https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/
В основе его сюжета – протест полюбивших друг друга девушки-дворянки и юноши-разночинца против консервативного общества и сословных предрассудков. Имя героини взято Руссо из известной во Франции истории трагической любви философа и богослова Пьера Абеляра (1079-1142) и племянницы каноника Фульбера Элоизы (ок. 1100-1163), которым не позволили соединиться злоба и зависть родственников. Так же как возлюбленный героини Руссо, Абеляр был учителем Элоизы.
…Долой террориста! – Во время Великой Французской революции террористами называли сторонников революционного террора (см. примеч. к с. 226), горячим провозвестником которого был и Марат.
Корде д'Армон, Шарлотта (1768 – 1793) – убийца Марата; по-видимому участница заговора против якобинской диктатуры; была казнена.
«Это по вине Вольтера, это по вине Руссо». – Строчка из популярной шутливой песни времен Революции. Ее текст постоянно менялся, откликаясь на злобу дня, при неизменных рефренах «Это по вине Вольтера», «Это по вине Руссо», составлявших вторую и четвертую строки каждого куплета. Эта песня звучала также во время революционных выступлений XIX в. и воспроизводится в различных литературных произведениях. В переводах на русский язык употребляется также вариант: «Во всем виноваты Жан Жак Руссо, Вольтер и…»
Кариатида – вертикальная опора блочного перекрытия здания, оформленная в виде человеческой фигуры.
Литерные ложи – т.е. обозначенные не цифрой, а буквой (от лат. littera – «буква»).
… убитого двадцатого января… – т.е. накануне казни Людовика XVI, обезглавленного 21 января 1793 г.
Пари, Филипп Никола Мари (по другим сведениям, Феликс; 1763-1792) – телохранитель брата Людовика XVI графа д'Артуа; с 1791 г. – королевский гвардеец; убийца Лепелетье де Сен-Фаржо.
… по своего рода лестнице Иакова… – Имеется в виду библейский эпизод: патриарх Иаков, прародитель народа израильского, увидел во сне лестницу, по которой спускались на землю и возвращались на небо ангелы. Стоя на этой лестнице, Бог предрек еврейскому народу славное будущее и обещал Иакову свою защиту (Бытие, 28:12-15).
Грифон – здесь: крылатый лев с орлиной головой, чудовище античной мифологии; иначе называется Гриф, или Грипп. «Заира» – трагедия Вольтера (впервые поставлена в 1732 г.), в которой автор защищает права человека и выступает против феодально-христианских догм; прямая переделка «Отелло» Шекспира. «Магомет» (точное название: «Фанатизм, или Пророк Магомет») – поэма Вольтера (1742 г.), посвященная основателю религии ислама Мухаммеду (ок. 570 – 632), называемому в европейской литературе также Магометом, или Магомедом. «Генриада» – героическая поэма Вольтера (окончательный текст издан в Лондоне в 1728 г.), в которой воспевается идеализированный Генрих IV как король-философ и просвещенный монарх.
… картины кисти террориста Давида, изображающие искупление: смерть Марата и смерть Лепепетъе де Сен-Фаржо… – Имеются в виду картина Давида «Убитый Лепелетье», дающая идеализированный образ героя (написана в январе-марте 1793 г. и 29 марта доставлена в зал заседаний Конвента), и не менее знаменитая его картина «Смерть Марата», выполненная в 1793 г. в более реалистической манере и представленная в Конвент в ноябре. Для обоих этих произведений художник воспользовался рисунками, сделанными им с натуры по горячим следам событий. Террористом Костер де Сен-Виктор называет Давида потому, что тот голосовал в Конвенте за казнь короля.
Арлекин – здесь: полоса ткани, неподвижно закрепленная в верхней части и обрамляющая портальную арку сцены. Название происходит от персонажа старинной итальянской комедии масок Арлекина (первоначально простак; затем слуга-хитрец), который прятался в складках ткани.
