https://wodolei.ru/catalog/unitazy/vitra-diana-9816b003-7201-131801-item/
Я вытерла глаза, зябко закуталась в теплое банное полотенце и легла в постель, слишком подавленная, чтобы просушить волосы.— Энни…Открыв глаза, я увидела Джерри. Он сидел на краю кровати и гладил мои влажные волосы.— Сколько времени? — сонно спросила я.— Почти одиннадцать.— Должно быть, я задремала. А где мальчики? И Салли?— У ее матери. Они поживут там, пока Салли не решит, как быть с домом.— Но я думала, что они…— Вернулись? Нет. Салли слишком умна для этого. У ее матери есть меблированные комнаты на Тереньюр-роуд. Там мне будет удобно навещать детей.— Так ты не собираешься сходиться с Салли? Он нахмурился.— Что это взбрело тебе в голову? Как я могу сойтись с Салли, когда мы с тобой… За кого ты меня принимаешь, Энни?И тут я — в полном соответствии с привычками прежней Энни Макхью, которая из двух возможных вариантов всегда выбирала неправильный — повернулась к нему спиной и снова заревела в три ручья.Но Джерри понял. Почему-то понял. Он был первым мужчиной в моей жизни, который сумел понять, что я плачу от полноты чувств. А не потому, что я безнадежная дура.Все шло хорошо. Джерри развернул полотенце и начал целовать мое теплое, только что вымытое тело, когда в дверь просунулась голова Фионы.— Энни? Я слышала, что Джерри вернулся, но не могу его найти… О боже, что тут происходит? — вскричала она.Джерри подпрыгнул, как ошпаренный кот.— Какого черта? Что ты с ней делаешь?— Уйди, Фиона! — сердито сказал он.Не обращая на него внимания, Фиона подошла к кровати и уставилась на меня.— Энни Макхью, прикройся! — Шокированная Фиона напоминала викторианскую тетушку, на всю жизнь оставшуюся старой девой; ее глаза полезли на лоб.Я покорно завернулась в полотенце.— Фиона, все в порядке.— В порядке?! Черта с два! Ты что, рехнулась? С Джерри было достаточно.— Фиона, не лезь не в свое дело. Это не имеет к тебе никакого отношения.— О боже, Энни Макхью, тебя нельзя оставить ни на минуту! — Она показала рукой на кровать. — О чем ты думала?— Я…И тут Джерри взорвался:— Мать твою, тебе-то что за дело? Убирайся отсюда, Фиона, пока я тебя не вышвырнул!— Джерри, не говори с ней так… Тут он рассмеялся.— Ушам своим не верю! Мы, два взрослых человека, должны спрашивать у Фионы разрешения?..— Он прав, Фиона. — Я взяла его за руку. — Мы уже давно…— Нет! И слышать не хочу! — Она в ужасе заткнула уши.Как позже сказал Джерри, Фиона вела себя так, словно застала своих родителей совокупляющимися на коврике у камина.— Не могу поверить. — Она осуждающе покачала головой. — Вы вместе?..Мы с Джерри улыбнулись друг другу.— И все это время вы?..— Ну, не все. Благодаря твоему приезду, — буркнула я.— Господи Иисусе! Энни Макхью, с тебя нельзя спускать глаз! — Фиона вылетела из комнаты.Джерри запер дверь и вернулся в кровать.— На чем мы остановились?— Подожди минутку, — сказала я. — Дай мне руку. Не эту. Левую.Пришлось постараться, но вскоре тонкое кольцо соскользнуло с его пальца. Я положила кольцо на тумбочку.— Энни? — Казалось, это его позабавило. Я сняла полотенце.— Так на чем мы остановились? 35. САНДРА ГОТОВИТСЯ К СВАДЬБЕ, А НОЭЛЯ НАСТИГАЕТ ВОЗМЕЗДИЕ Мистер Уиллиби из конторы «Уиллиби и сыновья» наконец родил юридический документ, гласивший, что Сандра и Джимми получают разрешение Бичемов отпраздновать свадьбу на Хейни-роуд. В документе было множество пунктов, начинавшихся словами «принимая во внимание» и «как указано в пункте первом», и занимал он целых две страницы формата А4. Я переписала его заново, уместив все в один параграф.