Все в ваную, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Диего откинулся на подушки и привлек ее к себе.
– Похоже, моя жена не только красива, – улыбнулся он. – Ты права насчет этого имения и прибыли, которую можно получать с него при правильном ведении дел, но у нас есть другие источники дохода.
– Какие? – спросила Мелани.
– У моей матери масса родственников, они оставили ей наследства.
В памяти Мелани длинной вереницей пробежали имена богатых тетушек.
– …А мой отец знает, как вложить деньги, чтобы получить с них неплохую прибыль.
– Но насколько мы богаты?
– На самом деле я не знаю, но если быть точным – мы с тобой оба не очень богаты, – рассмеялся Диего. Он поцеловал Мелани и, пожелав ей спокойной ночи, натянул одеяло себе на плечи. Несколько мгновений спустя он уже спал.
– Чикита Балмаседа оставляет перед Рождеством мой Комитет помощи больным. Думаю, ты могла бы занять ее место, Мелани. Если хочешь, я представлю тебя на следующем собрании. – Мария позвонила в маленький серебряный колокольчик – пришел дворецкий и, убрав ненужные тарелки и приборы, удалился.
– О, благодарю вас, но мне нужно подучить испанский перед тем, как я возьму на себя такую ответственность, – ответила Мелани, стараясь придать своему голосу оттенок благодарности и сожаления одновременно. Она совсем не хотела вступать в эти благотворительные комитеты Марии и была очень удивлена, что свекровь предложила свои услуги в поисках работы. Благотворительность, очевидно, была для Марии лишь поводом, чтобы в очередной раз обсудить какие-либо проблемы или просто посплетничать, а это очень утомляло и раздражало Мелани.
– Да, конечно, – согласилась Мария. – Все собираются после Рождества отдохнуть, так что я ничего не буду предпринимать до марта и у тебя пока есть время.
Иногда Мелани казалось, что они с Марией достигли наконец взаимопонимания и вполне могут мирно существовать рядом. Когда раньше Мария передавала свое приглашение на ленч через прислугу, Мелани расценивала это как проявление высокомерия и холодности своей свекрови, теперь же, по прошествии времени, она абсолютно точно знала, что это всего лишь годами выработанная привычна, Мария использовала Пилар всегда, когда хотела попросить Диего о чем-то, в чем, как она боялась, сын может отказать ей. Не сталкиваясь таким образом лицом к лицу с отказом сына, Мария избегала ссор. Это вполне устраивало Марию, и было явно в ее манере, а Мелани не переставала восхищаться мастерством свекрови избегать малейших неприятностей ради поддержания в доме мира и согласия.
Восхищение Мелани вызывало также и спокойное, даже скорее хладнокровное отношение Марии к панике, в последние дни охватившей всех их знакомых и близких. Страна стояла на пороге кризиса, повсюду царил полнейший беспорядок. Генерал Видела в марте ушел со своего поста, и место президента занял генерал Виола, а новым главнокомандующим армии назначили генерала Гэлтиери. Другие люди, другая полиция, но атмосфера все равно была наполнена гниением и страхом.
Пессимизм стал нормой, даже для многочисленных друзей Сантосов, которые могли контролировать создавшуюся ситуацию: их деньги уже были за границей, а они могли оставаться здесь. Для них ничего не изменилось, тем не менее они присоединялись к жалобам остальных. Но не Мария Сантос. Она беспощадно бранила прислугу, если та начинала выражать сомнения по поводу будущего страны. „Наш долг вести себя так, чтобы быть примером другим, менее удачливым, чем мы", – говорила она, показывая этим, что нужно сделать все возможное для родной страны. Амилькар обычно не высказывал своего мнения по этому поводу. Когда он присутствовал на званых вечерах, лишь выражал точку зрения Марии, но угрожающий скрежет голоса лишал его речь смысла, и в итоге беседа прерывалась на некоторое время.
– Ты хочешь поменять что-то в своих комнатах? – спросила Мария, накладывая себе экзотические кушанья с серебряного подноса, предложенного дворецким. Диего говорил со своей матерью о жалобах жены, и Мелани опять почувствовала себя чужой в их семье.
– Если да, то ты можешь пригласить хорошего дизайнера себе в помощь, – предложила Мария. – Необходимо иметь кого-нибудь под руной, если захочешь посоветоваться.
Внезапно Мелани понравилась эта идея, от которой она уже была готова отказаться. Изменить комнаты по своему вкусу – это значит хоть немного утвердиться в своих правах, даже если этот дом никогда не будет принадлежать им с Диего.
– Мне нравятся комнаты в Лас-Акесиас. Кто обставлял их для вас? – спросила она.
– О, это некто по имени Эдуардо де Чакас. Но есть множество дизайнеров намного лучше него, – холодно произнесла Мария.
И, хотя в глазах свекрови читалось явное неодобрение, Мелани решила настоять на своем.
