Привезли из магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Драконы завершили это невероятное
путешествие! Они перенесли двигатель, как перышко - потому что не считали,
что делают что-то необыкновенное. Прилив восторга существенно повысил его
настроение.
"Удача, Рут! Мы справились!"
"Еще бы не справиться! Эй, вы, держите ту штуку ровнее! - добавил
Рут, и Джексом дал знак драконам на дальнем конце, который опускался
быстрее ближнего. - Т'геллан спрашивает, на какую глубину ее надо
опустить".
"Передай ему: как можно глубже - лишь бы драконы не повредили себе
крылья. Там должны быть достаточно большие выступы, они и удержат
двигатель. А теперь внимание - опускаемся как можно равномернее".
Они были уже на порядочной глубине, когда Джексом почувствовал
толчок.
"Ну как, Рут, - может быть, отпустим и посмотрим, что получится?"
Взгляд Рута скользнул по обрыву, сложенному из гранита, полевого
шпата, прослоек какой-то более темной породы, - и вдруг он, резко нырнув,
оказался под корпусом двигателя.
"Пожалуй, немного накренится", - сказал белый дракон, который лучше,
чем Джексом, видел в густой тени расселины.
"Кто на дальнем краю?"
"Хет, Кларинат, Силврат, Джарлат".
"Попроси их опуститься как можно ниже".
"Выполнено".
"Теперь пусть отпустят, но будут готовы в случае необходимости
ухватиться опять. Нельзя, чтобы двигатель рухнул в пропасть".
"Хет говорит: если ближний край двинется вперед на полдлины дракона,
то там есть подходящий выступ".
"Передай Монарту".
"Уже передал".
Джексом увидел, как махина двигателя слегка подвинулась и улеглась на
место.
"Дело сделано". - Джексом дал знак всадникам, находившимся лицом к
нему, осторожно опустить свой край.
Когти драконов замерли в нескольких дюймах от стержней, но тяжеленный
груз не шелохнулся. Джексом взглянул на прикрепленный к запястью
циферблат. Прошло восемь минут.
Он подал знак подниматься и велел Руту сказать драконам, чтобы они
приземлились на краю расселины.
"Как там наши сеятели?" - спросил он затем.
"У них все в порядке, - уверенно ответил белый дракон. - Миррим один
раз посадила Пат, чтобы взглянуть на зародыши Нитей на поверхности. Их там
оказалось гораздо больше, чем она ожидала".
"Предупреди Пат, чтобы Миррим не вздумала брать ничего с собой", -
твердо приказал Джексом. Не хватало им приобрести экспонат из прошлого,
отстоящего на семнадцать веков!
"Пат говорит, что многие из них испорчены".
"Тем более не нужно их трогать".
"Пат и не собирается".
Джексом взглянул на часы. Прошла еще минута. Драконы и всадники с
любопытством озирались по сторонам.
"Монарт говорит, что Т'геллан сказал: пусть теперь Нити сколько
угодно падают на эту планету! - заметил Рут. - А двигатели не могут
взорваться прямо сейчас?"
"Нет, судя по тем показаниям, которые Бенелек снял с датчика при
проверке. Интересно, как там дела у Ф'лара?"
Маленькая стрелка обошла еще один круг.
"Позови остальных. Рут. Нам пора возвращаться".
Через восемь секунд зеленый, голубой и коричневый всадники
присоединились к отряду. Теперь предстояло выполнить самую ответственную
часть работы, внушавшую Джексому наибольшие опасения: благополучно вернуть
всех всадников и драконов в настоящее.
"Рут, передай драконам, каждый должен вернуться в свой вейр. Нас не
было четырнадцать минут, так что по идее нет вероятности, что на обратном
пути кто-нибудь может столкнуться с самим собой, ведь правда?"
"Джексом, сколько раз можно тебе повторять: я уверен, что никто из
них не заблудится во времени. Каждый дракон отлично знает дорогу в свой
вейр".
"И пусть каждый дракон внушит своему всаднику, что этот приказ должен
быть выполнен беспрекословно, без всяких исключений", - продолжал
настаивать Джексом.
"Я скажу им, что они находятся слишком далеко от Перна, чтобы
своевольничать. Да они и так послушаются. Во всяком случае, драконы. - Рут
ненадолго замолк. - Вот, я им передал. Конечно, я не королева, но все
драконы мне доверяют".
Все еще тревожась, Джексом попросил Рута подняться над поверхностью
планеты, чтобы драконы могли его видеть.
"Как только все вернутся в свои вейры, пусть сразу снимут скафандры,
чтобы коричневые могли их собрать и переправить в Форт Вейр".
"Ну да, для нашего следующего рейса", - Джексом поразился: в тоне
дракона звучало явное самодовольство. Значит, можно не беспокоиться, если
Рут настроен так уверенно. Он увидел, что все головы повернулись в их
сторону и, подняв руку, дал сигнал к возвращению. Секунду спустя он велел
Руту взять курс на "Иокогаму".
