https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/eurosmart/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Племени? Ого…
Далтон повернулся к ящеру:
Ц Простофиля, старина, не организуешь нам выпить?
Простофиля кивнул и открыл контейнер, в котором среди колотого льда поко
ились бутылки. Он вытащил небольшую пластиковую флягу, открыл пробку, до
стал покрытый инеем бокал на высокой ножке и наполнил его. Джин и Линда бы
ли крайне удивлены тем, сколь гибкими и ловкими оказались лапы ящера. Дер
жа бокал и осторожно переставляя большие ноги, Простофиля подошел к Далт
ону и замер.
Его морда, хоть и мало отличавшаяся от морды ящера, но при этом весьма выра
зительная, неожиданно приобрела виноватое выражение.
Ц Оливки! Ц извиняющимся тоном провыл Простофиля.
Ц Ничего страшного, старина, Ц мягко проговорил Далтон. Ц Давай сюда.

Ц Проклятье! Ц Удар Такстона не достиг цели; мяч откатился к краю лужай
ки. Ц Футов на двадцать мимо! Проклятье, проклятье, проклятье!
Ц Ну ладно, Ц вздохнул Джин. Ц Полагаю, нам больше нет смысла здесь оста
ваться. Разве что у вас есть настроение поиграть в гольф. Как насчет тебя,
Снеголап?
Снеголап фыркнул.
Ц А знаешь, он довольно симпатичный, Ц заметила Линда, подходя к Просто
филе. Подносчик несмело улыбнулся и снова кинулся к холодильнику.
Ц Ага, точно, Ц согласился Джин, поворачиваясь к Далтону. Ц Что вы нам п
осоветуете?
Далтон отхлебнул из бокала.
Ц Простофиля, между прочим, делает чертовски хороший коктейль с мартин
и. Простите, что вы сказали? Что вам посоветовать? Да делайте что хотите. Вы
молоды Ц есть очень приятный портал прямо за Королевской столовой. Може
те попробовать, если любите сплавляться по рекам на плотах. Там, кстати, оч
ень опытные проводники.
Ц На плотах?… Нет, я имел в виду Ц как бы нам выбраться из замка?
Далтон ошеломленно посмотрел на него.
Ц А зачем вам это?! Там, снаружи, абсолютно ничего нет.
Ц Нет, я имел в виду, как нам вернуться обратно в наш мир.
Ц А, вот что… Что ж, на вашем месте я быстро отказался бы от подобных намер
ений. Порталы в мир, из которого мы пришли, крайне изменчивы. Невозможно ск
азать, где и когда какой-либо из них появится. За три года я ни разу не встре
тил портала, что вел бы обратно на Землю.
Ц Но я не понимаю, Ц настаивала Линда. Ц Почему некоторые порталы стаб
ильны, как этот, а другие нет? Не вижу никакого смысла.
Далтон пожал плечами.
Ц Видимо, это случайный процесс. Так уж случилось, что выходы в наш мир из
числа весьма непостоянных. И никакого объяснения этому нет.
Ц Но если заняться систематическими поисками…
Ц Наверное, рано или поздно вы что-нибудь найдете… Но, помните, этот порт
ал может открываться посреди Тихого океана, или в центре Долины Смерти в
июле, или на высоте пятидесяти тысяч футов в стратосфере. Невозможно уга
дать, где именно. И он, скорее всего, останется открытым всего несколько се
кунд.
Ц Не может быть, чтобы мы не нашли выхода. Где-то он должен быть, Ц возраз
ил Джин.
Ц Как я уже сказал, вам может и повезти. Но мне не повезло, а уж поверьте, я п
ытался. Ц Далтон сделал еще глоток из бокала. Ц Или я не слишком старалс
я. Мне здесь нравится. Если вам Ц нет, тогда другое дело; ищите да обрящете.

Ц Но если еще никогда никому не удавалось вернуться, Ц с сомнением в го
лосе протянул Джин, Ц то и у нас нет ни малейшего шанса.
