https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Отпад, — говорит Эмили.
— А как насчет работы? — добавляет Брин. — Может, мы все горбатились на одного босса.
— Вариантов тьма, — заключает Джейми.
Энн соображает, не слишком ли сложна задача. Она перебирает в уме гипотезы: очень может быть, что однажды вечером они заглянули в один и тот же клуб и не помогли человеку, которому стало дурно. Или случайно увидели то, чего не должны были видеть, или купили помеченный товар. Или же просто оказались в неподходящем месте в неудачное время — на собеседовании в понедельник 6 сентября 1999 года. Так или иначе, если уж применять научные методы и искать реальную связь, следовало бы загнать биографии в базу данных и потом искать совсем уж изощренно. Мысленно Энн начинает писать программу для такой базы данных, а затем погружается в приятные грезы — как ее программу используют для международного шпионажа и еще, может, в детективных расследованиях. К своему листу Энн так и не притронулась.
Эмили подает зажаренный завтрак.
— Как ты умудряешься не толстеть от такой пищи? — удивляется Тия.
— А я ее не ем, — объясняет Эмили. — Только готовлю.
Завтрак проходит в тишине, все что-то пишут. Вскоре просят еще лист, потом еще. Энн размышляет, почему Джейми не дорожит запасами бумаги. Почти опустошив тарелку, Энн выходит из кухни. Ее раздражает запах жареного и бесит навязанная задача. Энн не любит, когда от нее чего-то требуют. Она направляется в библиотеку.
— Куда она? — спрашивает Джейми.
— Какая разница? — отзывается Тия. Библиотека умиротворяет, потому Энн туда и идет. В библиотеки никто не ходит — уж точно не крутые и не такие, кто хочет кого-нибудь подцепить. Всеобщий заговор крутизны Энн ловко использует. Стоит всех убедить, будто нечто вовсе не круто — и наслаждайся в одиночестве. Там, где крутые не бывают, можно уединиться и поплакать.
Энн сама не понимает, почему плачет. Наверное, по привычке — она вечно льет слезы, выходя из комнаты, где полно народу. Кто знает — может, ей просто не нравится, что ее насильно держат на этом острове. Но, когда она пытается перечислить, чего ей по-настоящему недостает, вспоминается какая-то ерунда: «Дома и на чужбине», вишневый шампунь, резинки для волос с собачками и крошечными бубенчиками, всякие вещи. Немного не хватает вечерних прогулок по Лондону и мыслей. А может, она от природы плакса. Товарищи по несчастью ей даже не противны. Все довольно приятные — кроме Тии, но и она ничего, если постарается.
В библиотеке четыре экземпляра «Бури». Все на английском. Энн вытирает глаза. Пока остальные на кухне с увлечением играют в экзамен, она пытается разузнать, кто их сюда привез, или, по крайней мере, кто хозяин дома. Он говорит по-английски и, скорее всего, закончил университет — конечно, если не существует иной демографической группы, которой свойственно хранить дома по четыре экземпляра «Бури». Эти «Бури» составляют весь раздел «Литература». Остальные разделы — «Философия», «Религия», «Психология», «Экология», «Политика» и «Утопии». Раздел утопий, оказывается, обширный — не только теоретические труды, но и невразумительные научно-фантастические романы.
Энн гадает, кто и зачем собрал эту библиотеку. Если коллекция складывается постепенно, в ней больше пыли и старья. Энн заглядывает в тома с классикой — в основном, современные переиздания. Еще есть несколько книг о возобновляемых источниках энергии. На одной обложке Энн с удивлением видит непонятную конструкцию с вертушкой наверху — совсем как та, что стоит возле дома. Энн просматривает аннотацию на пыльной суперобложке: это и вправду ветряк для системы электропитания.
В кухне Джейми обрабатывает поступающие на листках данные. Энн садится к столу.
— А твои записи где? — спрашивает Джейми.
— У меня их нет.
— Почему? — спрашивает Эмили.