Странно, но ему казалось, что на обратном пути время тянется еще
медленнее. Тем не менее, на тридцатом вдохе они оказались в грузовом
отсеке корабля. Там их ожидали Рамота и Лесса. Мгновение - и рядом
появился Ф'лар. Джексом посмотрел на часы: Ф'лар отсутствовал ровно
пятнадцать минут - максимальное время, которое дракон способен провести
без кислорода. Грузовой отсек был освещен недостаточно ярко, чтобы Джексом
смог разглядеть, побледнела ли шкура Мнемента. Переведя взгляд на Рута, он
убедился, что его дракон по-прежнему сияет белизной.
"Кажется, мы справились, - сказал он. - Как там остальные?"
"Монарт говорит, все в порядке. Хет... - Рут запнулся, и Джексом
почувствовал, как внутри шевельнулся страх. - Хет докладывает что все
вернулись, правда у некоторых драконов неважный вид".
"Если дело только в этом, то лучшее средство - хорошая еда. Ты-то сам
как?"
"Отлично. Мы справились как нельзя лучше. Во всяком случае, пока".
"Если бы я мог изобрести какой-нибудь предлог, чтобы присоединиться к
отряду Н'тона..." - снимая шлем, подумал Джексом.
"Обязательно изобретешь".
- Эге-гей!
Оглушительный вопль Ф'лара застал Джексома врасплох, и он от
неожиданности чуть не свалился со спины Рута. Белый дракон тоже несказанно
удивился - об этом свидетельствовали его быстро вращающиеся глаза.
Повернув голову, он смотрел, как Предводитель Бендена соскочил с Мнемента
и бросился к изумленной Лессе. Он схватил жену в объятия, и оба, медленно
вращаясь, плыли, пока не врезались в Рамоту. Золотая королева величаво
выгнула шею, глядя сверху вниз на расшалившихся Предводителей.
- Победа! Драконы Перна победили! Наконец-то мы доказали Айвасу! Ведь
он до самого конца не верил, что мы справимся! - выкрикивал Ф'лар и
оглушительно хохотал, когда голос его гулким эхом отражался от стен.
- Да будет тебе, Ф'лар... - Лесса старалась освободиться, но Джексом
видел, что она тоже смеется. - Да, это звездный час для всех Вейров!
Незабываемый миг! Ты сдержал свою клятву. Пусть все цехи и холды знают!
Торжествующе усмехаясь, Ф'лар прислонился к боку Рамоты и откинул со
лба непокорную прядь.
- Надо сказать, Лесса, - внезапно посерьезнев, сказал он, - что дело
еще не сделано. Крыльям Н'тона еще только предстоит поднять третий
двигатель. Потом придется ждать - сначала самих взрывов, а потом их
результатов, чтобы убедиться, что нужный эффект достигнут.
Джексом прикрыл ладонью рот. Предвидение будущего - опасное
преимущество: того и глади проболтаешься. Нет, достаточно того, что он,
Джексом, знает - великий подвиг увенчается успехом.
- Твои крылья вернулись благополучно, Джексом? - спросил его Ф'лар.
- Несколько драконов слегка потеряли цвет.
- Только не Рут, - сказала Лесса, придирчиво окинув взглядом белого
дракона и одобрительно улыбнулась Джексому.
- Он все время жаловался, что я его перекармливаю. Кто доложит
Айвасу? - широко улыбаясь спросил молодой лорд.
- Мы сделаем это вдвоем, - решил Ф'лар. Он обнял Джексома за плечи, и
они рука об руку направились к находившемуся в отсеке пульту. - А знаешь,
я почему-то не видел твоего крыла.
- Я вас тоже не видел, - посмеиваясь, ответил Джексом. - Мы, жалкие,
привыкшие мерить все перинитскими мерками людишки не оценили истинный
масштаб происходящего... - он широко распростер руки. - Это ущелье -
бескрайняя пропасть. Мы пристроили свой двигатель довольно глубоко, на
широком скальном карнизе.
- Айвас уже в курсе, - сказала Лесса. - Я передала ему, что все вы
отправились в путь и что Рамота поддерживает связь с Мнементом. Только вот
что странно, - добавила она, испытующе глядя на Джексома. - Рамота совсем
не слышала Рута.
- И правда странно, - состроив недоуменную гримасу, согласился
Джексом. - Обычно Рамота хорошо его слышит. Правда, вы обе забываете,
какая колоссальная протяженность у этой расселины, - а ведь мы были на
самом северном ее конце.
Они добрались до пульта.
- Айвас! - позвал Ф'лар.
- Поздравляю с успехом. Все вернулись благополучно?
- Все! Ты больше не сомневаешься в способностях наших драконов? -
осведомился Ф'лар, и в тоне его прозвучало торжество, окрашенное некоторой
долей злорадства. Предводитель по-приятельски ткнул Джексома в бок. - Ты
ведь все не верил, что драконы могут сделать то, о чем мы тебе толковали.
- И мы точно уложились в график, - невольно посмеиваясь, добавил
Джексом. Мой отряд установил двигатель как раз в том месте, где ты хотел.
Так что все в полном порядке.
- Ваша отвага и доблесть достойны самых высоких похвал.
