https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рамона, словно не слыша последних слов Сары, сухо предложила:
– Пойдемте, я покажу вам вашу комнату.
Что говорить, Рамона не одобрила выбор сеньоров Сальватьерра. Да, Сара мила: высокая, стройная блондинка с живыми карими глазами. Но Рамона чувствовала – Сара не тот человек, который нужен этому дому, этой семье. Здесь каждый хорошо знал свое место, свои обязанности. Сара же со своим местом гувернантки, няньки мириться не собиралась. Ее сверх всякой меры интересовала жизнь сеньоров, а это уж совсем не было принято в доме Сальватьерра. Рамона, стремясь приобщить молоденькую гувернантку к домашним делам, учила ее, как вести себя в том или ином случае с хозяином дома, как соблюдать положенный этикет.
– Я вам покажу Сара, пока нет Марии, как накрывать на стол. Стоять вы должны сзади. Старайтесь близко к столу не подходить.
– Господи, но ведь меня учили всему этому в Европе! Моя единственная обязанность в этом доме, сеньора Рамона, заботиться о ребенке, которого, правда, еще нет…
– Это так, Сара. Но пока его привезут, вы должны что-то делать, вам за это платят деньги. А сейчас разложите, пожалуйста, приборы на столе.
Луис Альберто, ставший свидетелем разговора двух женщин, с неудовольствием попросил:
– Оставьте ее, Рамона.
Сара уловила сочувствие в голосе Сальватьерра.
– Наверное, сеньора Рамона считает меня дурой.
– Вовсе нет, но я объясняю вам ваши обязанности.
– Но нельзя же запомнить все сразу, Рамона, – миролюбиво произнес Луис Альберто.
Сара сразу почувствовала поддержку.
– Именно это я и говорю, сеньор!
– Если вы не будете стараться, Сара, мы не поладим, – упорно сказала Рамона.
– Рамона, не отчитывайте ее. Я хочу, чтобы в этом доме всегда был мир, и особенно, когда вернется Марианна.
– Обещаю, буду тише воды и ниже травы, сеньор. – Сара улыбнулась Луису Альберто самой очаровательной своей улыбкой, которая окончательно вывела Рамону из себя.
– Пойдите, пожалуйста, на кухню и принесите кофе. – С удовольствием, сеньора. Извините, сеньор… Пытаясь загладить какую-то неловкость, возникшую в отношении Рамоны, Луис Альберто мягко сказал:
– Она молода и недостаточно опытна. Ее придется многому научить.
– Это не страшно, сеньор… Я хотела спросить, как чувствует себя Марианна.
– Немного лучше. Главная проблема сейчас – поиски нашего сына.
– Как ужасно, сеньор, что они пока не увенчались успехом.
– Если бы Марианна могла как следует вспомнить, что произошло с ней, было бы намного легче отыскать мальчика. Несчастные случаи с младенцами, я узнавал, не зарегистрированы. Об остальном, остается только гадать и верить в то, что когда-нибудь мы его все-таки найдем. Лечащий врач Марианны посоветовал нам взять ребенка из приюта.
– А если найдется ваш ребенок?
– Марианна и я будем одинаково любить обоих, уверен.
– Но, сеньор, я все же советую вам набраться терпения и подождать, пока она совсем выздоровеет.
– Да, не буду торопиться. Но то, что подсказал врач, пожалуй, выход из положения.
Рамоне не нравилось, что Сара, по ее наблюдениям, становится все более капризной, все чаще сует нос не в свои дела, интересуется чем не положено. Вчера, например, она заявила, что ей не нравится новая униформа, в которой ходит вся прислуга в доме. Сегодня она вообще пренебрегла всеми приличиями и позволила себе вслух обсуждать внешность Сальватьерра. И с кем? С нею, Рамоной!..
– Ой, как хорош наш сеньор! Очень интересный мужчина! Высокий, красивый, умный. А какая у него жена, Рамона?
– Скоро увидишь. Красивей тебя.