Жиме (ум. в 1795 г.) – муниципальный чиновник в Нанте (Бретань); депутат Конвента; член Комитета общественного спасения; один из тех, кто руководил подавлением прериальского восстания. Обри, Франсуа (1750-1802) – депутат Конвента, жирондист; в 1794 – 1795 гг. член Комитета общественного спасения; после 9 термидора провел чистку военного министерства и парижской национальной гвардии, чтобы устранить оттуда революционно настроенных людей (одним из генералов, уволенных им со службы, был Бонапарт); во время правления Директории был сослан в колонии.
Дельмас, Жан Франсуа Бертран (1754-1800) – депутат Законодательного собрания и Конвента, монтаньяр; активный участник переворота 9 термидора; в 1795 г. участвовал в подавлении народных выступлений; в 1798 г. отошел от политической деятельности.
Одеон – один из крупнейших драматических театров Франции, иногда называющийся вторым Французским театром; получил свое название от помещения для музыкальных выступлений и состязаний певцов в Древней Греции; основан в 1797 г.; в 1819-1946 гг. – государственный. Здание театра на одноименной улице на левом берегу Сены между Сен-Жерменским предместьем и Люксембургским дворцом построено в 1779-1782 гг. для Французской комедии, которая играла в нем до 1799 г.
Телье, Адриан – депутат Законодательного собрания и Конвента; голосовал за казнь короля.
Тюильри – королевский дворец на северном берегу Сены; построен в середине XVI в.; название получил от находившихся на его месте кирпичных (или черепичных) заводов (tuilieries); с осени 1789 г. – резиденция французских монархов; в 1793-1795 гг. в нем заседал Конвент; в 1871 г. дворец уничтожен пожаром. Беррюйе (1787 – 1804) – французский генерал; в 1793 г. – командующий армией в Вандее.
… Речь шла о Вандомской площади, улице Сент-Оноре, бульварах и Сен-Жерменском предместье. – То есть о населении богатых кварталов Парижа, которое в 1795 г. было настроено роялистски.
Вандомская площадь находится невдалеке от дворца Тюильри; была спланирована в конце XVII в. и вначале называлась площадью Завоеваний; свое теперешнее название получила в конце XVIII в. по имени дворца герцога Вандомского, стоявшего на ее месте; известна колонной, воздвигнутой здесь в 1810 г. в честь победы Наполеона над Австрией и Россией в 1805 г.
Улица Сент-Оноре – одна из центральных в Париже, ведет от королевских дворцов Лувр и Пале-Рояль к западным предместьям города. Сен-Жерменское предместье – в XVIII-XIX вв. аристократический район на левом, южном берегу Сены.
Лапорт, Франсуа Себастьен Кристоф, де (правильнее: Делапорт; 1760-1823) – депутат Законодательного собрания и Конвента; после 9 термидора член Комитета общей безопасности; неоднократно выполнял функции комиссара на театре военных действий. Вердъе, ЖанАнтуан (1767 – 1839) – французский генерал (с 1797 г.); участник революционных и наполеоновских войн; граф Империи; после реставрации Бурбонов был уволен в отставку. Департамент Уаза – расположен неподалеку от Парижа в северном направлении.
Улица Дочерей Святого Фомы – небольшая улочка к югу от Больших бульваров; находилась на территории секции Лепелетье; ныне не существует.
Улица Вивьен – проходила по территории секции Лепелетье параллельно улице Нотр-Дам-де-Виктуар; в настоящее время ведет от дворца Пале-Рояль к Большим бульварам, в конце XVIII в. доходила только до монастыря Дочерей святого Фомы. По обеим этим улицам отряды роялистов продвигались к улице Сент-Оноре, которая могла вывести их к дворцу Тюильри, то есть к Конвенту.
Улица Монмартр – вела от монастыря Дочерей святого Фомы в юго-западном направлении, то есть в противоположную сторону от Конвента.
… Республиканцы отходили в сторону Пале-Рояля. – То есть очищали территорию восставшей секции и отходили в сторону Конвента. Пале-Рояль («Королевский дворец») – был построен кардиналом Ришелье в 1629-1639 гг. и назывался Пале-Кардиналь – «Кардинальский дворец»; в 1642 г. Ришелье завещал его Людовику XIII, после чего дворец получил современное название; в 60-х гг. XVII в. перешел во владение герцогов Орлеанских. Дворец помещался на улице Сент-Оноре на территории секции Лепелетье. Во время Революции дворцовый сад, а также кафе и рестораны, разместившиеся во флигелях, построенных незадолго до этого, были одним из центров общественной жизни Парижа. Делоне – по-видимому, Пьер Мари Делоне Младший (1755-1814); юрист; депутат Конвента от города Анже.
