пьедестал под раковину 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Напоминаю, что в рубке корабля нет воздуха, и поэтому,
прежде, чем предпринять следующий шаг, необходимо включить систему
жизнеобеспечения. Другие приборы и устройства помогут нам получить данные
о том, в каком состоянии находится "Иокогама".
- Ого! - вырвался у Пьемура негромкий возглас; потом он шумно
вздохнул и погладил Фарли. Золотая королева снова пискнула, не сводя с
экрана немигающих глаз. - Я словно предчувствовал, что ты скажешь именно
это.
- Твоя маленькая королева, Пьемур, оказалась отличной ученицей. С ней
не должно возникнуть никаких затруднений; ведь она привыкла тебя
слушаться.
Пьемур набрал побольше воздуха.
- За дело, Фарли, - хрипло произнес он. Размотав хвост ящерки,
обвивавший его шею, арфист вытянул руку. Осторожно перебирая лапками,
Фарли спустилась с его плеча и, устроившись у локтя, повернула к хозяину
головку; в ее фасеточных глазах стремительно вращались цветовые сполохи.
- На этот раз, малышка, - Пьемур поднял правую руку, - все будет
немного по-другому. Ты должна взлететь высоко-высоко в небо и найти там
место, которое увидишь, в моих мыслях. - Закрыв глаза, он сосредоточился
на картине рубки и пульта, который должна была привести в действие Фарли.
Ящерка чирикнула, оглянулась на экран и, снова отрывисто курлыкнув,
сложила крылья за спиной.
- Да нет, Фарли, не на экране. Возьми направление из моих мыслей! -
Пьемур снова закрыл глаза, сосредоточиваясь на том месте, куда он должен
отправить свою королеву, обращая ее особое внимание на пульт системы
жизнеобеспечения рядом с поникшим телом Саллах. Но она опять чирикнула, на
этот раз с явным нетерпением, и Пьемур, вынужденный признать свою неудачу,
повернулся к остальным.
- Она никак не может понять, - сказал он, стараясь, чтобы голос не
выдал его разочарования. Пьемур не винил Фарли; ведь почти во всех местах,
куда он ее посылал, ящерка уже бывала раньше. Ну как объяснить ей, что это
разные вещи - летать вокруг планеты и подняться в космос над ее
поверхностью? Тем более, что он и сам не мог себе это отчетливо
представить.
И Фарли подтвердила это - она вспорхнула с его руки, вылетела в
комнату, где он ее обучал, вернулась через несколько мгновений и
попыталась влететь в изображенную на экране рубку.
Пьемур слабо улыбнулся.
- Клянусь Скорлупой, она летела туда, чтобы снова выполнить заученное
упражнение. Уж это-то она понимает!
В комнате воцарилось разочарованное молчание: Пьемур не отрывал
взгляда от изображения на экране, словно дразнящего своей недоступностью.
- Ну, что же нам теперь делать, Айвас? - спросил Ф'лар.
Прежде, чем компьютер заговорил, последовала долгая пауза.
- Повадки огненной ящерицы не согласуются с шаблонами поведения
животных, зарегистрированных в памяти системы.
- В этом нет ничего удивительного. Ведь твои данные касаются только
земных животных, - заметил Пьемур, стараясь не показать, как он расстроен
неудачей своей маленькой королевы. Ведь она лучшая во всей своей стае,
даже способнее, чем Красотка, любимица Менолли, - а уж та отлично обучена!
Почему-то он надеялся, что Фарли сумеет уловить отличие этого полета от
всех предыдущих. - И потом, это не так-то просто - заставить ее
отправиться туда, где никто из нас не бывал, - добавил молодой арфист.
В комнате снова повисла тишина.
- Есть только один дракон, - медленно и задумчиво промолвил Ф'лар, -
который однажды покидал нашу планету...
- Кант! - вырвалось у Лессы.
- Коричневый Кант Ф'нора слишком велик, - сказал Айвас.
- Я подумала не о его размерах, а о том, что у него есть опыт полета
в космосе. Он уже испытал это - так может быть, он сумеет объяснить Фарли,
что от нее требуется. - Глаза Лессы приняли отсутствующее выражение - она
послала Канту мысленный призыв.
"Мы сейчас будем!" - откликнулся коричневый.
Собравшись в комнате Айваса нетерпеливо ждали. Пьемур продолжал
поглаживать Фарли, занявшую свое обычное место на его плече. Он тихонько
нашептывал ей, что она самая чудесная из всех файров, самая лучшая в мире
королева - вот только рычаги, которые ей нужно потянуть, и клавиши,
которые надо нажать, находятся вовсе не в соседней комнате, а на борту
"Иокогамы", которая плывет высоко-высоко в черном небе над их головами.
Фарли озадаченно крутила головой, горлышко ее трепетало: она изо всех сил
старалась понять, чего от нее хотят.
- Прилетели! - воскликнула Лесса. - Ф'нор уже на подходе.
Ф'нор ворвался в комнату, и было видно, что он собирался впопыхах.