Ц Никому из тех, кого я знаю, но круг знакомых у меня не столь уж велик. Так
что почему бы вам не расспросить других Гостей? Может, они что-нибудь подс
кажут?
Ц Спасибо.
Ц Прошу прощения, мне надо зафиксировать попадание.
Ц Конечно.
Внезапно внимание Джина привлекли странные звуки среди деревьев. Послы
шался громкий рев, и земля содрогнулась от тяжелых шагов. Джин поспешил к
Линде и Снеголапу, которые в испуге повернулись в сторону звука.
Простофиля нервно взвизгивал, возясь со штопором и бутылкой и поглядыва
я туда, откуда доносился шум.
Ц Когда-нибудь я получу свой бокал мадеры, а, Простофиля? Ц рявкнул Такс
тон. Ц Чего ты трясешься весь, это же твои родственники, только побольше!

Тут из-за деревьев выскочил гигантский зверь: двуногий, с огромной пасть
ю и явно голодный. Сделав три прыжка по траве, он остановился и посмотрел с
перва налево, потом направо. Его глаза, от которых до земли было добрых фут
ов двадцать, обнаружили на лужайке потенциальную закуску. Пасть раскрыл
ась, и из нее высунулся темно-красный язык, затем медленно втянулся обрат
но, проскользив по рядам острых зубов. Чудовище повернулось на могучих з
адних ногах и направилось к лужайке, набирая скорость.
Ц О господи, тираннозавр! Ц воскликнул Джин, хватая Линду за руку и отта
скивая ее назад.
Ц Харак! Ц рявкнул Снеголап.
Простофиля отшвырнул бокал и бутылку мадеры и бросился в лес.
Далтон спокойно зафиксировал попадание и направлялся теперь к своей су
мке. Такстон готовился ударить по мячу, сосредоточенно прижав подбородо
к к груди.
Ц Далтон, старина, не будете ли вы так любезны…
Ц Делайте свое дело, Ц сказал Далтон, доставая из сумки странного вида
оружие из голубовато-зеленого металла с кривым прикладом и расширявшим
ся на конце стволом. Далтон приложил приклад к плечу и прицелился в зверя.

Звука выстрела слышно не было.
Зверь замедлил свой бег, и на его ящеровой физиономии появилось озадачен
ное выражение. Грубая кожа на его голове и шее начала быстро менять цвет, о
т серо-зеленого до ярко-красного. Из верхушки костистого черепа повалил
пар.
Затем голова взорвалась фонтаном крови, плоти и отвратительной розовой
массы. Глаза вылетели наружу, и из глазниц ударили струи кипящего мозга. М
онстр успел сделать еще несколько шагов, прежде чем его массивные задние
ноги подогнулись и тело рухнуло наземь. Он лежал неподвижно, а то место, г
де должна быть голова, напоминало груду горячего тушеного мяса.
Такстон ударил по мячу. Мяч описал широкую дугу поперек лужайки, потом, ко
снувшись края лунки, сначала обошел ее по спирали, словно падающая на сол
нце планета, и лишь затем упал в отверстие.
Ц Ради всего святого, вы видели? Ц Такстон огляделся вокруг в поисках з
рителей. Линда округлившимися глазами смотрела мимо него, прижав ладони
ко рту. Снеголап и Джин бежали к упавшему зверю. Далтон трусцой поспешал с
ледом.
Ц Проклятье. Лучший удар в моей жизни Ц и никакого внимания…
Такстон начал звать Простофилю, которого нигде не было видно.
Джин, насколько смог, приблизился к туше.
Ц О боже, Ц произнес он, отгоняя ладонью тошнотворные испарения. Ц Фу! Н
у и вонь.
Подошел Далтон.
Ц Эти зверюги обычно держатся в низинах, но порой какой-нибудь бродяга з
аворачивает сюда и доставляет нам хлопот. Этот, похоже, уже стар и уступил
свой гарем кому-то помоложе.
Ц Где вы это взяли? Ц поинтересовался Джин, кивнув на ружье Далтона.
Ц Это? Купил за золото, которое недавно намыл в пустынном мире.
