Обслужили супер, в восторге 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– спросила она. – Эта женщина с тобой хорошо обращается?
– Иренэ! – грозно сказал Хуан Антонио.
Ракель встала между ними:
– Спасибо за подарок, Иренэ!
– Нам пора идти, – сказал Мануэль и дернул Хуана Антонио за рукав.
– Пойдем? – спросила Даниэла, стараясь не глядеть на Иренэ.
И они вышли. Иренэ осталась в холле со злобной улыбкой на губах.
Сев в машину, молодожены и их друзья облегченно вздохнули. Ракель воскликнула:
– Я – замужняя женщина! Как странно! Я уже думала, что останусь старой девой.
Хуан Антонио включил зажигание. Машина плавно тронулась с места.
– Где вы проведете медовый месяц? – спросила Даниэла.
Мануэль посмотрел на шефа. Тот, поняв его сомнения, сказал:
– Какое-то время я обойдусь без тебя. Поезжай, не раздумывая. Ближайшую неделю я не хочу о тебе слышать.
– Ты как думаешь? – спросил Мануэль жену.
– Как ты решишь, так и будет, – ответила она.
– Ну, все, решено, – сказала Даниэла. – Развлекайтесь в свое удовольствие.
– Спасибо, – сияя, ответила Ракель.
– Спасибо, – сказал Мануэль.
– Счастья вам, – произнес Хуан Антонио, посмотрев на молодых в зеркальце.
Долорес лежала с книгой на диване. Увидев празднично одетых Мануэля и Ракель, она удивленно села.
– Лолита, вы не представляете, какая у нас новость для вас!
– Неужели отыскалось мое свидетельство о рождении?
– Нет, мама, – ответил Мануэль. – Гораздо интереснее.
– Понятно, – кивнула Долорес. – Даниэле нужна манекенщица, и она выбрала меня.
– Нет, Лолита, – засмеялась Ракель. – Ну что, не догадываетесь?
– У меня, конечно, очень развито шестое чувство, но оно молчит, – призналась Долорес – Так в чем дело?
– Мы с Ракель только что поженились.
Долорес в изумлении откинулась назад:
– Почему же вы ничего не сказали?
– Мы хотели сделать вам сюрприз, – ответила Ракель.
– Ну что ж, в один прекрасный день я тоже преподнесу вам сюрприз, – пробурчала Лолита.
Но на самом деле она была счастлива.
Вечером к Иренэ пришел дон Леопольдо. Он молча показал ей приглашение на свадьбу Хуана Антонио. Девушка изменилась в лице. Старик внимательно посмотрел на нее.
– Неужели ты до сих пор так любишь его? – спросил он.
– Ну что ты, Полито, конечно нет. Я думаю о Даниэле.
– Она умрет от зависти, увидев тебя во французском платье, – причмокнул дон Леопольдо.
– Знаешь, я послала ей домой подарок к свадьбе, – Иренэ злобно засмеялась.
– Это не бомба? – поинтересовался старик.
– Нет, но тоже славная вещичка.
Джина и Даниэла валились с ног от усталости. Предсвадебные хлопоты занимали все их время. Джина настояла на своем и теперь устраивала нечто грандиозное. Даниэла смирилась и помогала ей. Войдя в дом, они плюхнулись в кресла. Но Джина тут же вскочила.
– Смотри, кажется, тебе принесли еще один подарок! – и она взяла коробку, стоявшую на столе. – Интересно, от кого это? Ничего не написано.
– Давай посмотрим, – сказала Даниэла и стала распаковывать коробку.
Вдруг она издала испуганный крик и отбросила ее. Джина посмотрела на пол и тоже закричала: из коробки выползала гадюка. Даниэла бросилась к домофону и позвала дона Висенте. Тот прибежал и с помощью щетки загнал змею обратно в коробку. Он хотел унести опасный «подарок», но неожиданно Джина остановила его. Дон Ченте ушел, озабоченно покачивая головой.
– Ты не догадываешься, от кого это? – спросила Джина, кивая на коробку.