Мне не терпелось показать его Сандре. Это был первый намек на то, что свадьба все-таки состоится. Настоящая свадьба, а не пирушка в отдельном кабинете ближайшей пивной, к мысли о которой Сандра начинала склоняться. Джерри позвал ее к себе в кабинет. Я молча протянула ей лист бумаги.— Что это значит? — вытаращив глаза, спросила она, когда ознакомилась с сокращенным вариантом.— Это значит, что при желании ты сможешь разбить в саду шатер размером с цирк Фоссета. Это значит, что тебе не придется платить за место. Это значит, что если твой Джимми сумеет, как обещал, достать шатер по дешевке, ты будешь смеяться от счастья. Ты видела этот дом. Гости будут входить в парадную дверь, идти через коридор и стеклянную оранжерею, а потом окажутся в шатре, полном цветов. Твой Джимми может позволить себе купить цветы? А кто-нибудь из поставщиков окажет услугу Джерри. Ты помнишь нашего беглого борца за охрану окружающей среды? Его отец владеет фирмой по организации банкетов. Если мы сумеем заставить мальчишку вернуться домой и поговорить с его родителями, не распекая их на все корки, полный буфет тебе гарантирован. Причем буквально за бесценок. Конечно, если ты не позовешь на свадьбу весь Дублин. Ну, что скажешь?— О боже!— Ладно, так и быть, создателя ты пригласить можешь. Но больше никаких новых приглашений, ясно?— Ох, Энни… — По щекам Сандры заструились слезы.— Не надо! — ударился в панику Джерри. — Можешь благодарить Энни как угодно. Даже прислать ей одну из этих дурацких благодарственных открыток с улыбающимися рожами. Но только, ради Христа, не начинай плакать. За последние две недели я видел столько женских слез, что мне этого хватит до конца жизни!Сандра вытерла глаза.— Спасибо, Энни, — с достоинством сказала она.— Вот и отлично. А теперь за работу!— Не торопись. Мы забыли сказать ей еще кое-что. Сандра, сегодня Джерри ставит нам выпивку. Количество гостей не ограничено, — коварно добавила я.— Эй, погоди. Я никогда…Но Сандра уже обнимала Джерри и осыпала его поцелуями.— О господи… Мне следовало делать это почаще, — наконец пробормотал Джерри, хватая ртом воздух.— Только через мой труп, — подбоченившись, сказала я.— Ухожу, ухожу! — Сандра смеялась и плакала одновременно. — Джерри, характеристика для мистера Ноэля Рейда лежит у тебя на столе.— Можно посмотреть? — спросила я, когда она ушла.Едва ли в Дублине было два мистера Ноэля Рейда, верно? Хотя кто его знает… Я заглянула в характеристику. «Мистеру Рейду, исполнительному директору компании „Корм для киски“, Ирландия».— Энни, что с тобой? — Пока я лихорадочно шелестела бумагой, Джерри не сводил с меня глаз.— Ничего. Я радуюсь, что смогла помочь Сандре.— Я тоже. — Он продолжал подписывать письма. Похоже, кто-то настойчиво рекомендовал Джерри мистеру Рейду. Некий начинающий политик, который все еще занимался бизнесом. В характеристике говорилось, что с этим делом не справиться никому, кроме самого Джерри. Еще бы… Мистер Ноэль Рейд признавал только боссов.— Что именно беспокоит мистера Ноэля Рейда? — спросила я, когда Джерри потянулся за папкой.— Хочет, чтобы мы последили за его женой. Нуждается в доказательствах ее неверности.— Свинья!— Почему? Похоже, она действительно изменяет ему.— Как и он ей. Причем в течение всей их совместной жизни. А теперь ему понадобились доказательства? Свинья!— Энни, моральное осуждение — не наше дело. Мы только собираем доказательства.