Ц Не понимаю. Если тут доступна такая технология, к чему все эти дурацкие
мечи? Ц Джин похлопал по рукояти своего древнего оружия.
Ц Хороший вопрос, Ц ответил Далтон. Ц Все дело в том, что подобные устро
йства не работают внутри замка. Не работает почти ничего, даже электриче
ство.
Ц А как насчет пороха?
Ц Мне говорили, что порох действует, но достаточно простейшего заклина
ния, чтобы помешать ему воспламениться.
Ц Ничего себе… Послушайте, а как работает эта штука? Вы знаете?
Ц Нет, не знаю. И не знаю, из какого она мира.
Медленно подошла Линда, будто некая сила притягивала ее к жуткому трупу.
Бледная как мел, девушка посмотрела на останки.
Ц О боже… Ц проговорила она.
Ц Слушай, Линда, Ц с невозмутимым видом обратился к ней Джин, Ц ты не мо
гла бы принести из холодильника ложку Ц если, конечно, она у Простофили н
айдется?
У Линды отвисла челюсть.
Ц Лож…
Ц Да, или вилку, или что-нибудь в этом роде. Ц Джин вынул меч из ножен, вотк
нул острие в тушу и вырезал кусок мяса. Ц А то этой штукой трудновато ест
ь.
Ц О… о…
Зажав рот руками, Линда повернулась и бросилась прочь.

Замок. Западное крыло

Ц Чертово колдовство! Ц пробормотал Квип, глядя на наклоняющиеся огне
нные котлы.
Он стоял у окна на верхнем этаже одного из многочисленных маленьких соор
ужений, расположенных внутри замка. Мало что удавалось разглядеть из-за
внутренней стены, но были хорошо видны пылающие верхушки помостов. Квип
смотрел, как катаются по земле солдаты, превратившиеся в живые факелы. На
д головой парили адские призраки. Котлы перевернулись почти вверх дном и
опустели; лишь отдельные капли жидкого огня все еще стекали с их краев. За
тем лишенные тела руки начали медленно поворачивать котлы в обратную ст
орону.
Квип потряс головой, охваченный благоговейным ужасом. Решив, что увидел
уже достаточно, он отошел от окна.
Замок все еще подрагивал, его каменные блоки испускали слабый, призрачны
й свет, но все понемногу успокаивалось. И Квип попытался привести мысли в
порядок, хотя за последние несколько часов его надежда найти сокровищни
цу основательно поуменьшилась.
Проходя мимо другого окна, он бросил взгляд наружу и тотчас же застыл как
вкопанный. Отсюда виднелись все те же стены замка, но без каких-либо следо
в сражения. На стенах не было ни души, стояла полная тишина.
И шел дождь.
Квип почесал черную бороду и покачал головой. Что именно было миражом Ц
кровавая бойня, свидетелем которой он только что стал, или это? За каким из
окон реальность?
Возможно, за обоими. Или ни за одним.
Неожиданно пробудились воспоминания. Окна… окна, выходящие в странные м
иры. Что-то знакомое было во всем этом. Откуда-то из глубины памяти всплыл
о лицо его тетки Ц угрюмой, осунувшейся женщины со щербатым ртом. Он снов
а увидел ее тонкие губы, скривившиеся от презрения Ц презрения к нему, вн
ебрачному сыну ее сестры. Мать Квипа умерла во время родов, и тетка терпет
ь его не могла. Квип все еще слышал свист розги, помнил боль от удара по яго
дицам. Неприятные воспоминания, что и говорить. И страшные истории, котор
ыми она его пугала… Про то, что, если он не будет себя хорошо вести, она прод
аст его в услужение злобному королю-колдуну, который живет в черном замк
е. Как там его звали? Имя вертелось на кончике языка.