- Кант сказал мне, что нас срочно вызывают, - произнес он, недоуменно
обведя глазами комнату; потом его вопросительный взгляд остановился на
Лессе.
- Айвас хочет, чтобы Фарли отправилась на борт "Иокогамы", -
объяснила Госпожа Бендена. - Но она никак не может понять, куда ей лететь.
Вы с Кантом единственные на Перне, кто покидал планету. Вот мы и подумали:
может. Кант сумеет объяснить Фарли, что от нее требуется?
Выслушав Лессу, Ф'нор стянул с головы шлем и сбросил тяжелую летную
тунику. На лице его появилось выражение шутливого недоумения.
- Ну и задачу ты нам задала. Лесса! Я и сам до сих пор не понимаю,
как нам с Кантом удалось совершить тот злополучный полет.
- Но ты хоть помнишь, о чем тогда думал? - спросил брата Ф'лар.
- Как же! - фыркнул тот. - Я думал, что необходимо что-то
предпринять, чтобы ты сам не отправился к Алой Звезде. - Внезапно Ф'нор
нахмурился. - Ах да, припоминаю: как раз тогда Мерой старался заставить
своего файра полететь туда. Его малышка в панике исчезла, и я даже не
знаю, вернулась ли она к нему.
- Фарли не боится, - твердо заявил Пьемур. - Просто она никак не
может понять, в каком именно месте она должна выполнить свое задание.
Ф'нор беспомощно развел руками.
- Если уж мудрейшая Фарли не может разобраться, вряд ли кому-нибудь
из файров это под силу.
- А Кант не смог бы объяснить ей, как он поднимался над планетой в
космос? - спросила Лесса.
"Что скажешь. Кант?" - спросил Ф'нор своего коричневого. Тот как раз
устраивался на холме над Посадочной площадкой, куда падали первые теплые
лучи восходящего солнца.
"Ты показал мне, куда нужно было лететь. Я полетел".
Ф'нор повторил ответ своего дракона.
- Ведь планета - видимая цель, - добавил он, - в отличие от
космического корабля, который отсюда не заметен.
"Фарли не понимает, - продолжал Кант. - Она уже выполнила то, чему ее
учили, и там, где она привыкла это делать".
"Скажи, Кант, - обратилась к бронзовому Лесса, - ты-то сам понимаешь,
чего мы добиваемся от Фарли?"
"Да. Вы хотите, чтоб она отправилась на корабль и сделала там то,
чему ее научили. Только она не понимает, где это - ведь она там никогда не
была!"
Джексом заерзал на стуле. Подумать только, Пьемур потратил столько
сил, чтобы обучить Фарли! Какая жалость, что малышка никак не может понять
самое важное!
"Рут, а ты - ты понимаешь?" - спросил он белого дракона. Иногда файры
слушаются Рута, даже когда никому не удается с ними справиться.
"Я-то понимаю, но для файра это длинный и трудный путь, особенно если
он там еще не бывал. Фарли просто выбилась из сил, пытаясь сообразить,
чего от нее хотят".
В голове у Джексома заметались сумбурные мысли. И главная была такой:
Рут не столь уж велик, он вполне уместится в рубке, если сложит крылья и
приземлится у самой двери лифта. И еще, ему нельзя шевелиться: Айвас
сказал, что на борту невесомость. Правда, Айвас не думал, что для дракона
или файра отсутствие гравитации будет представлять сложность - ведь полет
для них естественное состояние. Джексом знал, что Айвас не зря так долго
заставляет его изучать рубку "Иокогамы" и объяснял, что такое невесомость.
Но пока Фарли не выполнит свое задание и не включит систему
жизнеобеспечения, Джексому с Рутом там делать нечего.
В свое время Айвас направил в Пещерные склады специальную команду -
на поиски "скафандров". Удалось найти два; вернее, сгнившие лохмотья ткани
да пластмассовые каркасы, на которые она когда-то была натянута.
Ремесленники изготовили кислородные баллоны, не особенно отличавшиеся от
баков для ашенотри. Аш-эн-о-три - поправил себя Джексом; теперь он знал
химический состав этой кислоты. Но пока ничто не могло защитить хрупкое
человеческое тело от холода космического пространства, царившего на борту
"Иокогамы".
Наверное, Айвас рассчитал другой вариант - создание необходимого
оборудования, подумал Джексом. Не зря же он уже не раз подолгу совещался с
Главным ткачом Зургом. Но этот вариант требует времени, не говоря уже об
организации новых экспериментов, в которых будут заняты люда Зурга я
Хэмиана. Такой задержкой наверняка воспользуются разуверившиеся лорды,
которые продолжают отзывать своих людей с Посадочной площадки.
"Если бы только Фарли сообразила! - думал Джексом, отчаянно пытаясь
найти способ, которым он сам или Рут могли бы подсказать ящерке, что
требуется от нее. - Рут чувствует, в чем тут разница, но он куда умнее
Фарли. Он так хорошо все понимает - почти так же, как человек!" - мысли
Джексома окрасились гордостью.
