https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/so-svetodiodnoj-podsvetkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

При этом она обращал
ась с волонтерами как с собственными рабами и, если верить Рози, правила ж
елезной рукой.
Ц Говорят, вы проработали всю ночь, Ц вежливо начала она, и девушка, изум
ленно взирая на нее, вздрогнула от непонятного страха.
Ц Да, Ц пробормотала она, вытягиваясь как старательный рядовой. Странн
о после всего хаоса наконец отыскать оазис порядка и спокойствия. Здесь
каждый знал свои обязанности.
Ц И как вам понравилось? Ц без обиняков допрашивала сержант.
Ц Вряд ли «понравилось» Ц подходящее слово, Ц уклончиво заметила Вик
тория.
Рози, попрощавшись, направилась к операционной: ей предстояла еще одна д
венадцатичасовая смена. Они работали сутки или пока не валились с ног. Ро
зи однажды выдержала тридцать.
Ц Большинство из тех, за кем я ухаживала, умерли еще до рассвета, Ц выдох
нула Виктория, и Пенни Моррисон молча кивнула, хотя в глазах промелькнул
о нечто вроде жалости.
Ц Такое случается здесь каждый день. И что вы при этом чувствуете, мисс Х
ендерсон?
Она помнила ее имя, знала, кто она, и без ведома Виктории успела отослать е
е чемодан в казарму и отвести койку в женском отделении.
Ц Лишняя пара рук нам очень пригодится, Ц честно призналась Пенни. Ц Н
е знаю и не хочу знать, по каким мотивам вы сюда приехали, но неплохо бы, есл
и бы у вас хватило мужества все это вынести. Здесь идут жестокие бои.
Виктория уже стала свидетельницей этому прошлой ночью. Ей даже выдали ре
спиратор Ц на случай, если немцы прорвут линию обороны и снова применят
газ.
Ц Мне бы хотелось остаться, Ц выпалила она, к собственному удивлению. О
на сама не поняла, что заставило ее сказать это, словно какой-то внутренни
й голос ответил за нее.
Ц Прекрасно.
Сержант встала и посмотрела на часы. У нее было полно дел. Чуть позже назна
чено совещание командиров, и она, как старшая над добровольцами, должна т
ам присутствовать. И разумеется, будет единственной женщиной.
Ц Кстати, Ц бросила она через плечо, Ц вас поселили в женских казармах.
Я отослала туда ваш чемодан. Кто-нибудь покажет вам, где это. Через десять
минут вы обязаны доложить, что прибыли на смену.
Ц Сейчас? Ц ошеломленно пробормотала Виктория. Она не спала всю ночь и
валилась с ног. Но сержант, похоже, не посчитала это уважительной причино
й.
Ц Вы освободитесь в восемь вечера, Ц улыбнулась она. Ц Я уже сказала, Хе
ндерсон: нам необходима ваша помощь. Позже успеете выспаться. И кстати, Ц
строго велела она, хотя глаза лучились теплом, Ц свяжите волосы на затыл
ке.
И с этими словами она исчезла. Позже Виктория узнала, что эта женщина в сам
ом деле была настоящим тираном, но обычно щадила сестер и предпочитала н
ещадно гонять добровольцев.
Виктория тяжело вздохнула, выпила еще чашку кофе и представила двенадца
ть бесконечных часов. Сумеет ли она выдержать? Но так или иначе выхода все
равно нет.
Ц Так быстро вернулась? Должно быть, наткнулась на сержанта Моррисон, Ц
поддел Дидье, увидев девушку. Он тоже еще не успел смениться, и Виктория п
оспешно натянула чистый передник, скрутила волосы в узел и отыскала когд
а-то чистую шапочку. Союзники снабжали их чем могли, но нехватка в войсках
ощущалась постоянно.