…он будет называться священным батальоном Восемьдесят девятого года… – Речь идет не об одном, а о трех батальонах, сформированных Конвентом накануне вандемьерского мятежа из проживавших в Сент-Жерменском предместье революционеров и офицеров, изгнанных после 9 термидора из армии за свои убеждения. Эти части получили название патриотов восемьдесят девятого года. На третий день после подавления мятежа батальоны патриотов были расформированы.
Сталь-Гольштейн, Анна Луиза Жермена де (1766-1817) – французская писательница, публицистка и теоретик литературы; противница политического деспотизма; в конце 80-х – начале 90-х гг. XVIII в. хозяйка литературного салона в Париже, где собирались сторонники конституционной монархии; в 1792 г. эмигрировала и вернулась во Францию после переворота 9 термидора; в годы наполеоновского господства подверглась изгнанию. Паромная улица – расположена на южном берегу Сены, пересекает Сен-Жерменское предместье и выходит к реке напротив места, где помещался дворец Тюильри; название получила от переправы, по которой перевозились материалы для строительства этого дворца.
Улица Гренель – одна из главных в Сен-Жерменском предместье на южном берегу Сены.
Неккер, Жак (1732 – 1804) – французский государственный деятель; родом из Швейцарии; глава финансового ведомства в 1776 – 1781, 1788-1789 и 1789-1790 гг.; пытался укрепить положение монархии и предотвратить Революцию с помощью частичных реформ. Сталь-Гольштейн, Эрик Магнус (1749 – 1802) – шведский дипломат, посол в Париже в годы Революции.
… обратилась к революционному правительству в защиту королевы, когда ту предали суду. – Мария Антуанетта была предана суду Революционного трибунала решением Конвента от 25 сентября 1793 г.; ее процесс проходил в октябре; 16 числа этого месяца королеве был вынесен смертный приговор; в тот же день она была казнена.
… Густав IVобъявил войну России и Франции… – Шведский король Густав IV Адольф (1778-1837; правил в 1792-1809 гг.) вел войну с Россией в 1808-1809 гг. и начал войну с Францией, которая продолжалась с 1805 по 1810 гг. Ко времени действия романа войну с Россией в 1788-1790 гг. вел его отец Густав III (1746-1792; правил с 1771 г.); он готовился начать войну и против революционной Франции, но во время этой подготовки был убит заговорщиками.
Озеро Леман – французское название Женевского озера на границе со Швейцарией.
Нарбонн-Лара – см. примеч. к с. 104. Он был любовником г-жи де Сталь и отцом двух ее сыновей.
Лежандр, Луи (1752-1797) – депутат Конвента, дантонист; в 1793 г. член Комитета общественного спасения; сторонник переворота 9 термидора и деятель термидорианского режима; по профессии – мясник.
Тальен, Жанна Мари Игнация Тереза (известна также под фамилией Кабаррюс; ок. 1770/1773-1835) – хозяйка литературного салона в Париже; вдохновительница переворота 9 термидора, после которого вышла замуж за Тальена (см. примеч. к с. 213); персонаж романа Дюма «Дочь маркиза».
Рекамье, Жюли (1777-1849) – в конце XVIII – начале XIX вв. хозяйка литературно-политического салона в Париже, где собирались сначала роялисты, а позже противники Наполеона; в 1811 г. была выслана из Франции и вернулась после падения Империи. Святая Тереза (илиТерезия; ок. 1515 – 1582) – испанская писательница, автор сочинений и писем, являющихся духовными наставлениями; при жизни преследовалась инквизицией, но в 1622 г. причислена к лику святых; небесная покровительница Испании.
… Роман… повествовал об истории их любви. – Этот роман г-жи Крюденер вышел на французском языке в Париже в 1803 г.