– Ну, знаете, на вкус и на цвет… А почему она сейчас в больнице?
– Вот что, – Сара, – голос Рамоны был суров. – Ты пришла сюда заниматься делом, и тебя не должна интересовать жизнь хозяев.
– Но я имею право узнать, у каких людей я буду работать?
– У людей порядочных, я тебе говорила не раз, и очень добрых. Надеюсь, этого достаточно?
Сара насмешливо посмотрела на Рамону. – Благодарю, сеньора, за информацию, запомню на всю жизнь.
– Мне не нравятся, Сара, твои манеры, твой тон…
– Тогда зачем меня наняли сюда? Почему не посоветовались с вами?
Эта француженка явно ни во что не ставила Рамону.
– Тебя рекомендовали донья Елена и дон Альберто. Они хозяева этого дома, им виднее…
Глава 7
Доктор был доволен тем, как Марианне день ото дня становится лучше. Особенно это стало заметно после ежедневных посещений сеньора Сальватьерра. Он привозил жене цветы, фрукты, и, с точки зрения доктора, баловал ее невероятно. Но это явно шло на пользу больной. Если еще несколько дней назад от Марианны невозможно было и слова добиться, то теперь она охотно и доверительно разговаривала со своим врачом.
– Как я себя чувствую, доктор? Что мне вам сказать? Все время думаю о своем сыне. Доктор, вы считаете, его найдут? Я ведь уже почти здорова. Мое умопомрачение было временным, оно уже прошло.
– Нужно еще немного подождать, Марианна. Я помогу вам и уже навожу справки о вашем сыне.
– Помните, я говорила вам, что эта женщина продавала лотерейные билеты. Это было в парке возле больницы… Найдите мне эту женщину, доктор, умоляю вас! Я не смогу без сына жить… Поговорите с ней, объясните, что я была не в своем уме и поэтому отдала ребенка.
– Марианна, я все понял. Но на все нужно время. Наберитесь терпения. Рано или поздно мы найдем его. Не надо терять надежды.
– Когда я говорю с вами, доктор, мне становится легче.
– Потому что вы, Марианна, верите мне. А это для вас самое необходимое. Муж, который любит вас, и я, мы все сделаем…
– Если бы вы только знали, что мне мерещится ночью! Кажется, я слышу плач моего ребенка. Я все время вижу его на руках какой-то незнакомой мне женщины, я протягиваю руки, чтобы взять его, и передо мной пустота… Это ужасно, доктор, ужасно!
– Марианна, я все понимаю. Постепенно такие приступы пройдут. Ваша нервная система окончательно придет в норму. Но и вы тоже должны мне помогать.
– Я буду делать все, что вы скажете, доктор. Только найдите моего сына, прошу вас, найдите его.
– Для вашего успокоения, Марианна, я должен вам сообщить, что ту женщину уже ищут. Но позвольте один совет: не нужно никому рассказывать, что вы подарили своего ребенка. Договорились?
– Да. Но…
– Это будет нашей с вами тайной. Я ведь не прошу вас обманывать мужа. Просто не говорите мужу о том, что случилось. Это для вашего же блага. А через некоторое время мы вместе все расскажем ему. Согласны?
– Да, доктор. Как скажете. А мой ребенок? Он ведь найдется, доктор?..
По вечерам у кроватки Бето собирались три соседки. Им доставляло несказанную радость разговаривать о малыше, рассматривать его забавную рожицу, кормить, поить, одевать его.
– Ах, ангелочек мой, – только так теперь обращалась Лупита к мальчику.
– Дети богатых могут позавидовать нашему, – не без гордости заявляла Чоли. – Чего только у него нет!
– Как бы из него шалопай не вырос, – в сомнении покачала головой Филипе.
– Зачем вы так говорите? – в один голос закричали Чоли и Лупита.
– Потому, что мать у него вертихвостка. Может, он уродился в нее, такой же беспутный будет.