Старая карга! Чтоб ей гореть в преисподней…
Свернув за угол, он прошел по коридору, затем сбежал по винтовой лестнице
на площадку, с которой внутрь замка вел сводчатый ход. Пройдя по нему, Квип
свернул налево и очутился в более коротком коридоре, заканчивавшемся пр
ямоугольной лестницей. Спустился по ступенькам, останавливаясь на кажд
ом этаже и осматриваясь. Ничего особенного… Шестью этажами ниже он сверн
ул с лестничной площадки в широкий коридор, разделенный на равные части
арками. На стенах висели щиты, украшенные странными геральдическими зна
ками. Квип остановился, разглядывая один из щитов. Там был изображен стоя
щий на задних лапах дракон на красном поле Ц но действительно ли дракон?
Да, он был с крыльями, но выглядел уж слишком жутко. У зверюги были три пары
ног, причем передняя заканчивалась когтистыми лапами, похожими на кошач
ьи. Голова с одной стороны напоминала кошачью, с другой Ц змеиную. Огромн
ые крылья были усеяны шипами. Даже при виде одного лишь этого силуэта Кви
п вздрогнул. Что-то в нем было такое…
Пожав плечами, Квип заставил себя отойти от щита. Чепуха. Просто какое-то
мифическое существо.
Поблуждав по лабиринту коридоров, он остановился у перекрестка, над кото
рым возвышался ребристый свод. Внезапно Квип почувствовал запах еды и то
лько тогда осознал, насколько проголодался. Поспешив на запах, он вскоре
оказался в просторной комнате, похожей на столовую. Несколько странно од
етых людей сидели за длинным столом, покрытым белой скатертью и уставлен
ным разнообразными яствами.
Ц Эй, привет! Ц крикнул один из них.
Не отрывая взгляда от стола, Квип подошел к собравшимся.
Ц Мы тут слегка перекусываем, Ц весело сказал худой тип в очках в тонко
й оправе. Ц Не желаете к нам присоединиться? Меня зовут Дюквиз. Это Эдмун
д Якоби, а… Что-то не так?
Квип с трудом оторвал взгляд от еды Ц это было просто королевское пирше
ство, ему никогда не приходилось видеть в одном месте столько разнообраз
ных блюд. Внезапно он почувствовал себя не в своей тарелке, несмотря на др
ужелюбное приветствие, которым его встретили.
Ц Вы сказали?… Ц Квип откашлялся и провел языком по пересохшим губам, по
сле чего заставил себя улыбнуться. Ц Я слегка… проголодался.
Ц Тогда садитесь и угощайтесь, уважаемый.
Ц Вы очень добры, сэр.
Квип сел и неуверенно огляделся по сторонам.
Ц Вина? Ц спросил Дюквиз, беря бутылку.
Квип кивнул, глядя, как Дюквиз наполняет бокал. Протянув руку, он осторожн
о поднял бокал.
Ц Ваше здоровье, сэр.
Дюквиз улыбнулся и кивнул.
Квип осушил бокал в три глотка, утер губы рукавом и громко рыгнул.
Дюквиз потянулся к блюду, на котором лежал большой кусок мяса, и поставил
кушанье перед Квипом.
Ц Жаркое сегодня особенно удалось.
Квип вытащил кинжал, отрезал приличных размеров ломоть и, набив рот, одоб
рительно кивнул. Аппетит разыгрался не на шутку. Отхватив кусок сыра, Кви
п тут же откусил от него половину, потом взял каравай хлеба, оторвал ломот
ь и тоже запихнул в рот.
Ц Выпейте еще вина, Ц предложил Дюквиз, снова наполняя бокал.
Квип улыбнулся с набитым ртом, но ничего не сказал Ц просто не мог говори
ть. С трудом сдерживая желание отрезать еще мяса, и побольше, он отложил ки
нжал, прожевал, затем быстро, хотя и с некоторым трудом, проглотил. Наконец
со смущенной улыбкой оглядел стол и выговорил:
Ц Прошу снисхождения, господа. Мои свинские манеры… Умоляю, простите ме
ня…
Ц Ну-ну, Ц покачал головой Якоби.
Ц Ешьте сколько хотите, друг мой, Ц сказал Дюквиз. Ц Мы тут не особо обр
ащаем внимание на этикет. Чувствуйте себя как дома.
Ц Вы очень милостивы, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я