"Я понимаю все, что понимаешь ты, - услышал он укоризненный голос
своего дракона. - Лететь туда через Промежуток - не так уж далеко, разве
что высоковато".
- Нет, Рут, не смей! - крикнул Джексом, вскакивая с места. Но было
уже поздно: белый дракон скрылся в Промежутке.
- Джексом! - с побелевшим лицом воскликнула Лесса. - Неужели ты его
послал?
- Нет! Он махнул туда сам, - в отчаянии произнес Джексом. Фарли
протестующе заверещала, растопырив крылья, глаза ее вращались, сверкая
испуганными и злым красным светом.
Снаружи донеслись тревожные вопли Рамоты и Мнемента.
"Прекратите! - приказала Лесса. - Вы перебудите всех на Площадке, и
они подумают, что произошла катастрофа". Приникнув к плечу Ф'лара, Лесса
стиснула его руку, снедаемая тревогой за Рута и Джексома.
- Что, Джексом? - крикнул Ф'лар, увидев отчаяние на лице юноши.
Миррим бросилась к другу, краска схлынула с ее загорелых щек. Остальные
зеленые всадники кинулись следом за ней, готовые прийти на помощь.
Робинтон с Ф'нором, молча застыли на месте; коричневый всадник стиснул
кулаки. И только Джейнсис следила за экраном, считая про себя.
- С ним все в порядке, - выдавил Джексом, с трудом ворочая пересохшим
языком. Всегда такая крепкая мысленная связь с Рутом превратилась в едва
ощутимую тонкую ниточку. - Он все еще со мной.
- Это ты его послал! - набросился на него Ф'лар с таким свирепым
выражением, что даже Лесса отпрянула.
Внезапно успокоившись, Джексом ответил Предводителю Бендена
непроницаемым взглядом.
- Он и не подумал меня спрашивать. Рут всегда отличался
самостоятельностью, мой господин.
Вдруг Джейнсис вскочила и показала на экран.
- Смотрите, смотрите, он там - появился на счет десять!
Сомнений не было: в рубке, плотно прижав крылья к спине, распластался
по стенке Рут! На их глазах он плавно взмыл вверх, удивленно таращась по
сторонам, пока не коснулся головой потолка.
- Отлично, Рут! Отлично, Джексом!! - торжествующий голос Айваса
заглушил всеобщий ропот изумления. - Джексом, скажи Руту, чтобы он не
пугался - он парит, потому что на борту невесомость. Предупреди, чтобы не
делал резких движении. Он слышит тебя?
- Я ему передал, и он все понял, - ответил Джексом, завороженно глядя
на экран.
- Смотри, Фарли! - взволнованно воскликнул Пьемур. - Рут показал тебе
путь! - Но Фарли так разволновалась от криков и суеты, поднявшихся в
комнате, что арфисту пришлось крепко обхватить ее головку руками и
повернуть к экрану. - Летя к Руту! - Маленькая королева пискнула и,
взлетев с руки Пьемура, исчезла.
- Джексом, скажи Руту, чтобы возвращался немедленно! - оправившись от
потрясения, закричала Лесса. - Он, видишь ли, самостоятельный! Ну, я ему
покажу самостоятельность!
- Прошу всех успокоиться и наблюдать за экраном, - прорезал шум
громкий голос Айваса. - Рут цел и невредим. А Фарли... она уже на месте.
Пьемур издал восторженный вопль, отчетливо прозвучавший в наступившей
тишине. Фарли действительно нашла дорогу на борт "Иокогамы" и теперь,
крепко уцепившись коготками за край пульта, ловко дергала за рычаги и
нажимала на клавиши. На табло вспыхнул свет.
- Задание выполнено, - объявил Айвас. - Теперь они могут
возвращаться.
"Фарли нашла дорогу и выполнила свое задание, - сказал Рут, не зная,
что Джексом его видит. - Я парю в не-ве-со-мо-сти. Давай возвращаться,
Фарли. Здесь совсем не так, как в Промежутке. На редкость необычное
ощущение. Не плаваешь, и не летаешь".
Зрелище, которое наблюдали на экране собравшиеся, тоже казалось на
редкость необычным. Пригнув голову, чтобы не задеть потолок. Рут плавно
парил над пультами.
Фарли отцепилась от приборной доски и тоже поплыла. Испуганная
королева распустила крылья и, медленно вращаясь, столкнулась с Рутом. Он
попытался остановить ящерку, но только отлетел еще дальше от того места,
где находился в начале, двигаясь по направлению к огромному
стеклопластиковому окну, прорезанному в носовой части рубки. Вдруг
Джейнсис начала хихикать и напряжение, ощущавшееся в комнате, наконец
ослабло.
"Хватит дурачиться, Рут, - сказал Джексом, стараясь, чтобы голос его
звучал строго, но сам не смог удержаться от улыбки, глядя на фокусы,
которые выделывали Рут и Фарли. - Ты напугал меня до полусмерти. Давай,
возвращайся!"
"Но я ведь точно знал, куда лететь. И показал Фарли дорогу. Все
оказалось так просто. А здесь здорово!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127


А-П

П-Я