– Ах нет, не говорите так про Бето, – просила Лупита.
– Вот что, девочки, – примирительно решала Чоли. – Этого ребенка мы будем воспитывать вместе, и от нас будет зависеть, какой он вырастет, закончит ли колледж, станет ли доктором…
– Уж не думаете ли вы, что я могу желать зла нашему мальчонке? – возмутилась Филипе. – Или предлагаю бросить его на произвол судьбы? Смешно рассчитывать, что из него вырастет пай-мальчик. По-моему, мы должны все хорошо продумать.
– И слушать вас не хочу.
– Это почему же ты не хочешь меня послушать, Лупита? Ты, может, забыла, что я вырастила троих сыновей. Вырастить-то вырастила, они сейчас имеют хорошие деньги, а я вот вынуждена подрабатывать, чтобы не протянуть ноги с голоду: я им больше не нужна. Вот и подумаешь…
– А может, Филипе, вы сами виноваты, что ваши сыновья такими выросли?
– Все может быть. Каждый из нас не без греха… Ладно, пойду посмотрю, не подгорела ли фасоль.
– Малютка никогда не станет плохим, мы не допустим этого. Будем учить его… А останься он с настоящей матерью, неизвестно, что бы с ним стало.
– Ты права, Лупита, мальчик мог и умереть, но бог милостив: он послал ему нас.
– Донья Чоли, я вас очень прошу, даже случайно не заходите в этот парк! Пожалуйста! Вдруг она вас увидит? Сначала эти нахалки не хотят иметь детей, потом требуют, чтобы им вернули ребенка, потому что он уже большой и красивый. Но не бывать этому! Малышка – наш, а мы – его матери… Этот номер с нами не пройдет… О, донья Чоли! Стучат в дверь, это мой муж за мной пришел. Никак не может смириться, что я много времени уделяю мальчику. Ревнует, наверное… Ну, я побежала. Иду, иду!..
– Послушай, Лупита, – тон мужа не предвещал ничего хорошего. – Есть у меня хоть одни чистые носки?
– Они все сохнут на веревке, я их только что постирала.
– Почему же ты их не постирала раньше?
– Потому что не успела.
– Значит, постирать мои вещи у тебя нет времени. А заниматься каким-то подкидышем – есть?
– Может, мне это больше нравится!
– А знаешь ли ты, что я устал от этой твоей беготни туда-сюда?
– Да неужели? – Лупита воинственно наступала на него. Муж как мог сопротивлялся.
– Мне начинает не нравиться, что этот ребенок мешает нам нормально жить. Я немедленно сообщу в участок!
– Ты с ума сошел! Интересно, о чем ты собираешься говорить в участке?
– Что у нашей соседки по дому, доньи Чоли, живет украденный ребенок.
– Не делай это, муженек, не советую! Опасно ходить в полицию и заявлять, что в доме у соседки чужой ребенок. Смотри, пожалеешь!
– Хочешь меня запугать, что ли, Лупита?
– Ты отлично понимаешь, на что я намекаю. Чай, не дурак!
– Нет, не понимаю, совсем не понимаю!
– Предупреждаю, несчастный, только попробуй войти в участок, если у тебя повернется только язык сказать о ребенке, уж я приду туда, будь уверен, и тогда пеняй на себя! Расскажу, как ты обчистил несчастного лавочника!
– И ты, моя жена, на это способна?
– Способна, способна! Ради того, чтобы защитить этого несчастного мальчика.
– Постой, погоди, Лупита, ты же знаешь, меня заставили…
– Врешь! Ты сам все это дело провернул… с лавочником!
– Тс-с-с, замолчи! Не говори так громко, услышит кто-нибудь. К тому же я не могу допустить, чтобы ты бросала меня из-за какого-то подкидыша.
– Ошибаешься! Я ухожу, мне давно пора его кормить.