Пифия – в Древней Греции прорицательница в храме бога солнечного света и покровителя искусств Аполлона в Дельфах; одурманенная ядовитыми газами, она выкрикивала бессвязные слова, которые потом истолковывались жрецами.
Спиритизм – мистическая вера в загробную жизнь и в возможность общения с душами умерших. В середине XIX в. в Америке и Европе широко практиковалось устройство спиритических сеансов, во время которых вызываемые духи будто бы отвечали на вопросы присутствующих.
Медиум – человек, якобы одаренный сверхъестественной силой: впадая в состояние транса, может вызывать и общаться с душами умерших; посредник между ними и лицами, участвующими в спиритическом сеансе.
Геба – в древнегреческой мифологии богиня юности; дочь верховного бога Зевса (Юпитера) и его жены Геры (Юноны); изображалась молодой девушкой; отождествлялась с древнеримской Ювентой.
Сен-Симон, Луи де Ревуа, герцог де (1675 – 1755) – французский политический деятель; оставил интересные мемуары, являющиеся ценным источником по истории Франции конца XVII – начала XVIII вв. (они были использованы Дюма при работе над романом «Шевалье д'Арманталь»).
… о госпоже герцогине Бургундской… – Имеется в виду принцесса Мария Аделаида Савойская (1685-1712), жена внука Людовика XIV герцога Бургундского (1682-1712).
Констан де Ребек, Бенжамен Анри (1767-1830) – французский политический деятель, публицист и писатель; либерал; по происхождению швейцарец; одно время находился в близких отношениях с г-жой де Сталь; история их любви нашла отражение в романе Кон-стана «Адольф» (1816 г.); отец ее дочери.
… Звание «гражданин» прекрасно, если оно относится к Катону… – Гражданин – в классической древности член городской общины, обладавший всей полнотой имущественных и политических прав. Во время Французской революции это слово заменило в ее политических и юридических документах понятие «подданный» и стало употребляться в общежитии как обращение вместо слова «господин». Катон – фамильное прозвище древнеримской семьи из рода Порциев. Из них наиболее известны и прославились своими гражданскими добродетелями Марк Порций Катон Старший, прозванный Цензором, (см. примеч. к с. 60); и Марк Порций Катон Младший (95 – 46 до н.э.), прозванный Утическим, сторонник аристократической республики и противник диктатуры Цезаря, после его победы покончивший с собой в городе Утика в Северной Африке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
…Долой террориста! – Во время Великой Французской революции террористами называли сторонников революционного террора (см. примеч. к с. 226), горячим провозвестником которого был и Марат.
Корде д'Армон, Шарлотта (1768 – 1793) – убийца Марата; по-видимому участница заговора против якобинской диктатуры; была казнена.
«Это по вине Вольтера, это по вине Руссо». – Строчка из популярной шутливой песни времен Революции. Ее текст постоянно менялся, откликаясь на злобу дня, при неизменных рефренах «Это по вине Вольтера», «Это по вине Руссо», составлявших вторую и четвертую строки каждого куплета. Эта песня звучала также во время революционных выступлений XIX в. и воспроизводится в различных литературных произведениях. В переводах на русский язык употребляется также вариант: «Во всем виноваты Жан Жак Руссо, Вольтер и…»
Кариатида – вертикальная опора блочного перекрытия здания, оформленная в виде человеческой фигуры.
Литерные ложи – т.е. обозначенные не цифрой, а буквой (от лат. littera – «буква»).
… убитого двадцатого января… – т.е. накануне казни Людовика XVI, обезглавленного 21 января 1793 г.
Пари, Филипп Никола Мари (по другим сведениям, Феликс; 1763-1792) – телохранитель брата Людовика XVI графа д'Артуа; с 1791 г. – королевский гвардеец; убийца Лепелетье де Сен-Фаржо.
… по своего рода лестнице Иакова… – Имеется в виду библейский эпизод: патриарх Иаков, прародитель народа израильского, увидел во сне лестницу, по которой спускались на землю и возвращались на небо ангелы. Стоя на этой лестнице, Бог предрек еврейскому народу славное будущее и обещал Иакову свою защиту (Бытие, 28:12-15).