— Только и всего? Тогда зачем мы тратим время на старого мистера Леннона? Никаких доказательств там собрать нельзя. Все знают, что его жена мертва. Почему ты не сообщаешь ему того, что гласят доказательства? Скажи ему, что женщина восьмидесяти двух лет не может уйти в коммуну и сменить имя.— Энни, успокойся. Мистер Леннон — особый случай. Он старый человек. И больной. У него не было никого, кроме жены. Если мы отнимем у старика последнюю надежду, это убьет его… Кстати, почему тебя заинтересовал мистер Рейд?— Неужели не помнишь? Он исполнительный директор «Корма для киски».— Твоей прежней фирмы?— Да.— Так он твой бывший босс?— Да.Джерри встал и по въевшейся привычке проверил, плотно ли закрыта дверь. В старом офисе мы слышали каждый шорох, доносившийся из его кабинета. Потом он вернулся и присел на край письменного стола.Я стояла и смотрела в окно на корабли.— У нас был роман. Если можно так выразиться. Закончившийся катастрофой.Джерри начал читать характеристику. Выражение его лица, как всегда, было непроницаемым.— Ты хочешь, чтобы я отказался от этого дела?— Нет. В конце концов, это бизнес. Только помни, что этот человек может хотеть не только развода. Я думаю, что он ищет способ избавиться от жены и в то же время сохранить контроль над фирмой. Не знаю, как распределились акции, когда они слились с этой американской компанией. Раньше владелицей контрольного пакета была его жена. «Корм для киски» создал ее отец. Тогда компания называлась «Корм для кошек ли-митед».— Ты не преувеличиваешь?— Нет. Этот человек — серийный прелюбодей. У него было больше романов, чем у тебя горячих обедов. Особенно после приезда Фионы. — Я бросила на него лукавый взгляд. — Я бы не удивилась, если бы он сам организовал эту измену, чтобы избавиться от жены. Насколько я знаю, она не играла в эти игры. В последнее время он подружился с исполнительным директором американской компании. Два сапога пара. Жене будет без него лучше, но могу гарантировать, что он затеял какую-то подлость. Бедняжке придется несладко.Ради того, чтобы владеть компанией, этот человек продаст родную мать.— Я поговорю с ним. — Джерри снял трубку. Я вернулась в свой кабинет.Там меня ждал факс:«Мисс Энни Макхью. Я никогда не забуду того, что вы для меня сделали. Искренне ваша Сандра Мэрфи».За последние две недели у меня был предлог пару раз позвонить Пенелопе. Когда я позвонила в первый раз и попросила оказать мне услугу, в ее голосе послышался ужас. Но после того как я объяснила, чего хочу, Пенелопа с жаром подключилась к делу. Дружить с ней оказалось довольно приятно. Во всяком случае, куда приятнее, чем смертельно враждовать. Именно так складывались мои отношения с Франческой. А смертельная вражда в мои планы не входила. Особенно сейчас, когда мне требовалась помощь людей из высшего общества. Тем более что выбор таких знакомых у меня был невелик.Дружба с Пенелопой очень пригодилась мне, когда я привезла на Хейни-роуд Сандру и Пэдди. Пэдди был владельцем шатра и говорил, что для страховки ему нужно осмотреть участок и провести кое-какие измерения.— Или проверить стыки, как у нас говорят. — Он от души рассмеялся.— Ты доверяешь ему? — шепнула я Сандре, когда мы вышли из машины.— Пэдди? У него язык без костей. — Она подхватила его под руку.Дверь открыла Рози.— Энни? — обрадовалась она.— Привет, Рози. Давно не виделись. Мы приехали посмотреть, подходит ли сад для празднования свадьбы.Пенелопа была в библиотеке и звонила по телефону.— Рози, не держите гостей на пороге! — крикнула она. — Входите, Энни.— Мы не будем заходить в дом. Пройдем в боковую дверь и начнем измерения.