Иренэ давала указания Лене, что приготовить к приходу дона Леопольдо, когда раздался звонок. В дверях стояли… Даниэла и Джина. Иренэ зашлась от ненависти и не хотела их впускать, но подруги отстранили ее и вошли сами.
– Мы пришли поблагодарить тебя за подарок, – сказала Джина.
– О чем это ты? – спросила Иренэ, с испугом глядя на знакомую коробку.
– Об этом.
– Вы с ума сошли! Убирайтесь немедленно! – закричала Иренэ.
– Мы уйдем, – сказала Даниэла. – Но заруби себе на носу: перестань досаждать нам. Ты играешь с огнем.
– Ты что, угрожаешь мне? – усмехнулась Иренэ. – Вон отсюда! – и она распахнула двери.
– Одну минутку, – сказала Джина. – Дело в том, что Даниэла никак не может принять твой подарок. Так что мы вынуждены его вернуть.
С этими словами он развязала, коробку и вышвырнула ее содержимое прямо на Иренэ. Та с диким криком отскочила, Змея упала на пол. Даниэла и Джина выбежали.
Глава 35
Хустино и Долорес снова отправились в кабаре, где они познакомились. Уже привычная атмосфера беззаботного веселья охватила их. Натанцевавшись вволю, они направились к столику. Вдруг Хустино остановился, как вкопанный. Перед ними с вытаращенными от изумления глазами стоял человек лет тридцати – тридцати пяти.
– Отец! – сказал он. – Что ты тут делаешь?
Хустино смущенно отвел глаза:
– Да вот, развлекаюсь.
– А кто эта женщина?
– Моя… знакомая. Долорес, познакомься – мой сын Данило.
Но тот даже не посмотрел на Долорес.
– Отец, с каких это пор ты болтаешься по кабаре? – строго спросил он.
Долорес возмутилась:
– Твой отец не обязан давать тебе отчет!
– А вы помолчите, – сказал ей Данило.
– Ух, какой грозный! – усмехнулась Долорес.
– Я не понимаю, почему ты решил бросать деньги на ветер? – насупил брови сын Хустино.
– По-моему, эти деньги я заработал сам, – ответил ему отец.
– Ты что, с ума сошел? – воскликнул Данило.
– Я вправе делать то, что захочу, – защищался Хустино, но огонь в его глазах погас.
Молодой человек поглядел на Долорес и сказал:
– Теперь я еще больше убедился, что тебе пора в дом для престарелых, если не в психушку.
Хустино попытался что-то сказать, но сын нетерпеливо прервал его:
– Ладно, дома поговорим. – И он быстро ушел.
Хустино был подавлен. Долорес, у которой сердце разрывалось от жалости к нему, старалась утешить друга. Но тот совсем сник и действительно казался стариком. Трудно было поверить, что каких-нибудь пять минут назад он лихо отплясывал. Лолита, как могла, уговаривала Хустино поверить в свои силы и не обращать внимания на сына.
– Может быть, он прав и мне не к лицу развлекаться? – спросил Хустино.
– Что за глупости! – воскликнула Долорес. – Ты заработал себе право развлекаться и получать от жизни удовольствие. Пойдем, посмотрим представление!
– Нет, я не в настроении, – упавшим голосом сказал Хустино.
– Хорошо, как хочешь, но только не грусти. Я так давно не плакала и совсем не желаю начинать это снова. И ты не смей плакать.
У Хустино на глазах, действительно, блестели слезы. Долорес обняла его и поцеловала в щеку.
– Пойдем? – спросила она.
– Пойдем, – ответил Хустино и улыбнулся ей.
Они вышли на улицу и направились к парку. По дороге он рассказал Лолите о своих отношениях с семьей. Сын настаивал, чтобы тот передал ему все деньги, однако, у Хустино вызывали подозрение сомнительные операции, которые проделывал Данило.
– А у тебя много денег? – спросила Долорес.
– Не так, чтобы очень много, но достаточно, чтобы остерегаться рисковать ими. Я всю жизнь вкалывал и заслужил право распоряжаться своими деньгами. Остальные дети не вмешиваются в мои дела, а вот Данило…
– Да выгони ты его из дома, если от него столько неприятностей.