— Лишняя возня, — отвечает Энн и начинает готовить себе клубничный коктейль.
Джейми вздымает.
— Общее у Пола и Тии — Бристоль, — сообщает он. — Пол родился в Бристоле, а Тия училась там в университете. Но если верить остальным, больше никто к Бристолю отношения не имеет.
— Я был в Бристоле, — сообщает Брин.
— Почему же не написал? — спрашивает Джейми.
— Забыл, — отвечает Брин. — Мы там всего один день пробыли. Мне тогда было лет пять.
— А я никогда не бывала в Бристоле, — говорит Энн.
— Так не пойдет, — решает Тия. — Человеческий фактор все путает.
— У троих из нас есть сестры по имени Сара, — продолжает Джейми.
— Ну и что? — спрашивает Тия.
— Просто любопытный факт. Все равно других совпадений нет.
Джейми закуривает и откидывается на спинку стула.
В кухне хаос. В раковине гора грязной посуды. На столе такая куча мусора, что Пол перемещается к задней двери, где продолжает свои изыскания в области электроники, явно забыв обо всем с стальном. Его голова в солнечном пятне, темные волосы блестят. Будто почувствовав взгляд Энн, он поднимает голову и мимолетно улыбается. Она смотрит в свой стакан, через соломинку выдувая розовые пузыри.
— Я знаю, что у нас общего, — говорит Брин.
— Что? — оживляется Эмили.
— Мы все приехали на собеседование. Может, в этом дело.
Энн заинтригована: никто и пальцем не шевелит, чтобы выжить на острове. Никто не помышляет о бегстве. Никто не играет в лидера. На самом деле она не чокнутая, а Джейми — не ботаник. Все не как полагается. Куража ни у кого нет.
— От поисков генератора ты тоже намерена отлынивать? — спрашивает Тия у Энн.
— Как и от вашей нелепой писанины... — начинает Энн.
— Ладно, — перебивает Эмили. — Мы с Энн пойдем наверх.
— Зачем? — спрашивает Энн.
— Ну, поможешь мне спальни привести в порядок.
— А я пойду искать генератор, — говорит Тия. — Кто со мной?
— Я, — отвечает Брин. — Я иду. Заодно дров наколю для камина.
— Нам надо поговорить, — заявляет Эмили, едва очутившись наверху. Она действует как многозадачная система: занимается делом первостепенной важности — втягивает Энн в работу — и заодно выщипывает брови. Только богу известно, где она раздобыла пинцет. С такими навыками выживания одна эта девушка могла бы стать образцовой армией Джейми.
— Хорошо, — отвечает Энн. — О чем ты хочешь поговорить?
У Эмили темные брови. И корни волос тоже — теперь видно, когда она зачесала волосы назад. Там, где Эмили выщипывает волоски, кожа краснеет, и Эмили бормочет что-то про гамамелис.
— Хочешь поговорить про гамамелис? — уточняет Энн.
— Нет, просто... Послушай, может, все-таки угомонишься?
— Я? — удивляется Энн. — Что я такого сделала? Правая бровь уже побагровела, и Эмили принимается за левую.
Глава 8
Джейми размышляет о Джерри Спрингере. И о Брине.
Как вышло, что они опять вернулись к разговорам о собеседовании? Можно подумать, здесь у них собеседование. А отдел кадров где? А вопросы? О Джерри Спрингере он вспоминает потому, что Брину на этом шоу дал бы роль гостя, а не человека в критической ситуации. В отличие от Эмили, Джейми не помнит темы всех передач, зато видел шоу, которое называлось «Дорогая, я действительно мужчина». А передачу с участием Брина следовало бы назвать «Дорогая, я действительно глуп — не слушай мою дурацкую болтовню». Кроме того, Джейми сердится: никто его не попросил принести дров или поискать генератор. От злости Джейми корежит. А ведь он не злой. Даже не злопамятный.
Пол домывает посуду.