Девушка снова приступила к своим обязанностям, ничем не отличавшимся от
вчерашних: умирающие мальчишки, кричащие мужчины, оторванные конечност
и, пустые глазницы, легкие, сожженные ядовитым газом. К восьми часам Викто
рию уже шатало и едва не рвало от усталости. Она с трудом добрела до женско
й палатки и даже не справилась, где ее чемодан. Рухнула на ближайшую койку
и мгновенно отключилась. Она в жизни так не уставала и на этот раз даже не
вспомнила о сестре.
Проснулась Виктория только к полудню, приняла душ в специально приспосо
бленной для этого палатке, вымыла голову и отправилась в столовую. Стоял
прекрасный майский день. Виктория наконец почувствовала себя человеко
м и даже немного поела, с жадностью выпив кофе, который здесь поглощали бу
квально ведрами.
Кстати, когда ей снова приступать к работе? Никто не сказал ей, когда начин
ается смена.
Приканчивая тарелку все того же рагу, она увидела Дидье и спросила, когда
выходить на смену. Сам он только возвращался с тридцатишестичасового де
журства и выглядел хуже некуда.
Ц Вряд ли тебя ожидают до полуночи. Должно быть, Моррисон поняла, что теб
е надо поспать. Но тебе должны были прислать расписание.
Ц Да и тебе тоже, Ц сочувственно заметила Виктория, ощущая себя винтико
м огромной машины. Как прекрасно находиться в гуще событий! Ц Спасибо, Ди
дье. Увидимся.
Дидье лихо отсалютовал ей и удалился, унося оловянную кружку с кофе. Тепе
рь даже бомбы, даже канонада ему нипочем. Он не просто устал, а окончательн
о вымотан.
Но все же Дидье улыбался. Ему нравилась новенькая. Не понятно только, поче
му она сюда явилась. Правда, у всех здешних были свои причины идти на фронт
, и они редко откровенничали, разве что в разговорах с близкими друзьями. М
ногие были недовольны прежней жизнью или исповедовали высокие идеи. Но ч
то бы ни привело их во Францию, удерживало их здесь нечто совершенно друг
ое.
Расписание действительно лежало на ее походной койке. Через два часа ей
снова заступать.
Виктория еще немного отдохнула, а потом прошлась по лагерю. Она подумыва
ла было написать Оливии, но решила, что времени не хватит.
Вышло так, что она явилась на дежурство даже немного раньше и не увидела н
и одного знакомого лица, если не считать сержанта Моррисон, которая чуть
позже пришла проверить ее работу. Она удовлетворенно кивнула при виде ст
рогой прически Виктории и дала ей комплект формы, состоявшей из длинной
юбки, чего-то вроде гимнастерки, белого передника и маленькой шапочки с к
расным крестом. На случай холодов полагалась красная шапочка.
Ц Как идут дела? Ц осведомилась Моррисон.
Ц Неплохо, Ц осторожно откликнулась Виктория, возмещавшая старанием
недостаток опыта.
Ц Рада это слышать. Заберете удостоверение личности в штабной палатке.
На вчерашнем совещании вам разрешили остаться. Думаю, у вас все будет хор
ошо, Ц деловито объявила Пенни и ушла, провожаемая удивленным взглядом
Виктории. Но времени на размышления не оставалось. Этой ночью произошло
сражение при Берри-о-Бак, и поток раненых не иссякал.
Она проработала четырнадцать часов без отдыха и, слишком измученная, что
бы поесть, зашагала в казарму. Невозможно забыть о погибших мальчиках, о д
етях, утонувших после взрыва «Лузитании». Сколько бессмысленных смерте
й! И это сейчас, когда светит солнце, поют птицы, распускаются цветы!
Виктория миновала казарму, отыскала маленькую полянку, уселась на землю
, прислонившись спиной к дереву, и закурила. Ей необходимо хотя бы недолго
побыть одной. Слишком много людей, слишком много страданий. Ее все время д
ергали, что-то требовали, добивались. До сих пор она не понимала, как это оп
устошает.
Виктория медленно прикрыла глаза. Жаркие лучи приветливо пригревали, но
ей казалось, что она состарилась за один день.