– Боюсь, что это он выгонит меня. Я слишком стар, мне негде взять силы для борьбы. Поэтому я кое-что придумал.
– Что, дорогой мой?
– Я переведу все деньги на твое имя.
– На мое? – поразилась Долорес. – С какой стати?
– Не возражай, прошу тебя.
– Нет, нет, ни за что…
– Не спорь. Ты единственный человек, которому я доверяю.
– Это возможно только в том случае, если мы поженимся.
– Я этого и хочу, – кивнул Хустино. Долорес остановилась и посмотрела ему в глаза.
– Честно говоря, я согласна, – она улыбнулась. – Но только если ты не будешь драться.
– Нет, нет, нет, – засмеялся мужчина.
– Тогда мы напишем два завещания. Ты откажешь мне свои деньги… Хустино кивнул.
– …А я тебе свои.
Он заколебался, но в конце концов согласился. А Долорес уже понесло:
– Мы купим двухместный самолет и на уик-энд будем летать в Акапулько.
– Ты серьезно? – Хустино поражался энергии и фантазии, которые переполняли совсем не молодую женщину.
– Конечно! Я научу тебя летать. В костюме пилота ты будешь неотразим.
Они рассмеялись. Жизнь снова показалась Хустино прекрасной. О стычке с сыном он забыл.
Джина с Хансом были в Доме моделей. Роса принесла какие-то бумаги Даниэле. Две женщины стали вполголоса переговариваться. Ханс рассказывал Джине что-то забавное, от чего она покатывалась со смеху. В это время в офисе появился мужчина подозрительного вида с очень короткой стрижкой.
– Вы Даниэла Лорентэ? – спросил он.
– Да! – с удивлением ответила женщина.
– Я вышел из тюрьмы и принес вам весточку от вашего мужа Альберто.
У Даниэлы дрогнуло сердце.
– Я не желаю знать о нем, уходите! – она указала рукой на дверь.
Однако человек был настойчив.
– Он просил передать вам несколько слов, и я сделаю это.
Джина повернуласьк ошеломленной Росе и сказала:
– Позвони в полицию. Сеньор, судя по всему, хочет вернуться туда, откуда вышел.
Роса пошла к двери, но человек грубо схватил ее за руку:
– Никуда вы не пойдете! Придется вам меня выслушать, – зловеще произнес он. – Альберто сказал, что десять лет все равно пройдут и вы снова увидитесь. На вашем месте он не был бы таким спокойным.
– Вон отсюда! – сказал Ханс и решительно направился к незнакомцу.
Тот выпустил руку Росы и с отвратительным смехом исчез в дверях. Даниэла заплакала. Роса и Джина бросились успокаивать ее.
– Альберто может угрожать, сколько угодно, но он в тюрьме, и бояться его нечего.
– Но когда-нибудь он выйдет на свободу! – одна эта мысль приводила Даниэлу в ужас.
– Если он будет тебе мешать, ты снова упрячешь его за решетку! – сказала Джина.
– Джина права, вы не должны беспокоиться, – поддержал ее Ханс.
– Я боюсь, я боюсь, – причитала Даниэла. – Он способен на все!
– Забудь о нем, Даниэла. Он просто хочет отравить тебе радость жизни. А ты наплюй на него и веселись, ведь скоро твоя свадьба.
Скоро приехал Хуан Антонио. Даниэла сразу стала спокойнее. Она рассказала о случившемся. Он взял ее руку в свои и твердо произнес:
– Я с тобой, и ты можешь никого не бояться. Ни твоего бывшего муженька, ни Иренэ. Кстати, с ней я еще поговорю. Эти штуки со змеями ей даром не пройдут.
– Бог с ней, милый. Мы ее и так до смерти напугали.
– И правильно сделали, – кивнул Хуан Антонио. – Ну все, успокойся. Ты гораздо красивее, когда улыбаешься.
В ответ Даниэла на самом деле улыбнулась, и он поцеловал ee. Убедившись, что его невеста успокоилась, Хуан Антонио ушел, обещав вернуться через два часа. Ему надо было сделать кое-какие распоряжения к свадьбе. Ханс уехал с ним. Джина подсела к подруге; ей хотелось поделиться своими переживаниями, но даже Даниэле она не могла признаться в главном. Однако та прекрасно понимала, что творится в душе Джины.