— Зачем ты это делаешь? — спрашивает Джейми. Пол пожимает плечами:
— Ненавижу бардак.
Разобранные по винтику мобильники лежат на чистом столе. Джейми рад, что у него не было мобильника. Впрочем, остальные охотно отдали свои телефоны Полу. Вытерев руки, Пол садится к столу. Как-то между делом он успел приготовить кофе и теперь ставит кружку перед Джейми.
— Спасибо, — говорит Джейми.
— На здоровье.
— Что это? — Джейми указывает на кучку деталей.
— Как что? Телефоны.
— Я хотел спросить, что ты делаешь?
— Уже сделал. — Пол улыбается. Он придвигает к себе клубок проводов, жидкокристаллические дисплеи и клавиатуры. — Смотри.
Джейми смотрит. И ничего не видит.
— Это «Новейшая змейка», — объясняет Пол.
— «Новейшая змейка»?
— Ну да. Знаешь «Змейку»? Компьютерная игра, на мобилах тоже есть?
— У меня нет мобилы.
— Но ты знаешь, что в некоторые телефоны встроены простые игрушки?
Джейми кивает. Ему хотелось такой, но Карла не одобрила.
— Так вот, «Змейка» — лучшая. Задача — двигать по экрану объект в виде змейки и собирать «пищу». Касаться краев экрана и задевать собственный хвост нельзя. Но чем больше «пищи» съедает змейка, тем длиннее становится, и тем труднее маневрировать.
— А чем отличается «Новейшая змейка»? — спрашивает Джейми.
— Можно вдвоем играть. Вот смотри.
Он подает Джейми цифровую клавиатуру от одного из телефонов. Видимо, вместо джойпада. Клавиатура соединена с жидкокристаллическим экранчи-ком; вторая, которую держит Пол, — тоже. Пол нажимает несколько клавиш.
— Вот так... Видишь, на экране две змейки? — спрашивает Пол. — Это твоя, а вон та — моя. Мы охотимся за «пищей» — вон точка в дальнем левом углу. Нельзя задевать собственные хвосты, края экрана и друг друга. Я считаю, игра стала гораздо лучше.
Слышится негромкий писк — змейка Джейми умирает.
— Что нажимать? — спрашивает он.
За час Пол успевает набрать четырнадцать очков, Джейми — восемь.
— Ты же говорил, что собираешь передатчик, — напоминает Джейми, яростно давя на клавишу, чтобы слопать «пищу» раньше проворной змейки Пола.
— Да, но посмотрим, что они скажут, когда увидят вот это! — отвечает Пол.
В конце концов батареи начинают садиться. Джейми закуривает.
— Еще кофе? — спрашивает Пол.
— Ага, — кивает Джейми.
Пол находит две чистых кружки.
— Скажи, ты тоже думаешь, что вся эта хренотень — такое особое собеседование! — спрашивает он.
— Фигня. А ты?
— Без понятия. Всякое бывает. Они пьют кофе.
— Забыл: ты откуда? — спрашивает Джейми.
— Из Бристоля. Точнее, из-под Бристоля. А ты?
— Из Тонтона, — Джейми снова закуривает. — Ты, кажется, в университете искусство изучал?
Пол смеется.
— Что ты смеешься?
— Ты такой вежливый, — объясняет Пол. — Очень мило.
— Мило?
— Ну да. Это не оскорбление. Не лезешь из кожи вон, не выпендриваешься, как остальные.
Джейми не знает, комплимент ли это. Он возвращается к своему вопросу.
— Искусство, да?
— Ага, — кивает Пол. — А ты?
Джейми рассказывает про математику, и Пол явно поражен не меньше Энн. Почему вся эта богема считает, что числа — это романтично? Джейми все пытается выяснить, где Пол научился из четырех телефонов собирать странные конструкции и почему предпочел «Новейшую змейку» более полезному устройству (вроде спасательной капсулы, как в «Команде А»). Увы, о себе рассказывать Пол не любит. Джейми узнает только, что после учебы Пол поменял специализацию и теперь работает с компьютерами. В остальном прошлое Пола для Джейми — потемки.
