https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/Terminus/
Теперь Локи сел ему на шею и укусил вдвое больнее прежнего. Невзирая на боль, Брок продолжал работать, и, когда Синдри снова вернулся, он вынул из горна необыкновенной красоты золотое кольцо.
Наконец Синдри положил в горн железо и велел брату раздувать мехи из всех сил, сказав, что если он прервется хоть на секунду, то все будет испорчено.
Брок качал и качал рукоятку мехов. Пот градом катился с него. Локи не на шутку перепугался, что проиграет, подлетел к нему и изо всех сил ужалил в веко. Боль была страшная, кровь залила Броку глаза, так что он ничего не видел вокруг. И пришлось ему все-таки смахнуть муху. Но в тот самый момент, как он отнял руку от мехов, они опали.
Тут в кузницу вошел Синдри и извлек из горна молот. «Ты плохо поддувал!
— вскричал он, обращаясь к Броку. — Верно, слишком рано остановился, и рукоять у молота вышла слишком короткая. Тем не менее им все же можно пользоваться».
Синдри попросил Брока пойти с этими вещами в Вальгаллу, чтобы там решили, кто победил в споре. Брок отнес туда изготовленное Синдри, а Локи — то, что сделали братья Ивальди. Асы дивились, глядя на замечательные вещи, ничего подобного прежде в Асгарде не бывало. Судьями решили избрать Одина, Тора и Фрейра.
Копье Гунгнир Локи отдал Одину. Это самое лучшее из всех копий на свете. Оно легко разит навылет любую цель, в какую бы ни попало.
Фрейру достался Скидбладнир — замечательный корабль, который, стоит поднять на нем парус, всегда движется в нужном направлении, даже если ветер дует ему навстречу. А сойдя на берег, его можно свернуть как простой платок, легко умещающийся в кармане.
Тор получил для Сив золотые волосы, и не успели они коснуться ее кожи, как сразу же приросли к ней. С тех пор они растут подобно обычным волосам, хотя каждый из них сделан из чистого золота.
О таких дарах асы могли только мечтать. Интересно им было, какие же еще более диковинные вещи мог изготовить Синдри.
Брок отдал золотое кольцо Одину и объяснил, что называется оно Драупнир — «капающий», ибо каждую девятую ночь капают из него по восемь таких же колец, и так будет продолжаться до бесконечности.
Затем он принес вепря с золотой щетиной — его так и звали, Золотая Щетина, — и отдал его Фрейру. Шкура его сияет так ярко, что, где бы он ни был, даже в мрачном подземном мире, вокруг него всегда разливается ослепительный свет. Подобно Слейпниру, он может бегать по воде и по воздуху, и притом резвее самого быстрого коня.
Наконец Брок извлек молот, который отдал Тору. Это, конечно же, был Мьелльнир. Он всегда попадает в цель и возвращается в руки того, кто его метнул. Кроме того, по желанию хозяина он может уменьшаться до таких размеров, что его легко спрятать за пазуху.
Асы отошли в сторонку и, посовещавшись, решили, что лучшее из всех этих сокровищ — молот. Ведь, получив его, они тем самым приобретали непобедимое оружие против великанов. Итак, Локи проиграл свой заклад.
С одной стороны, — заметил Улль, — его, конечно, было жаль, ибо именно Локи послужил причиной того, что карлики смастерили все эти чудесные вещи. Но это не приняли во внимание. Брок по праву выиграл голову Локи, и никто из асов не стал ему перечить.
Тогда Локи надел свои башмаки, в которых он мог бежать по воде и по воздуху, и что было сил пустился наутек. Он бежал так быстро, что Брок не мог его поймать. Карлик обратился за помощью к Тору, и тот на, своей колеснице мигом настиг беглеца.
Когда Локи привели к карлику, Брок взял большой топор, высоко поднял его и приготовился было отрубить Локи голову, но тот воскликнул: «Остановись! Пусть ты выиграл у меня мою голову, но ведь шея-то по-прежнему принадлежит мне! Не смей ее касаться!»
Брок рассвирепел — вновь обманул его хитроумный Локи. В ярости схватил он шило своего брата, проткнул Локи губы и сшил их прочным ремнем. Он считал, что тем самым навсегда избавил и себя, и асов от его гнусных шуточек.
К сожалению, — прибавил Улль, — впоследствии Локи удалось порвать ремень и снова пользоваться своим ртом, как он это делал всегда.
Вот такая история, — закончил Улль и пристально посмотрел Эрику в глаза. — И я хочу сказать тебе: ты можешь рассчитывать на то, что волшебство рун и искусство карликов непременно будут сопровождать тебя во время всего твоего путешествия в Ётунхейм.
Глава 17
На следующий день Труд отправилась домой. Улль пошел ее провожать, Эрик же ограничился рукопожатием. Ладонь девочки была теплой. Она долго не выпускала руку Эрика, весело улыбаясь ему, так что глаза ее превратились в узенькие щелочки. Понемногу та беззаботная жизнь, которую вел Эрик у Улля, вошла в свою обычную колею.