– Кажется, Финита рассказывала мне о нем. Я попрошу его прийти и встретиться со мной, – сказала Мелани, не обращая внимания на последнее замечание Марии.
После осмотра комнат Мелани Эдуардо де Чакас некоторое время неподвижно стоял посреди гостиной, обхватив подбородок рукой, на указательном пальце которой сверкало кольцо с огромной камеей, и вздыхал. Оторвавшись наконец от своих мыслей, он произнес:
– Итак, моя дорогая, мы быстро возьмемся за дело. Вы хотите нечто более современное. Эта обстановка не антиквариат, но она ужасно устарела. Скорее всего, вся эта утварь из прежнего дома Марии.
„Вероятно", – подумала Мелани.
– Мне нравятся комнаты Лас-Акесиаса, – сказала она.
– Я всегда считал, что это одна из моих лучших работ. Мне бы хотелось посмотреть, как там сейчас все выглядит.
Мелани сделала вид, что не поняла его прозрачного намека на приглашение.
– Когда вы занимались Лас-Акесиасом?
– О, не так давно. В 1970-м, а может быть, в 71-м, я точно не помню. Это была трудная работа. В доме не было абсолютно ничего. К счастью, Мария любила аукционы, и там мы могли кое-что приобрести. Но она не могла остановиться. Я помню, когда она привезла изысканную консоль эпохи Регентства в зал внизу с аукциона Маркьюса Лагоса, я сказал ей: „Подобные вещи не подходят для этого дома". Это была неплохая вещица, хотя у меня и были сомнения по поводу ее подлинности. Это больше походило на эпоху Людовика XVI, чем на что-либо еще. Думаю, в итоге Мария сама была не рада покупке.
Мелани удивилась.
– Вы, как мне кажется, хорошо разбираетесь в антиквариате, Эдуардо, – сказала она. – Было бы неплохо, если бы вы преподали мне несколько уроков. Я всегда чувствую себя слишком невежественной, когда слушаю свою свекровь.
Пока у Марии был очередной благотворительный прием в комнатах внизу, Мелани за пару часов несмолкающих разговоров и сплетен достаточно узнала о мастерах, стилях, о происхождении и истории известных произведений искусства. Знания Эдуардо де Чакаса о судьбе величайших коллекций Буэнос-Айреса были энциклопедичны, но Мелани интересовало совсем не это.
Единственное, что действительно интересовало ее и что она хотела услышать в рассказе Эдуардо, – это то, откуда взялись так называемые родовые реликвии Марии Сантос: портрет тети Мими, комод тети Селии, консоль тети Кью-Кью и, наконец, сам дом, как выясняется, купленные на аукционе около десяти лет назад.
Эдуардо де Чакас разложил на столе приготовленные им образцы и отошел в сторону.
– Я предлагаю так, – выразительно начал он. – Все стены в гардеробной мы обобьем голубым ситцем, занавески – атласные, спальня может быть в шелке. Это будет подобно… о-о-о! – И он вздрогнул от удовольствия.
– Действительно, будет великолепно, – согласилась Мелани.
На самом деле ей не было интересно, но она была вынуждена разыгрывать восхищение, чтобы получить еще один шанс выведать у него необходимую ей информацию. Во время их первой встречи в офисе Эдуардо он обрушил на нее лавину сплетен о жизни буэнос-айресского общества, но, как только Мелани заводила речь о семье Сантосов, мистер Чакас становился сдержанным и немногословным. Он не знал Мелани, а его отношения с Марией не были теплыми. Мелани сразу обратила на это внимание. Для Эдуардо очень много значило его положение в обществе, и поэтому ему совсем не хотелось окончательно потерять расположение Марии Сантос, что вполне могло произойти, выболтай он что-нибудь лишнее ее невестке.
Мелани должна была завоевать его доверие, а для этого нужно убедить его, что она в свою очередь полностью доверяет ему. Поэтому, когда Эдуардо закончил объяснять детали своего проекта, Мелани незаметно перевела разговор на свое замужество. Она начала с того, что откровенно поведала о недоброжелательном отношении к ней Амилькара и Марии при ее первом появлении в их доме. Глаза Эдуардо блестели, когда он слушал историю бедной американской девушки, которая в этот вечер вдруг стала откровенна с ним.
– Так, значит, решено, – собирая образцы, сказал Эдуардо, после того как Мелани закончила свой рассказ. – Я думаю, мы заслужили отдых и можем что-нибудь выпить. – Он вынул из небольшого холодильника бутылку шампанского, открыл ее и наполнил два бокала. – Я сожалею, что между вами и Марией возникали такие неприятности, – сокрушенно заметил он, намекая, что не прочь был бы услышать более подробный рассказ, и протянул ей бокал.