Грифон – здесь: крылатый лев с орлиной головой, чудовище античной мифологии; иначе называется Гриф, или Грипп. «Заира» – трагедия Вольтера (впервые поставлена в 1732 г.), в которой автор защищает права человека и выступает против феодально-христианских догм; прямая переделка «Отелло» Шекспира. «Магомет» (точное название: «Фанатизм, или Пророк Магомет») – поэма Вольтера (1742 г.), посвященная основателю религии ислама Мухаммеду (ок. 570 – 632), называемому в европейской литературе также Магометом, или Магомедом. «Генриада» – героическая поэма Вольтера (окончательный текст издан в Лондоне в 1728 г.), в которой воспевается идеализированный Генрих IV как король-философ и просвещенный монарх.
… картины кисти террориста Давида, изображающие искупление: смерть Марата и смерть Лепепетъе де Сен-Фаржо… – Имеются в виду картина Давида «Убитый Лепелетье», дающая идеализированный образ героя (написана в январе-марте 1793 г. и 29 марта доставлена в зал заседаний Конвента), и не менее знаменитая его картина «Смерть Марата», выполненная в 1793 г. в более реалистической манере и представленная в Конвент в ноябре. Для обоих этих произведений художник воспользовался рисунками, сделанными им с натуры по горячим следам событий. Террористом Костер де Сен-Виктор называет Давида потому, что тот голосовал в Конвенте за казнь короля.
Арлекин – здесь: полоса ткани, неподвижно закрепленная в верхней части и обрамляющая портальную арку сцены. Название происходит от персонажа старинной итальянской комедии масок Арлекина (первоначально простак; затем слуга-хитрец), который прятался в складках ткани.
Жиме (ум. в 1795 г.) – муниципальный чиновник в Нанте (Бретань); депутат Конвента; член Комитета общественного спасения; один из тех, кто руководил подавлением прериальского восстания. Обри, Франсуа (1750-1802) – депутат Конвента, жирондист; в 1794 – 1795 гг. член Комитета общественного спасения; после 9 термидора провел чистку военного министерства и парижской национальной гвардии, чтобы устранить оттуда революционно настроенных людей (одним из генералов, уволенных им со службы, был Бонапарт); во время правления Директории был сослан в колонии.
Дельмас, Жан Франсуа Бертран (1754-1800) – депутат Законодательного собрания и Конвента, монтаньяр; активный участник переворота 9 термидора; в 1795 г. участвовал в подавлении народных выступлений; в 1798 г. отошел от политической деятельности.
Одеон – один из крупнейших драматических театров Франции, иногда называющийся вторым Французским театром; получил свое название от помещения для музыкальных выступлений и состязаний певцов в Древней Греции; основан в 1797 г.; в 1819-1946 гг. – государственный. Здание театра на одноименной улице на левом берегу Сены между Сен-Жерменским предместьем и Люксембургским дворцом построено в 1779-1782 гг. для Французской комедии, которая играла в нем до 1799 г.
Телье, Адриан – депутат Законодательного собрания и Конвента; голосовал за казнь короля.
Тюильри – королевский дворец на северном берегу Сены; построен в середине XVI в.; название получил от находившихся на его месте кирпичных (или черепичных) заводов (tuilieries); с осени 1789 г. – резиденция французских монархов; в 1793-1795 гг. в нем заседал Конвент; в 1871 г. дворец уничтожен пожаром. Беррюйе (1787 – 1804) – французский генерал; в 1793 г. – командующий армией в Вандее.
… Речь шла о Вандомской площади, улице Сент-Оноре, бульварах и Сен-Жерменском предместье. – То есть о населении богатых кварталов Парижа, которое в 1795 г. было настроено роялистски.
Вандомская площадь находится невдалеке от дворца Тюильри; была спланирована в конце XVII в. и вначале называлась площадью Завоеваний; свое теперешнее название получила в конце XVIII в. по имени дворца герцога Вандомского, стоявшего на ее месте; известна колонной, воздвигнутой здесь в 1810 г. в честь победы Наполеона над Австрией и Россией в 1805 г.
Улица Сент-Оноре – одна из центральных в Париже, ведет от королевских дворцов Лувр и Пале-Рояль к западным предместьям города. Сен-Жерменское предместье – в XVIII-XIX вв. аристократический район на левом, южном берегу Сены.