Иногда, во время минутной передышки, Эрик имел возможность поупражняться во владении волшебным оружием и разными другими удивительными вещами, которые находились у Улля. Просто невероятно, что можно было проделывать с их помощью. Эрика это немало забавляло. Вот бы взять с собой домой все эти вещи — то-то у всех глаза бы на лоб полезли! Домой! За это время мальчик успел забыть, как далеко забросила его судьба от родительского дома, — с того времени, когда он покинул его, прошло уже несколько недель! Вообще-то Эрик вовсе не скучал по жизни на Земле, но как же все-таки он мог забыть? И что сейчас думают о нем там, дома? Наверное, уже перевернули все вверх дном, разыскивая его. А он… однако что тут поделаешь?
Эрик попробовал было поговорить об этом с Уллем, но тот не воспринимал его опасений всерьез.
— Успокойся! — сказал он. — Ну разумеется, они прекрасно знают, где ты: Тор наверняка сообщил им.
— Но в это же никто там не поверит! — попытался объяснить ему Эрик.
— Если кто-то скажет там, на Земле, что я в Асгарде, на небе с богами, ему просто-напросто никто не поверит, а если упрямец все же будет продолжать настаивать, его еще, чего доброго, свяжут и запрут.
— Да нет же, вот увидишь, Тор сумеет их убедить, — не сдавался Улль.
— Пойми, он просто не сможет!
— Глупости! Несомненно, он их убедит. Скажи, ведь ты же веришь, что все мы существуем?
— Да, конечно! Но…
— Вот видишь, и они тоже вынуждены будут поверить. Ладно, собирайся, сейчас мы отправимся в Ноатун повидаться с Ньердом, а потом прокатимся на Скидбладнире. Фрейр разрешил мне воспользоваться им, а тебе, я вижу, как раз не мешает переменить обстановку.
Эрик вздохнул, красноречиво пожал плечами и последовал за ним.
Однако, когда они прибыли в Ноатун, оказалось, что он пуст. Им пришлось отправиться на берег и идти вдоль него довольно долго прежде чем они нашли наконец Ньерда, высокого седого старика, собиравшего янтарь — «золото Севера», как он называл его.
Янтарь нужен был ему для большого ожерелья, которое он хотел сделать для Скади, своей возлюбленной жены.
Настроение у него было не слишком хорошее, и Уллю с Эриком так и не удалось его улучшить. Отправиться с ними на Скидбладнире он наотрез отказался. Видно было, что Ньерду хочется поскорее снова остаться наедине со своими мечтами и горестями.
— Образ Скади все время стоит у меня перед глазами, — сказал он им.
— Она так прекрасна! Тоска по ней змеей свернулась в моей груди, гложет мне сердце. Лишь тот, кто знает, что такое этот яд, в состоянии понять меня. О, что за муку она мне причиняет! — горестно вздохнул он.
Улль с Эриком оставили его в покое и подошли к воде. Здесь У. извлек из кармана аккуратно сложенный кусок ткани в красно-белую полоску. Когда ас стал разворачивать его, он вдруг начал расти прямо на глазах, разбухать, подобно распускающемуся по весне цветку. Из лоскута образовался большой полосатый парус, а под ним внезапно появились борта и нос корабля. Нос был украшен ужасной драконьей мордой; над кормой высоко вздымался хвост чудовища. Здесь же, на корме, торчало длинное рулевое весло.
Все возникло буквально из ничего, и Эрик онемел от изумления, созерцая эти превращения.
— Как же это получается? — восхищенно пробормотал он.
Улль широко улыбнулся.
— Вот это наш Скидбладнир. Таким его сделали сыновья Ивальди, — сказал он. — Как построен корабль, не знает никто. Так что не стоит ломать себе над этим голову. Лучше помоги-ка мне спустить его на воду.
Эрик и Улль уперлись в борта корабля каждый со своей стороны и столкнули его в море. На борту оказалось вполне достаточно места не только для них обоих. По мнению Эрика, здесь могли свободно разместиться человек десять, а также несколько лошадей, оружие и разные припасы — одним словом, все то, что могло понадобиться в длительном путешествии.
— Хочешь попробовать управлять им? — спросил Улль. — Тогда бери весло и правь — мы поплывем туда, куда ты захочешь!
— Давай поплывем вон к тому островку, — сказал Эрик, указывая на темную точку в море, и взялся за рулевое весло. Парус сразу же наполнился ветром, хотя погода стояла тихая и море было почти зеркально-гладким.
— Неплохая мысль! Может, там нам удастся подстрелить пару зайцев себе на ужин. Но только смотри, не вздумай плыть дальше, не то мы попадем на глубину.
Улль улегся на дно корабля, устроился поудобней и некоторое время спустя заснул.
