, хотя света почти не было. Некоторое время человек двигалс
я в темноте, находил дорогу по памяти, чуть дотрагиваясь пальцами до глад
ких каменных стен. Наконец впереди посветлело. Он свернул за угол, и его вз
гляду открылись кирпичные стены с факелами, которые освещали путь в замо
к.
Пройдя известной лишь ему одному дорогой, чародей прибыл в свои покои. Во
йдя внутрь, запер дверь, сбросил костюм и надел другой Ц замкового служа
щего.
К нему снова обратился голос:
«Ты вернулся».
Ц Да. Есть успехи?
«Я чувствую, что они должны быть. Я ощущаю, что близится конец моему плену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я