Ц Не боитесь загореть? Ц раздался чей-то голос. Ц В таком случае я знаю
чудесные местечки для отдыха.
Незнакомец говорил по-английски с легким французским акцентом. Виктори
я лениво подняла веки, и снизу мужчина показался ей едва ли не выше дерева
. Светлые седеющие волосы, прекрасная осанка… в другое время и в другом ме
сте он показался бы ей настоящим красавцем.
Ц Откуда вы узнали, что я не француженка? Ц с любопытством, но без улыбки
поинтересовалась она.
Ц Вчера я подписывал разрешение на ваше пребывание здесь, Ц суховато о
бъяснил он. Оба тайком приглядывались друг к другу. Ц Узнал вас по описан
ию.
Пенни Моррисон рассказала о приезде ослепительно красивой американки,
спасшейся после крушения «Лузитании», и предположила, что девушка пробу
дет на фронте не более десяти минут. Об этом он не стал говорить Виктории.

Ц Мне нужно встать по стойке «смирно» и отдать честь? Ц спросила она. Ви
ктория не знала устава, но сейчас они были просто мужчиной и женщиной, а не
командиром и подчиненной.
На этот раз он улыбнулся.
Ц Нет, если вы не служите в армии. Поступайте как считаете нужным. Но ведь
вы даже не сестра милосердия, так что, откровенно говоря, на вашем месте я
не стал бы волноваться.
Виктория не знала, что он учился в Оксфорде и Гарварде и там выучил язык. Н
езнакомец выглядел старше Чарлза, но она так и не смогла определить его в
озраст. С виду настоящий аристократ и очень привлекателен.
Ц Я капитан Эдуар де Бонвиль, Ц представился он, и глаза Виктории проси
яли Ц впервые с того дня, как она покинула Нью-Йорк. Она так давно ни с кем
не говорила, если не считать леди Макуорт. Все остальные беседы были чист
о деловыми. Но тут… тут что-то иное.
Ц Вы здесь главный? Наверное, все-таки следует встать, хотя не уверена, чт
о удержусь на ногах.
Ц Вот и еще одно преимущество штатских. Ни к чему все эти церемонии. От ду
ши советую вам не вступать в армию, Ц пошутил он и уселся на потемневшее
от времени бревно. Ц Кроме того, я вовсе не командующий. Довольно мелкая
шишка. Третий или четвертый по рангу.
Ц Поскольку именно вы подписывали мои бумаги, позвольте вам не поверит
ь.
Ц Ну… скажем, я не очень отошел от истины.
На самом деле все было не так. Он окончил Сомюр, знаменитую военную академ
ию для дворян и аристократов, и стал кадровым военным. И если и дальше буде
т продвигаться по службе такими темпами, скоро станет генералом. Но сейч
ас Эдуара куда больше интересовала не собственная биография, а прелестн
ая незнакомка. Последние два дня мужчины ни о ком другом не говорили, и даж
е Пенни Моррисон терялась в догадках. Что нужно здесь юной красавице, явн
о из хорошей семьи? Такой, как она, куда пристойнее проводить лето на балах
и вечеринках, в обществе себе подобных.
Ц Я слышал, вы плыли на «Лузитании», Ц заметил он, глядя ей в глаза. Да… он
а не лжет… пережитые скорбь и боль ничем не подделать. Ц Боюсь, ваша одис
сея неудачно началась. Хотя это еще не конец. Все впереди. Позвольте спрос
ить: вы заблудились по дороге в какой-то земной Эдем или настолько ненави
дите себя, что стремились именно сюда?
Виктория засмеялась. Ей отчего-то нравился этот совсем незнакомый челов
ек. Было в нем нечто чистосердечное и открытое.
Ц Скорее второе. Я хотела попасть на фронт и была бы безутешна, если бы мн
е это не удалось.