— Ничего подобного. Проходите. Я освобожусь буквально через секунду.Рози провожала нас до оранжереи и вела себя так, словно невестой была я сама. Тут в дверь влетела Пеппер и бросилась ко мне.— Сидеть, Пеппа! — При звуке резкого окрика у меня волосы встали дыбом. Это была всего лишь Пенелопа. Но от сходства ее голоса с голосом миссис Бичем меня бросило в дрожь. Этот дом был полон призраков. Проходя мимо открытой двери библиотеки, я заметила портрет судьи, как всегда, висевший над камином. Как всегда, судья выглядел людоедом, завтракающим младенцами. Ничего удивительного, что взломщики не прикоснулись к картине.Пэдди громко закашлял и показал на Пеппер, которая обнюхивала его брюки. Я шуганула ее.— Это Пэдди, он будет разбивать шатер. А это Сандра. Невеста. — При виде Пенелопы и ее шляпы Сандра чуть не упала на колени. А Пенелопа чуть не ахнула, решив, что в ее саду будут праздновать свадьбу самой Иваны Трамп.— Выпьете что-нибудь? — спросила Пенелопа, глядя на Сандру как завороженная и пытаясь вспомнить, где она ее видела.К огорчению Пэдди, я отклонила предложение за всех сразу.— Энни, можно вас на два слова? — Пока Пэдди объяснял свой план разбивки шатра Сандре и любопытной Рози, Пенелопа отвела меня в сторону. — Джейми просил передать вам, что мы не забыли своего обещания. Он переговорил практически со всеми ее старыми друзьями. Конечно, осторожно. Но так ничего и не узнал.— Пенелопа, я уже говорила, что меня это не интересует. Не стоит ворошить прошлое.Но она меня не слушала.— Мы обещали помочь вам и сделаем это.Когда я прошла в сад, ко мне подбежала Сандра. Ее щеки пылали, глаза сияли от счастья.— Ох, Энни, все будет замечательно! Беседка просто потрясающая!Беседка? Значит, ее вернули?— Мы будем фотографироваться на ее фоне! А шатер поставим на лужайке. Пэдди предложил белый, а я сказала: ни в коем случае. Шатер должен быть полосатый. С цветами и воздушными шариками. И лентами. Розовыми лентами повсюду. Как в том фильме! — Она побежала к Пэдди, который мерил все, что попадалось ему на глаза.— Энни… — Пенелопа снова взяла меня за локоть. На этот раз ее лицо было очень серьезным.Я освободила руку.— Послушайте, Пенелопа, если Сандре хочется полосатый шатер, пусть будет полосатый. Она получит все, чего хочет. Даже если это кажется вам вульгарным, мне все равно. — Она захлопала глазами. — Я никогда… Речь не о свадьбе, а о той маленькой услуге, о которой я просила.Пенелопа оглянулась и проверила, не подслушивают ли нас.— Насчет Дарины Рейд и молодого французского тренера? Вы были правы. Франческа знает их обоих. В этом мирке знают даже то, что лежит у каждого в кармане бриджей. Поклоннику Дарины двадцать шесть лет, он родом из-под Довиля. Приехал в Ирландию год назад. Его семья испокон веку разводила лошадей, но сейчас переживает трудные времена и была вынуждена продать почти всех производителей. Именно это привело его в Ирландию. Он привез двух кобыл. Видимо, они с Дариной действительно состоят в связи. Франческа говорит, что они без ума друг от друга. Вместе ездят верхом каждый день. Франческа считает, что это смешно, потому что молодого человека привез сюда именно муж Дарины. Кажется, этот тип настоящий плебей. Причем самого низкого сорта. Но Дарина не может уйти от него, потому что тут замешаны деньги. Кроме того, он может отсудить у нее детей. У него друзья в правительстве.— Спасибо, Пенелопа. Я знала, что вы сумеете мне помочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39