Лапорт, Франсуа Себастьен Кристоф, де (правильнее: Делапорт; 1760-1823) – депутат Законодательного собрания и Конвента; после 9 термидора член Комитета общей безопасности; неоднократно выполнял функции комиссара на театре военных действий. Вердъе, ЖанАнтуан (1767 – 1839) – французский генерал (с 1797 г.); участник революционных и наполеоновских войн; граф Империи; после реставрации Бурбонов был уволен в отставку. Департамент Уаза – расположен неподалеку от Парижа в северном направлении.
Улица Дочерей Святого Фомы – небольшая улочка к югу от Больших бульваров; находилась на территории секции Лепелетье; ныне не существует.
Улица Вивьен – проходила по территории секции Лепелетье параллельно улице Нотр-Дам-де-Виктуар; в настоящее время ведет от дворца Пале-Рояль к Большим бульварам, в конце XVIII в. доходила только до монастыря Дочерей святого Фомы. По обеим этим улицам отряды роялистов продвигались к улице Сент-Оноре, которая могла вывести их к дворцу Тюильри, то есть к Конвенту.
Улица Монмартр – вела от монастыря Дочерей святого Фомы в юго-западном направлении, то есть в противоположную сторону от Конвента.
… Республиканцы отходили в сторону Пале-Рояля. – То есть очищали территорию восставшей секции и отходили в сторону Конвента. Пале-Рояль («Королевский дворец») – был построен кардиналом Ришелье в 1629-1639 гг. и назывался Пале-Кардиналь – «Кардинальский дворец»; в 1642 г. Ришелье завещал его Людовику XIII, после чего дворец получил современное название; в 60-х гг. XVII в. перешел во владение герцогов Орлеанских. Дворец помещался на улице Сент-Оноре на территории секции Лепелетье. Во время Революции дворцовый сад, а также кафе и рестораны, разместившиеся во флигелях, построенных незадолго до этого, были одним из центров общественной жизни Парижа. Делоне – по-видимому, Пьер Мари Делоне Младший (1755-1814); юрист; депутат Конвента от города Анже.
…он будет называться священным батальоном Восемьдесят девятого года… – Речь идет не об одном, а о трех батальонах, сформированных Конвентом накануне вандемьерского мятежа из проживавших в Сент-Жерменском предместье революционеров и офицеров, изгнанных после 9 термидора из армии за свои убеждения. Эти части получили название патриотов восемьдесят девятого года. На третий день после подавления мятежа батальоны патриотов были расформированы.
Сталь-Гольштейн, Анна Луиза Жермена де (1766-1817) – французская писательница, публицистка и теоретик литературы; противница политического деспотизма; в конце 80-х – начале 90-х гг. XVIII в. хозяйка литературного салона в Париже, где собирались сторонники конституционной монархии; в 1792 г. эмигрировала и вернулась во Францию после переворота 9 термидора; в годы наполеоновского господства подверглась изгнанию. Паромная улица – расположена на южном берегу Сены, пересекает Сен-Жерменское предместье и выходит к реке напротив места, где помещался дворец Тюильри; название получила от переправы, по которой перевозились материалы для строительства этого дворца.
Улица Гренель – одна из главных в Сен-Жерменском предместье на южном берегу Сены.
Неккер, Жак (1732 – 1804) – французский государственный деятель; родом из Швейцарии; глава финансового ведомства в 1776 – 1781, 1788-1789 и 1789-1790 гг.; пытался укрепить положение монархии и предотвратить Революцию с помощью частичных реформ. Сталь-Гольштейн, Эрик Магнус (1749 – 1802) – шведский дипломат, посол в Париже в годы Революции.
… обратилась к революционному правительству в защиту королевы, когда ту предали суду. – Мария Антуанетта была предана суду Революционного трибунала решением Конвента от 25 сентября 1793 г.; ее процесс проходил в октябре; 16 числа этого месяца королеве был вынесен смертный приговор; в тот же день она была казнена.