– О, это все в прошлом, – непринужденно болтала Мелани. – Сейчас у нас замечательные отношения. Вот только с Амилькаром трудновато. Он слишком суров…
– О да, дорогая, вы правы. Я, например, всего лишь год, как перестал трепетать от ужаса под его пронизывающим взглядом. Этот голос, эти глаза… Я не понимаю, почему такая женщина, как Мария, вышла за него замуж. Он не был тогда богат, по крайней мере, Кэри Грантом он не был, и никто даже не слышал о Сантосе до его женитьбы.
– Но деньги имела Мария, – заметила Мелани.
– Имела – это верно. Но немного. В их семье богатым человеком был только Саймон де ла Форсе. Он сам сколотил свое состояние.
– Я всегда считала, что у Марии были редкие и дорогие вещи, оставленные ей ее тетушками, – настаивала Мелани.
– Какими тетушками?
– Селией, Мими и другими. Она всегда говорит о них.
– Интересно… – проговорил Эдуардо с уничтожающей улыбкой. – Мария всегда упоминает их, но они все умерли, когда она еще не родилась, и я сомневаюсь, что они могли видеть ее. Это родственники матери Марии, и та ветвь семьи, к которой она принадлежала, всегда жила в Сальте. Это было еще в XIX веке, один де ла Форсе женился на очень богатой девушке из Потоси, затем переехал в Буэнос-Айрес и купил там богатые земли на приданое своей жены. Селия, Мими, Кью-Кью и Лулу – это его дочери. В свое время они были очень известны в буэнос-айресском обществе. В конце концов две ветви семьи совсем разделились. Я не думаю, что они оставили хоть что-нибудь матери Марии, не говоря уже о ней самой. Что еще она вам рассказывала?
– Ничего. – Мария никогда ничего не говорила об этом, и сейчас, когда Мелани знала правду, вывод напрашивался только один: все связи и близкие отношения с тетушками были не прочнее родства с Адамом и Евой.
– Тогда откуда у Амилькара столько денег? – спросила она.
– Он мне не говорил, – рассмеялся Эдуардо. – „Бизнес" – вот как обычно отвечают на этот вопрос. Есть только два пути сделать быстро так много денег: либо вы на редкость умны и очень удачливы, либо у вас есть друзья в правительстве. Ответ выбирайте сами.
Мелани вспомнила охранников в форме на ее свадьбе и постоянное появление генералов и адмиралов на обедах в их доме и подумала, что знает ответ.
Боясь опоздать, Мелани быстро прошла через гостиную и, взбежав по ступенькам, направилась к своей комнате. С недавнего времени неожиданно для нее самой у них с Эдуардо завязались теплые, дружеские отношения. Они стали много времени проводить вместе, но сегодня засиделись дольше обычного, разговаривая обо всем и ни о чем. Эдуардо поведал ей несколько непристойных историй, после которых Мелани смеялась так, что у нее даже потекла тушь на ресницах. Этим вечером они с мужем были приглашены на обед, и Диего уже должен был быть дома. В отличие от большинства людей в Буэнос-Айресе, он не любил опаздывать, и, уже настроившись на небольшую проповедь, Мелани вошла в спальню, но, как ни странно, Диего еще не было. Облегченно вздохнув, Мелани выбрала вечернее платье, туфли и, захватив все это с собой, направилась в ванную. И только когда была уже совсем готова, она заметила на туалетном столике дипломат Диего. Возможно, он пошел повидаться с матерью.
Двойные двери из галереи в коридор родителей Диего были открыты, в спальне Марии горел свет, но ее там не было. Мелани вернулась в холл. И хотя дверь гостиной была плотно закрыта, Мелани услышала голоса, раздававшиеся за ней: тихий, спокойный – Марии и характерный скрипучий – Амилькара, но разобрать слов не смогла. Возможно, лучше не прерывать их, решила Мелани, но, когда уже повернулась, чтобы уйти, она услышала позади себя шум открывающейся двери.
– Что ты здесь делаешь? – Это был Диего. И сейчас его голос звучал почти так же угрожающе, как и голос Амилькара.
– Я искала тебя. Мы опаздываем, – объяснила Мелани, но Диего этого было недостаточно, он, казалось, ждал от нее еще чего-то. В эту минуту Мелани чувствовала себя так, как будто она предстала перед судом.
– Ты слышала? – Он заметил недоумение на ее лице и на мгновение остановился. – Хорошие новости… – продолжил он, но уже более мягким голосом. – Я только что договорился с отцом о том, что мы можем остаться в Пунта дель Эсте на все лето.
Мелани удивилась, почему подобный вопрос необходимо обсуждать на семейном собрании при закрытых дверях. Затем она увидела Амилькара и Марию, выходящих из гостиной, – судя по выражениям их лиц, вряд ли можно было предположить, что они обсуждали, где будут проводить летний отдых.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Видишь вон ту большую красную крышу? Это казино „Сан Рафаэль", а перед ним плавательный бассейн „Ла Терраса". Вон тот белый дом позади него принадлежит семье Таннери. – Как только они приблизились к Пунта дель Эсте и начали снижаться, Диего стал указывать Мелани на различные ориентиры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я