Глава 8
Сара, по мнению Рамоны, переступала уже все грани приличия. Она без стука входила в библиотеку, подавала сеньору кофе, игриво интересуясь, достаточно ли положено в него сахара. А на днях осмелилась даже давать советы, поселив в нем еще большую тревогу за Марианну: то, что случилось с женой Луиса Альберто, по ее мнению, могло якобы передаться по наследству и будущему ребенку.
– Ах, не слушайте вы ее, сеньор, не слушайте, – сокрушалась Рамона. Это неправда, не передается по наследству такое.
– Да, конечно, – неуверенно возражал Луис Альберто, – но и в Сариных рассуждениях есть смысл.
– Какой? Доктор сказал вам, что у Марианны был просто нервный срыв.
– Конечно, надо прислушиваться к врачу, Рамона, хотя сколько женщин проходит через немыслимые нужду и страдания, а все же не лишаются рассудка…
– Ну, может, у иных натура сильнее.
– Вероятно… Но теперь я думаю: лучше бы мой ребенок умер в младенчестве…
– Ах, не говорите так, сеньор, ради бога, не слушайте Сару, она болтает всякую чепуху.
– Но, как бы там ни было, меня встревожили слова Сары, и я хочу еще раз поговорить с лечащим врачом Марианны.
Рамона кипела от гнева на болтливость француженки и решила очень строго поговорить с ней еще раз. Хотя понимала, что смазливое личико, обрамленное белокурыми волосами, тонкая, стройная талия, живость манер и определенное обаяние не могли остаться незамеченными ее сеньором. Увы.
– Послушай, не смей больше вмешиваться не в свои дела, – попыталась Рамона урезонить гувернантку. – Сеньор Луис Альберто в смятении. Места себе не находит от того, что ты ему тут наболтала.
– Конечно, я понимаю его, ведь сказала ему правду.
– Ты не должна совать нос в чужую жизнь. И вот еще что: я не хочу, чтобы ты входила в кабинет к сеньору Луису Альберто, когда он один.
– Боитесь, он увлечется мной? Успокойтесь, он думает только о Марианне, – вздохнула Сара.
– Для тебя она сеньора Марианна, – одернула Рамона.
– Ладно, как вам угодно. Хотя, конечно, меня бы больше устроило, если бы он ее не любил. – Лучше уж богачей развлекать, чем прислуживать им за жалованье. Деньги – вода, и даже если будут платить очень много, все равно их никогда не хватает. Поэтому, если мне представится подходящий случай, я им безусловно воспользуюсь.
– Ты потеряла всякий стыд, девушка! Подходящий случай? Какой же, например?
– Ну, скажем, если хозяин этого дома предложит мне познакомиться поближе, я соглашусь. Ужасно хочется побывать на месте этой сумасшедшей!
Луис Альберто, как и собирался, на следующий день перед работой поехал в клинику, где его уже ждал доктор Суарес.
– Я почти не спал всю ночь, мне необходимо было встретиться с вами, извините за частые визиты, но обстоятельства…
– Слушаю, сеньор Сальватьерра.
– Давайте говорить прямо, доктор. Может иметь необратимые последствия нервный стресс, который пережила моя жена?
– Нет, разумеется, нет, сеньор. Если бы это было в самом деле так, мир превратился бы в сумасшедший дом.
– Как вы считаете, моя жена предрасположена к таким болезням?
– Нет, не думаю, у нее просто слабая нервная система, не выдерживающая постоянных нагрузок.
– А это может передаваться по наследству?
– Нет, тоже не думаю.
– Доктор, а вы могли бы заверить меня, что болезнь Марианны в дальнейшем не перейдет в более опасные формы? У нас могут быть здоровые дети?
– Видите ли, я вообще не думаю, чтобы у Марианны это могло повториться. Если мать в нормальном, не стрессовом состоянии, то и дети у нее должны быть здоровыми.
– Но, доктор, вы можете дать мне в этом гарантии?
– На жизнь, на смерть, даже на здоровье вам не даст гарантии сам господь бог, – засмеялся Суарес.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я