… Густав IVобъявил войну России и Франции… – Шведский король Густав IV Адольф (1778-1837; правил в 1792-1809 гг.) вел войну с Россией в 1808-1809 гг. и начал войну с Францией, которая продолжалась с 1805 по 1810 гг. Ко времени действия романа войну с Россией в 1788-1790 гг. вел его отец Густав III (1746-1792; правил с 1771 г.); он готовился начать войну и против революционной Франции, но во время этой подготовки был убит заговорщиками.
Озеро Леман – французское название Женевского озера на границе со Швейцарией.
Нарбонн-Лара – см. примеч. к с. 104. Он был любовником г-жи де Сталь и отцом двух ее сыновей.
Лежандр, Луи (1752-1797) – депутат Конвента, дантонист; в 1793 г. член Комитета общественного спасения; сторонник переворота 9 термидора и деятель термидорианского режима; по профессии – мясник.
Тальен, Жанна Мари Игнация Тереза (известна также под фамилией Кабаррюс; ок. 1770/1773-1835) – хозяйка литературного салона в Париже; вдохновительница переворота 9 термидора, после которого вышла замуж за Тальена (см. примеч. к с. 213); персонаж романа Дюма «Дочь маркиза».
Рекамье, Жюли (1777-1849) – в конце XVIII – начале XIX вв. хозяйка литературно-политического салона в Париже, где собирались сначала роялисты, а позже противники Наполеона; в 1811 г. была выслана из Франции и вернулась после падения Империи. Святая Тереза (илиТерезия; ок. 1515 – 1582) – испанская писательница, автор сочинений и писем, являющихся духовными наставлениями; при жизни преследовалась инквизицией, но в 1622 г. причислена к лику святых; небесная покровительница Испании.
… Роман… повествовал об истории их любви. – Этот роман г-жи Крюденер вышел на французском языке в Париже в 1803 г.
Пифия – в Древней Греции прорицательница в храме бога солнечного света и покровителя искусств Аполлона в Дельфах; одурманенная ядовитыми газами, она выкрикивала бессвязные слова, которые потом истолковывались жрецами.
Спиритизм – мистическая вера в загробную жизнь и в возможность общения с душами умерших. В середине XIX в. в Америке и Европе широко практиковалось устройство спиритических сеансов, во время которых вызываемые духи будто бы отвечали на вопросы присутствующих.
Медиум – человек, якобы одаренный сверхъестественной силой: впадая в состояние транса, может вызывать и общаться с душами умерших; посредник между ними и лицами, участвующими в спиритическом сеансе.
Геба – в древнегреческой мифологии богиня юности; дочь верховного бога Зевса (Юпитера) и его жены Геры (Юноны); изображалась молодой девушкой; отождествлялась с древнеримской Ювентой.
Сен-Симон, Луи де Ревуа, герцог де (1675 – 1755) – французский политический деятель; оставил интересные мемуары, являющиеся ценным источником по истории Франции конца XVII – начала XVIII вв. (они были использованы Дюма при работе над романом «Шевалье д'Арманталь»).
… о госпоже герцогине Бургундской… – Имеется в виду принцесса Мария Аделаида Савойская (1685-1712), жена внука Людовика XIV герцога Бургундского (1682-1712).
Констан де Ребек, Бенжамен Анри (1767-1830) – французский политический деятель, публицист и писатель; либерал; по происхождению швейцарец; одно время находился в близких отношениях с г-жой де Сталь; история их любви нашла отражение в романе Кон-стана «Адольф» (1816 г.); отец ее дочери.
… Звание «гражданин» прекрасно, если оно относится к Катону… – Гражданин – в классической древности член городской общины, обладавший всей полнотой имущественных и политических прав. Во время Французской революции это слово заменило в ее политических и юридических документах понятие «подданный» и стало употребляться в общежитии как обращение вместо слова «господин». Катон – фамильное прозвище древнеримской семьи из рода Порциев. Из них наиболее известны и прославились своими гражданскими добродетелями Марк Порций Катон Старший, прозванный Цензором, (см. примеч. к с. 60); и Марк Порций Катон Младший (95 – 46 до н.э.), прозванный Утическим, сторонник аристократической республики и противник диктатуры Цезаря, после его победы покончивший с собой в городе Утика в Северной Африке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111