— Значит, ты гик? — улыбается Джейми.
— Что-что? — смеется Пол.
— А я, по классификации Энн, нерд, — объясняет Джейми и замечает, что при упоминании об Энн глаза Пола слегка меняют цвет. — Но ты — настоящий нерд, ты ведь с компами работаешь и все такое.
— Хм... да, я к людям редко выбираюсь, — соглашается Пол, — но много играю. Значит, я отаку.
—Кто?
— Гик по-японски.
— Они вообще не вылезают из дома?
— Нет. Слово означает, что для тебя хобби — смысл жизни, и ты им постоянно занимаешься. Играл когда-нибудь в «Метал Гир Солид»?
Джейми качает головой:
— Нет.
— Там есть такой персонаж Отакон. Вот он — японский гик.
— И какое у него хобби?
— Манга.
— А у тебя?
— Тоже. А еще — бывать там, где меня видеть не хотят.
— Ты же никуда не выходишь.
— А я через комп.
Для Джейми все это — бессмыслица. Он догадывается только, что Пол — хакер.
— А как тебе «Расхитительница гробниц»? — спрашивает Пол.
— Нормально. Проще, чем я думал.
— Думал?
— Просто я раньше никогда не играл в видеоигры, но слышал, что это трудно.
— Да, «Расхитительница гробниц» легкая, — подтверждает Пол. — Тебе бы «Метал Гир Солид» попробовать.
— Почему?
— Там сплошь тайные убийства. Наверняка в твоем вкусе.
— Ну спасибо, — говорит Джейми. Пол смеется.
— Ты же понял. Ты наверняка на стратегиях повернут.
— Пожалуй, — соглашается Джейми. — А ты вроде нет.
— Что «нет»?
— Стратегии не любишь.
— Да нет, почему же. Просто я не поклонник «Метал Гира», вот и все.
— Что так?
— Слишком американизированная. Настоящих персонажей манга нет.
— Мне таким «Акира» показался, — кивает Джейми. Пол удивляется:
— А я думал, ты в манга и аниме не разбираешься. Видимо, соображает Джейми, он случайно ляпнул что-то к месту.
— Не разбираюсь.
— Но «Акиру» же ты смотрел?
— Ну, «Тецуо» мне так понравился, что я попробовал другую японскую классику.
— А, да. Про «Тецуо» я и забыл. Значит, «Акира» не понравился?
Джейми качает головой:
— Совсем.
— Круто, — оценивает Пол. — Такое не полагается говорить, это же классика. Все равно что сказать, будто «Бегущий по лезвию бритвы» — дерьмо.
«Бегущий» Джейми тоже не нравится, но он не вдается в объяснения.
— Не могу согласиться, — говорит Пол. — Так почему ты не любишь «Акиру»?
— Такие рисунки не по мне, да и американская экранизация выглядит глупо.
— Откуда ты знаешь про рисунки и экранизации?
— Я не знаю, — отвечает Джейми. — Просто так думаю.
— А еще какие-нибудь аниме ты смотрел? Незнакомые слова всегда сбивают Джейми с толку.
— Что такое аниме?
— Манга, которые движутся.
— А манга?
— Японские комиксы. Так смотрел?
— Что?
— Другие такие же вещи?
— Нет. Мне просто нравится «Тецуо».
Джейми умалчивает о том, как однажды искал в Интернете хентай-аниме. Что такое «хентай», он более-менее понимает. Выбор был велик: секс с монстрами, экстремальный садомазохизм, секс с машинами—и все в рисунках. Джейми понравились и манера, и экстремальность этого порно. Рисованные женщины гнулись, как резиновые, принимали самые невероятные позы, тончайшие талии поражали воображение, громадные глаза излучали невинность. И никто не мучился. В фантазиях Джейми всегда присутствовали «искусственные женщины».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я