- Ну уж, ты хватил через край, - возразил Ф'лар.
- Нет таких почестей, которые были бы слишком велики для столь
славных дел. Знайте, Предводитель, вы совершили невероятный подвиг, в этом
нет никакого сомнения. Так же как и в том, что ты достиг своей личной цели
- навсегда избавить Перн от Нитей.
Джексом с усмешкой покосился на Ф'лара, польщенного необычным
красноречием Айваса, а тот продолжал:
- Ваше историческое свершение можно сравнить с подвигом первых
всадников, бросивших вызов Нитям. Твое имя войдет в Летописи в одном ряду
с именами Шона О'Коннела, Сорки Ханрахан...
- Нет, это и вправду через край, - не выдержал Джексом. - Ведь ты
один помнишь первых всадников, сражавшихся с Нитями.
- Вообще-то, Джексом, - широко ухмыляясь, заявил Ф'лар, - Сибел
показывал мне исправленные Летописи Цеха арфистов. Там перечислены
восемнадцать всадников, участвовавших в отражении первого Падения. А тебе,
Айвас, я хочу сказать, что никто из нас не встретился с теми опасностями,
от которых ты нас предостерегал, - добавил Ф'лар, наслаждаясь моментом
своего торжества.
- Самое разумное - предвидеть возможные неприятности, - парировал
Айвас.
- Так или иначе, а мы все же справились!
- И заслужили награду, - вставила Лесса, приближаясь к ним с бурдюком
вина.
- Выдержка шестнадцать Оборотов? - осведомился Джексом, вытянув шею,
чтобы взглянуть на печать.
- А то нет? - игриво улыбнувшись, ответила Лесса и поднесла мех к
губам.
Джексом растеряно заморгал, но, быстро оправившись, ответил ей
улыбкой. Наконец-то Госпожа Бендена стала обращаться с ним как со взрослым
мужчиной! Потом, враз посерьезнев, он принял из ее рук бурдюк с вином и
обратился к Предводителям Бендена.
- За все Вейры Перна!
- За нас и этот знаменательный день!
Джексом отпил большой глоток и передал бурдюк Ф'лару, а тот,
отхлебнув, в свою очередь передал Лессе. Пока она пила, Предводитель
обратился к Джексому.
- Ты всем сказал, чтобы они передали скафандры следующим?
- Как и договорились. Коричневые доставят их Н'тону в Форт Вейр.
- Ваш отряд разбросал обработанные зародыши, как того требовал Айвас?
Джексом подмигнул Лессе.
- Миррим собралась было притащить сюда образцы пустых оболочек,
которые там валяются повсюду. - Лесса возмущенно вскинула брови, но
Джексом поспешил ее успокоить: - Я посоветовал ей не делать этого.
- Айвас, сколько осталось до взрыва? - спросил Ф'лар.
- Судя по показаниям датчика уровня кислоты, ее поступление
продолжается, а следовательно, идет и разрушение металла.
- Это не ответ, - нахмурился Ф'лар.
Джексом усмехнулся.
- Большего пока нам знать не дано. И нам предстоит доставить еще один
двигатель.
Для него самого эта задача была чревата немалыми трудностями. Ему не
терпелось переговорить с Айвасом наедине, чтобы выяснить, изобрел ли тот
для него какой-нибудь план. Ведь он так и не знал, как ему проникнуть в
отряд Н'тона, чтобы Рут смог передать драконам координаты для второго
прыжка в прошлое - на этот раз всего на четыреста Оборотов назад. Но
сделал же он это каким-то образом! О сем свидетельствовал кратер на южном
конце ущелья. Джексом уже устал ломать себе голову - как выйти из
положения, не объясняя ничего Н'тону? И дело даже не в том, что Н'тон ему
не поверит или не сохранит все в тайне. Просто чем меньше народа знает об
этих путешествиях во времени, тем лучше. Лесса будет рвать и метать, если
выяснится, что он подвергал всадников и драконов такой опасности.
Джексом огляделся по сторонам.
- Скажи, Лесса, вы одни здесь?
- Нет, - засмеялась она. - В рубке полно любопытных - все прилипли к
телескопу, надеются увидеть взрывы. Хоть я и объяснила им, что это
произойдет еще не скоро. Они уверены, что видели ваши крылья. - От этих ее
слов у Джексома перехватило дыхание, но Лесса, ничего не замечая,
продолжала: - Разумеется, это невозможно. Иногда даже Фандарел забывает,
какие здесь, в космосе, расстояния. Но сегодняшнее волнение нельзя
сравнить ни с чем.
- Сколько времени прошло с тех пор, как мы вернулись? - спросил
Джексома Ф'лар.
- Минут двадцать, - ответил тот. - Н'тоновы крылья еще не готовы.
Твой костюм кому-нибудь нужен?
- Не думаю, но на всякий случай, лучше я его сниму. Может, забросишь
его на "Буэнос-Айрес" - а вдруг он и вправду понадобится? - Ф'лар отдал
Джексому шлем и с помощью Лессы стал выбираться из громоздкого скафандра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127


А-П

П-Я