Взгляды их снова встретились. Оказалось, что глаза у них совершенно одно
го цвета, несмотря на то что она была брюнеткой, а он Ц блондином. Всякий п
осчитал бы их неотразимо привлекательной парой, хотя капитан был намног
о старше. Ему уже исполнилось тридцать девять, и Виктория почти годилась
ему в дочери.
Ц После Сорбонны я год проучился в Оксфорде, ну а потом, чтобы отшлифоват
ь американский акцент, провел еще год в Гарварде. Ц Он подмигнул и прекра
сно сымитировал бостонский тягучий выговор. Ц Ну а потом окончил Сомюр
Ц это такая дурацкая военная академия, с кучей лошадей.
Виктория с уважением покачала головой. Даже она слышала о знаменитой кав
алерийской школе, равной по славе и репутации американскому Уэст-Пойнту
, разве что в последнем не было никаких лошадей.
Ц И вот я здесь, но откровенно говоря… Ц Он закурил, и Виктория достала и
з пачки вторую папиросу. Ц Откровенно говоря, хотел бы оказаться за тыся
чу миль отсюда.
Виктория горько усмехнулась. Вероятно, каждый на его месте желал бы того
же. Поразительно, что она так стремилась попасть сюда.
Ц И если в вас осталась хоть капля здравого смысла, вы немедленно вернет
есь в Англию, сядете на корабль, только на этот раз американский, поскольк
у ваш президент достаточно разумен, чтобы не ввязываться во все это, и отп
равитесь домой. Кстати, откуда вы?
Ц Нью-Йорк, Ц сдержанно объяснила девушка.
Ц Сбежали от тиранов-родителей?
По паспорту ей было двадцать два. Должно быть, рвалась на волю из родитель
ского гнезда. Возможно, ее привело сюда разбитое сердце. Правдоподобно, х
отя донельзя глупо.
Ц Нет. У меня добрый, любящий отец. Эдуар удивленно поднял брови.
Ц И он позволил вам отправиться сюда? Странно! Виктория сама не знала, по
чему откровенничает с ним.
Но он ей действительно нравился. Особенно голос, выговаривающий слова с
чужеземным прононсом.
Ц Знаете, я ни за что не позволил бы своей дочери пуститься в такую авант
юру! Слава Богу, что у меня нет детей!
Она невольно взглянула на его левую руку. Обручального кольца нет, но это
ничего не значит. У нее тоже нет кольца, хотя она замужняя женщина.
Ц Он не знает, что я здесь, Ц откровенно призналась Виктория. Ц Думает,
что я в Калифорнии.
Ц Вы некрасиво поступили, Ц неодобрительно хмыкнул Эдуар. Что, если с н
ей случится что-то? Она уже пережила кораблекрушение! Весьма отважна для
столь юной девушки. Дерзка и глупа. Ц И никто не знает, где вы?
Ц Кроме сестры, Ц ответила Виктория, снова прислонившись к дереву. Прия
тно было поговорить с ним, но она ужасно устала. Правда, что-то толкало ее н
а откровенность. Хотя стоит ли признаваться ему во всем? Но теперь он не от
ошлет ее обратно: бумаги подписаны, и, кроме того, она совершеннолетняя. Кт
о может ей помешать?
Ц Мы близнецы, Ц тихо пояснила она.
Ц Двойняшки? Ц полюбопытствовал он, сразу оживляясь.
Виктория кивнула.
Ц Совсем одинаковые?
Ц Абсолютно. Как две капли воды. Так называемые зеркальные близнецы. Все
приметы, что у меня слева, Ц у нее справа, как эта родинка. Видите?
Она показала крошечное пятнышко на ладони, почти между пальцами. Эдуар в
ежливо улыбнулся, не слишком интересуясь подробностями. Хорошо, что втор
ой сестры нет рядом, иначе началась бы бог весть какая путаница.
Ц Никто не может различить нас, если не считать старой няни, Ц лукаво ус
мехнулась девушка. Ц Даже отец.
Эдуар на секунду представил, что способны натворить такие вот озорные де
вчонки, и даже зажмурился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я