– Ты знала, на что идешь, – сказала она. – Тебе давно надо было признаться, что ты любишь Фелипе, и спасти положение.
– Вовсе я его не люблю!
Даниэла обняла подругу.
– Джина, ты его любишь. Я слишком хорошо тебя знаю, ты меня не обманешь. Но, если ты хочешь вести себя, как ребенок, Бог с тобой.
Она встала и зашагала по офису.
– Улетай в Германию и раскаивайся в этом всю свою жизнь.
Джина заплакала. Даниэла остановилась и сказала:
– Ты сама говоришь, что слезами горю не поможешь. Поговори с Хансом, объясни ему, что не любишь его достаточно сильно, чтобы ехать с ним в Германию.
– Прекрасная мысль! – покачала головой Джина. – После того, как он проторчал из-за меня в Мексике столько времени! А кольцо! И потом, если я откажусь, то Фелипе решит, что это ради него.
– Джина, не делай глупости! – умоляюще произнесла Даниэла.
– Нет, дело решенное, я еду в Германию, – она всхлипнула. – Если будет плохо, я вернусь.
Даниэла покачала головой.
– Я бы на твоем месте сегодня же поговорила с Хансом. Он тебя поймет.
Джина вздохнула. Помолчав, она сказала:
– Попробую. Ну и влипла же я! И все из-за того, что я такая сексапильная. – Она засмеялась.
– Дурочка, – проворчала Даниэла, обнимая ее.
Хуан Антонио заехал домой, чтобы поговорить с Игнасио и Марией насчет свадебных приготовлений. Выслушав его, Игнасио с улыбкой сказал:
– Не беспокойтесь, сеньор, завтра я сам прослежу за всем.
– Спасибо, Игнасио. Займись этим, пожалуйста. Мария, а ты возьми на себя стол.
– Конечно, сеньор, об этом можете не волноваться.
Хуан Антонио вздохнул:
– По правде говоря, я не знаю, что бы без вас делал.
Игнасио покачал головой:
– Все было бы точно так же. Вы наняли бы кого-нибудь другого.
– Это правда, незаменимых людей нет, – улыбнулась Мария.
Но Хуан Антонио не соглашался с ними.
– Для меня вы незаменимые друзья.
Мария и Игнасио добродушно засмеялись. Им было приятно слышать теплые слова от Хуана Антонио. Несмотря на историю с Иренэ и прочие шалости хозяина, они любили его и знали, что он платит им тем же.
– Я хочу вам сказать, сеньор, – начала Мария и замолчала. Хуан Антонио вопросительно посмотрел на нее, и она продолжила: – Сеньорита Даниэла завоевала нашу любовь. Поначалу я ей не доверяла, отрицать не буду. Но теперь я вижу, какая она славная.
– И я тоже, – подхватил Игнасио. – Особенно хорошо, что она поладила с Моникой, для нас это главное.
– Да, – кивнул Хуан Антонио. – Другой такой женщины, как Даниэла, я бы никогда не нашел.
– Слава Богу, что вы ее нашли и не стали жениться на ведь… – Мария осеклась. – Простите, на сеньорите Иренэ.
Хуан Антонио развел руками:
– На Иренэ я никогда бы не женился, Мария.
– Вы серьезно, сеньор? – одновременно спросили слуги.
– Конечно.
– А она была убеждена, что вы поженитесь, – задумчиво произнес Игнасио.
– Бог с ней, – решительно сказал Хуан Антонио. – Послезавтра у нас с Даниэлой свадьба. Начинается лучшая пора в моей жизни.
Он поехал за Даниэлой. Когда та садилась в его машину, то вдруг увидела утреннего незнакомца, переходившего улицу, и сердце у нее екнуло.
– Смотри, смотри, вон тот тип, который приходил от Альберто.
Хуан Антонио взглянул туда, куда она показывала и, не говоря ни слова, понесся за обидчиком невесты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я