Ситуация, в которой оказался Эрик, пугала его: он ведь никогда раньше не управлял кораблем, а теперь вдруг на него разом свалилась такая ответственность. А что, если он сделает что-то не так или же случайно произнесет какие-нибудь слова, которые окажутся магическим заклинанием, а корабль вдруг возьмет да сложится прямо здесь, посреди моря? Да мало ли что еще может случиться. И Эрик на всякий случай решал молчать до конца плавания.
Поначалу он правил прямо на остров, не смея повернуть весло ни на сантиметр вправо или влево. Корабль быстро мчался к намеченной цели. Он своим большим, красиво изогнутым парусом и драконьей головой на носу он представлял собой изумительное зрелище — настоящий корабль викингов!
Но потом Эрик понемногу освоился и решил слегка позабавиться. Шутки ради он чуть повернул весло в сторону, и корабль тут же послушно изменил курс. Однако ветер все так же надувал парус. Эрик еще больше развернул корабль, и ветер, казалось, повернул вместе с ним, по-прежнему дуя им в спину.
— Невероятно! — пробормотал он.
Мальчик опять повернул корабль, на этот раз так, что тот взял курс на берег, от которого они отчалили. По всем правилам теперь ветер должен был дуть им прямо в лицо. Однако этого не произошло. Судно продолжало двигаться с прежней скоростью, и ветер все так же был со стороны кормы.
Эрик налег на весло, и корабль снова уверенно пошел в сторону острова. Улль между тем храпел так, что вздрагивал парус.
Эрик наслаждался тишиной. За исключением храпа Улля, сюда не долетало ни звука.
Они были уже совсем рядом с островом, и Эрик решил обогнуть его. Ему было жаль, что плаванье их закончилось так быстро, да и Улля будить не хотелось — пусть себе спит, коли уж так хочется. А обойдя остров, можно будет взглянуть, что расположено с другой его стороны.
Отсюда берег, где они встретили Ньерда и сели на корабль, казался тоненькой черточкой на горизонте. Лишь высокие стены Ноатуна поднимались где-то далеко-далеко.
Улль все так же продолжал храпеть, и Эрик начал забавляться, направляя корабль в одну сторону, когда он делал вдох, и в другую, когда Улль с шумом вдыхал. Может, удастся заставить Улля перекатываться с боку на бок в такт собственному храпу?!
Мальчик энергично работал рулевым веслом и в конце концов приноровился перекладывать судно с одного борта на другой в точном соответствии с руладами Улля.
Остров остался уже далеко позади, и теперь они забрались в глубокие воды, против чего Улль предостерегал его. Да ладно, думал Эрик, для такого судна, как Скидбладнир, не имеет никакого значения, где находиться — на глубине или на мелководье. Ведь корабль — не человек, ему безразлично, сможет он оступиться здесь или нет!
Вдруг в одном месте неподалеку от корабля море покрылось мелкой рябью, как будто бы откуда-то из глубины забил подводный ключ. А может, это была песчаная банка или какой-нибудь крошечный островок. А вдруг это кит?! Подумать только — настоящий кит!
Эрик никогда раньше не видел живого кита — лишь на картинках, в кино или в музее — в виде пыльного скелета.
Эрик изо всех сил стал вглядываться в воду, стараясь различить, что же там такое на самом деле. Ему показалось, что они приближаются к вспученной поверхности — или это она приближалась к судну? Пятая ряби двигалось заметно быстрее корабля, и вдруг это нечто — не то остров, не то кит, не что-то еще — начало расти, поднимаясь из воды.
Сначала оно поднималось медленно, но внезапно разом взметнулось, и над водой показалась чудовищная черная голова с громадной, широкой пастью и жуткими зелеными глазами. Голова была похожа на голову змеи, только во много раз больше.
Пасть распахнулась и обнажила длинные ряды огромных, острых как бритва зубов, покрытых желтоватой слизью. Язык у чудовища был синий, вокруг него пенилась слюна; страшилище запрокинуло голову назад, и как показалось мальчику, облизнулось. Послышался глухой раскатистый хохот.
Эрик в ужасе выпустил рулевое весло и отчаянно закричал.
Улль тотчас же проснулся и удивленно осмотрелся по сторонам. Первое, что попалось ему на глаза, был вопящий Эрик, сидящий на дне корабля с белым как мел лицом; по щекам его градом катились слезы. Улль перевел взгляд на парус, который теперь свисал с мачты бессильной тряпкой. Ничего не понимая, он обернулся и едва не уткнулся лбом в жуткие глаза чудовища, морда которого была уже совсем рядом с бортом корабля.
Морской змей снова выгнул шею, откинул назад свою чудовищную голову и расхохотался так, что все кругом задрожало.
— Это Мировой Змей! — едва выдохнул Улль. — Эрик! Что ты наделал?! Он же может проглотить нас в один присест, а если захочет — сжечь своим огненным дыханием, отравить ядовитой слюной или разнести корабль в щепки ударом хвоста. Что же ты натворил, парень! Ну, Эрик, соберись с силами! — Улль выглядел растерянным и совершенно беспомощным. Эрик поднялся на ноги, и Улль принялся трясти его за плечи. — Ну давай, сделай же что-нибудь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46